HTD8813 - Termômetro BabyOno - Manual de utilização gratuito
Encontre gratuitamente o manual do aparelho HTD8813 BabyOno em formato PDF.
Perguntas dos utilizadores sobre HTD8813 BabyOno
0 pergunta sobre este aparelho. Responda às que conhece ou faça a sua.
Faça uma nova pergunta sobre este aparelho
Baixe as instruções para o seu Termômetro em formato PDF gratuitamente! Encontre o seu manual HTD8813 - BabyOno e retome o controlo do seu dispositivo eletrónico. Nesta página estão publicados todos os documentos necessários para a utilização do seu dispositivo. HTD8813 da marca BabyOno.
MANUAL DE UTILIZADOR HTD8813 BabyOno
PT Termômetro de corpo infravermelho sem contato 122
RO Termometru digital non-contact 132
metro de corpo infravermelho sem contato
No manual de instruções do termômetro infravermelho sem contato, as informações necessárias para o uso correto do modelo HTD8813 são fornecidas para medir a temperatura corporal. O organismo de verificação afeiriu e certificou apenas o modo de medição da temperatura corporal. Para o uso adequado do termômetro HTD8813, faz-se necessário ter conhecimentos gerais sobre o termômetro infravermelho e seus recursos e funções. O termômetro infravermelho sem contato é um dispositivo médico e pode ser usado repetidamente por um período de 5 anos. Antes de usar, leia o manual inteiro. Caso contrário, não faça uso deste dispositivo. O termômetro modelo HTD8813 não pode ser usado sem ler prévia leitura integral do manual.

1. INFORMAÇÕES GERAIS
DESTINAÇÃO
Os termômetros infravermelhos sem contato fabricados pela HeTaiDa são projetados para medições auto-periódicas e controle da temperatura corporal em casa e em ambientes ambulatoriais como ferramenta diagnóstica. Para poder usar corretamente o termômetro, leia previamente este manual.
DESCRIÇÃO DO TERMÔMETRO INFRAVERMELHO SEM CONTATO
O termômetro infravermelho sem contato Babyono é um dispositivo operado manualmente, de uso múltiplo e alimentado por pilhas para medir a temperatura do corpo humano na testa.
O princípio de operação é baseado no uso de um sensor infravermelho. O sensor infravermelho gera vários sinais ao medir a temperatura de vários objetos ou quando colocado em ambiente onde a temperatura apresenta variações. O chip ASIC especial transforma o sinal infravermelho em um valor digital, cujo resultado é mostrado na tela LCD.
DESCRIÇÃO DE BOTÕES, INDICADORES E SÍMBOLOS
Fig. 1: Termômetro infravermelho (nº de catálogo 613
- Tela LCD
- Tampa da bateria
- Interruptor
- Botão de ajuste (SET)
- Botão de memória (MEMO)
- Botão de modo (MODE)
- Sensor infravermelho
- Modo de medição da temperatura da superfície
- Modo de medição da temperatura corporal
- Indicação do resultado
- Símbolo do resultado
- Indicador de bateria fraca
- Indicador de som ligado/desligado
- Número da medição salva
- Graus Fahrenheit
- Graus Celsius
- Símbolo de memória

text_image
1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12.13. Surface M Body 88 88.8 °C °F 17. 16 15 14 7.ESPECIFICAÇÃO TÉCNICA
| Unidade de medição °C / °F | ||
| Modo de operação | Modo ajustável (medição de temperatura corporal) | |
| Modo direto (medição de temperatura da superfície) | ||
| Local de medição Fronte | ||
| Local de referência no corpo Adicional | ||
| Âmbito nominal do resultado | Medição de temperatura corporal: 34,0 °C ~ 43,0 °C / 93,2 °F ~ 109,4 °FMedição de temperatura da superfície: 0 °C ~ 100 °C / 32 °F ~ 212 °F | |
| Âmbito de saída | Modo de medição de temperatura corporal: 34,0 °C ~ 43,0 °C / 93,2 °F ~ 109,4 °F | |
| Modo de medição de temperatura da superfície: 0 °C ~ 100 °C / 32 °F ~ 212 °F | ||
| Precisão de laboratório | Modo de medição de temperatura corporal: | |
| 34,0 °C ~ 34,9~°C ± 0,3 °C / 93,2 °F ~ 94,8 °F ± 0,5 °F | ||
| 35,0 °C ~ 42,0 °C ± 0,2 °C / 95,0 °F ~ 107,6 °F ± 0,4 °F | ||
| 42,1 °C ~ 43,0 °C ± 0,3 °C / 107,8 °F ~ 109,4 °F ± 0,5 °F | ||
| Modo de medição de temperatura da superfície:± 2 °C / ± 3,6 °F | ||
| Resolução da tela 0,1 °C / 0,1 °F | ||
| Iluminação em três cores(significado da cor) 37,4 °C ~ 38,0 °C (condição de aviso)/ 99,3 °F ~ 100,4 °F – amarelo (condição subfebril)38,1 °C ~ 43,0 °C / 100,6 °F ~ 109,4 °F –Atenção:1. A função de luz de fundo em cores diferentes funciona apenas no modo de mediçãode temperatura corporal.2. Ao medir a temperatura da superfície,a tela permanece iluminada em verde.Período até desligar automaticamente ≤ 18 sTempo para a realização da medição ≤ 2 sDistância do ponto de medição 1 cm ~ 5 cm | ||
| Capacidade da memória 50 | ||
| Alimentação exigida | ||
| Pilhas 2 pilhas alcalinas 1,5 V tipo AAA (IEC LR03) | ||
| Faixa de tensão de operação | 2,6 ~ 3,6 V | |
| Condições ambientais | ||
| Condições operacionaisumidade relativa ≤ 85%, pressão atmosférica 70 ~106 kPa | Temperatura de operação: 15 ° ~ 40 ° (59 °F ~ 104 °F), | |
| Condições duranteo transporte e armazenamento | Temperatura de armazenamento: -20 ~ +55 °C / -4 °F ~ +131 °F,umidade relativa ≤ 93%, pressão atmosférica 70 ~ 106 Pa | |
| Dimensões e peso | ||
| Peso (sem as pilhas) 90 g | ||
| Dimensões | Comprimento 138 mm x largura 95 mm x altura 40 mm | |
| Conformidade com regulamentos | ||
| Âmbito Conformidade com os requisitosClassificação de dispositivos | Norma de segurança EN 60601-1: 2006+A1:2013, EN 60601-1-2: 2015 | |
| Tipo de proteção Dispositivo alimentado internamente (pilhas) | ||
| Grau de proteção Parte não ativa | ||
| Painel front al e marcato | EN ISO15223-1:2016 | |
| Temperatura EN ISO80601-2-56-2017 | ||
| Entorno privado EN 60601-1-11:2015 | ||
| Classificação da segurança do dispositivo | ||
| Proteção contra choque elétrico | Dispositivo Mdino alimentado internamente | |
| Parte ativa Parte não ativa | ||
| Proteção contra a penetração nociva de água ou de partículas sólidas | IP 22 | |
| Modo de trabalho Trabalho continuo | ||
Nota: não esterilizar. Não utilizar no entorno rico em oxigénio.
| Grupo A1 | Grupo A2 | Grupo B | Grupo C | |
| Tendência de carga | 0,015 | 0,000 | -0,042 | -0,040 |
| Desviação estándar | 0.123 | 0,121 | 0,121 | 0,137 |
| Limites de aprovação | 0,245 | 0,243 | 0,243 | 0,274 |
| Repetibilidade clínica (para todos os grupos) | 0,071 | |||
2 - OPERAÇÃO
2.1 INSTALAÇÃO DAS PILHAS
Atenção: O termômetro infravermelho sem contato requer energia de pilhas. As pilhas gastos devem ser substituídas por novas.
1) Para abrir, puxe a tampa das pilhas na parte inferior do termômetro.
2) Insira duas pilhas AAA, prestando atenção à polaridade correta "+" e "−".
3) Fechar a tampa das pilhas.
2.2 MODO DE USO
Antes de usar o dispositivo, leia os avisos fornecidos no manual.
- Para medir a temperatura do corpo humano, o termômetro deve ser colocado em frente ao centro da testa. Mantendo a distância da testa constante, pressione o botão, o que resultará em medição imediata.
- A temperatura ambiente na qual o dispositivo está funcionando deve ser estável. Não aproxime de grandes ventiladores, saídas de ar condicionado, etc.
- No caso de mudar de um local com temperatura mais baixa para um local com temperatura mais alta, espere pelo menos 5 minutos no novo local até que as diferenças de temperatura sejam igualadas.
- Mantenha pelo menos 1 segundo de intervalo entre as medições consecutivas. Ao realizar uma série de cinco (ou mais) medições, recomenda-se aguardar pelo menos 30 segundos entre as medições sucessivas.
- Luz de fundo verde significa que o dispositivo está pronto para medir. O intervalo de temperatura iluminado em amarelo (37,4 °C \~ 38,0 °C) significa condição subfebril. Esta temperatura do corpo requer tomar medidas apropriadas. O resultado iluminado em vermelho (acima de 38,1 °C) significa febre. Neste caso, reduza-se a temperatura do corpo ou busque-se socorro médico.
- Não usar o termômetro em lugares altamente expostos ao sol.
- Se o resultado for muito baixo durante a medição na testa, a medição deve ser feita atrás da orelha.
2.3 PRINCÍPIOS GERAIS DE AJUSTE E USO
- Início da medição
- Ligue o termômetro no interruptor. Depois de ligar, o termômetro realizará um teste de diagnóstico que levará 2 segundos.
- Coloque o termômetro na frente da testa do paciente. Mantendo a distância inalterada, pressione o interruptor para realizar a medição. Em seguida, leia o resultado da medição no visor.
Atenção: 1) Quando a tela é desligada, o dispositivo emite um bipe para indicar o final da medição. Ao mesmo tempo, o visor mostrará o resultado da medição destacado em uma das três cores: vermelho, amarelo ou verde.
2) Para obter uma medição precisa, aguarde 30 segundos entre cinco medições consecutivas.
- Escolha do modo de operação
Depois de ligar o dispositivo, pressione o botão de modo (MODE) para selecionar a medição de temperatura corporal ou da superfície. O modo de medição da temperatura corporal é usado para medir a temperatura do corpo humano, enquanto o modo de medição da temperatura da superfície é usado para medir a temperatura de objetos. (O modo de medição da temperatura corporal é definido por padrão).
- Recuperar e excluir dados armazenados na memória
O último resultado de medição feito antes de o termômetro ser desligado é salvo na memória do dispositivo, que permite memorizar 50
posições.
1) Para visualizar o histórico das medições feitas, pressione rapidamente o botão de memória (MEMO) ao ligar ou desligar o dispositivo.
2) A condição “---°C” ou “---°F” significa que a célula de memória está vazia.
3) A memória do dispositivo permite a gravação dos resultados da medição. 50 resultados de medição podem ser salvos na memória. Quando a memória disponível estiver cheia, os novos resultados serão sobrescritos pelos itens mais antigos da memória.
4) Para limpar completamente a memória, pressione e segure o botão de memória (MEMO) enquanto o dispositivo estiver ligado até que "CLR" apareça no mostrador.
2.4 CONFIGURAÇÃO DE PARÂMETROS
A fim de se adaptar às necessidades de diferentes grupos de pacientes ou necessidades individuais, o dispositivo permite alterar os âmbitos, mostrando o resultado em cores diferentes.
Para alterar os parâmetros de medição, pressione e segure o botão de ajuste (SET).
1) Configuração da unidade de medição – F1
Ao ligar o dispositivo, pressione e mantenha pressionado o botão de ajuste (SET) para mover para F1 e, em seguida, pressione e segure o botão de modo (MODE) para alternar entre a escala em graus Celsius e Fahrenheit. Em seguida, pressione o botão de ajuste (SET) para confirmar a alteração. (A escala em graus Celsius está definida por padrão).
2) Condição do alarme de condição subfebril – F2
Depois de selecionar F1, pressione o botão de ajuste (SET) para ir para a posição F2. Em seguida, pressione o botão de modo (MODE) para diminuir o valor em 0,1 °C ou pressione o botão de memória (MEMO) para aumentar o valor em 0,1 °C. Para alterar o valor mais rapidamente, pressione e mantenha pressionado o botão correspondente e, em seguida, pressione o botão SET para salvar o valor definido. (Valor padrão: 38,1 °C).
3) Mudança dos sinais sonoros – F3
Depois de selecionar a posição F2, pressione brevemente o botão de ajuste (SET) para ir para a posição F3. Em seguida, pressione o botão de modo (MODE) ou de memória (MEMO) para alterar o som do bipe e pressione o botão de ajuste (SET) para confirmar a alteração. (Configuração padrão: bipe durante a inicialização).
4) Saída do modo de configuração
Depois de selecionar F34, pressione o botão de ajuste (SET) para desligar a tela (LCD) e sair do menu de configuração.
• Ligar e desligar o sinal sonoro
Quando ligar o dispositivo, pressione brevemente o botão de ajuste (SET) para ligar ou desligar o sinal sonoro.
- Restaurar as configurações padrão
Ao ligar o dispositivo, pressione e segure o botão MODE até que "rst" apareça no mostrador. Após 2 segundos, as configurações padrão F1 – F4 serão restauradas.
3 - SOLUÇÃO DE PROBLEMAS
| COMUNICADO PROBLEMA SOLUÇÃO | ||
![]() | O resultado da medição de temperatura ultrapassa a faixa de temperatura típica do corpo humano. (34,0 43,0 ^ / 93,2 ^ 109,4 ^) . | Certifique-se de que a medição está sendo feita na testa, não em outras partes do corpo. |
![]() | Medir à distância de 1 a 5 cm. | A distância ideal quando medir é de 1 cm. |
| A testa do paciente cobre está coberta pelo cabelo. A testa está banhada em suor, em envoltórios de resfriamento, etc. | Antes de medir a temperatura, o paciente deve repousar por 15 minutos. | |
| Algumas pessoas podem ter a temperatura corporal mais alta que o resto da população. | Temperatura alta. | |
![]() | A temperatura de operação do dispositivo excede o valor dado na especificação. | Passar para um recinto onde a temperatura está dentro de certos limites e aguardar 30 minutos antes de fazer a medição. |
![]() | O visor está piscando e o aparelho é desligado automaticamente. | Troque as pilhas. Encaminhar o dispositivo para reparo. |
![]() | Pilhas gastas. A medição de temperatura não pode ser feita. | Colocar pilhas novas. |
![]() | Mudanças muito rápidas na temperatura ambiente. | Esperar até que a temperatura ambiente se estabilize. |
![]() | (1) Desligado.(2) Pilhas inseridas incorretamente.(3) Pilhas descarregadas.(4) Nenhuma indicação no visor. | (1) Pressione o interruptor novamente.(2) Verifique a configuração de polaridade da pilha.(3) Substitua as pilhas.(4) Entre em contato com o fabricante sobre assistência técnica. |
4 - SUBSTITUIÇÃO DAS PILHAS
- Abra e remova a tampa das pilhas conforme mostrado na figura da capa. Antes de substituir as pilhas, desligue o dispositivo.
- Remova as pilhas usadas e insira duas novas tamanho AAA. Insira as pilhas conforme mostrado na figura da capa.
- Coloque a tampa das pilhas de volta ao lugar.
Não elimine as pilhas usadas juntamente com o lixo doméstico. Descarte as pilhas usadas para reciclagem em pontos de coleta designados.
- Se o dispositivo ainda não funcionar após a substituição das pilhas, verifique se as mesmas estão inseridas corretamente. Remova as pilhas, aguarde 30 segundos e insira novamente.
ADVERTÊNCIA
Não recarregue, desmonte ou descarte as pilhas no fogo.
- A vida útil típica de pilhas novas é de 2.000 medições, cada uma com duração de 18 segundos.
- Use apenas pilhas do tipo recomendado. Pilhas comuns não podem ser recarregadas. Não descarte as pilhas no fogo.
- Se o termômetro não tiver uso por muito tempo, remova as pilhas do dispositivo.
5 – Limpeza, manutenção e armazenamento
A lente de medição é um elemento muito delicado.
Proteja a lente contra danos e sujeira.

Limpe o dispositivo e a tela LCD com um pano limpo e seco. Não limpe o dispositivo com solventes nem mergulhe em água ou outros líquidos.
O termômetro deve ser sempre armazenado em local onde a temperatura e a umidade do ambiente estejam de acordo com as especificações do ponto 1. "Especificação técnica".
O termômetro deve ser armazenado em local seco e desempoeirado. O termômetro não deve ser exposto à luz solar direta, alta temperatura ou umidade devido à possibilidade de interferência no funcionamento.
No caso de uma alteração brusca da temperatura ambiente, após transferir o termómetro de um local frio para um local quente ou se a temperatura ambiente estiver entre 15 °C e 40 °C, aguarde 30 minutos antes de realizar a medição.
6 - UTILIZAÇÃO
1) Não descarte pilhas usadas junto com o lixo doméstico. Descarte as pilhas usadas para reciclagem em pontos de coleta designados.
2) Não elimine o aparelho usado juntamente com o lixo doméstico. O dispositivo deve ser devolvido ao ponto de coleta designado para essa finalidade. Por favor, observe os requisitos legais locais.
7 - GARANTIA
O termômetro de corpo infravermelho sem contato é coberto por garantia do fabricante de 2 anos a partir da data da compra.
A garantia não se aplica nos seguintes casos:
- O número de série foi removido do dispositivo ou está ilegível.
- O dispositivo foi danificado devido a conexão incorreta com outros dispositivos.
- 0 dispositivo foi danificado em um acidente.
- O dispositivo foi modificado pelo usuário sem o consentimento prévio do fabricante.
- A garantia não cobre a bateria ou embalagem.
- Ao enviar uma reclamação de garantia, o usuário é obrigado a apresentar o cartão de garantia com a data de compra e o carimbo do vendedor (junto com nome e endereço). Peça ao vendedor para carimbar o cartão de garantia ao comprar o dispositivo. O produto sujeito a reclamação deve ser entregue à assistência técnica. Reparação de produtos defeituosos sem garantia está sujeita a uma taxa.
ATENÇÃO:
- Em caso de problemas com o dispositivo, por exemplo, durante a configuração, manutenção ou operação, entre em contato com o departamento de assistência técnica da Babyono. O dispositivo não deve ser aberto e reparado sem autorização.
- Todos os casos de operações irregulares devem ser relatados ao departamento de assistência técnica da Babyono.
- O dispositivo foi calibrado no momento de fabricação. Se esse termômetro é utilizado em conformidade com as instruções não é necessário o ajuste peridódico. No caso de ter perguntas sobre as medições de temperatura, por favor, contatar
- O dispositivo destina-se a ser utilizado por pacientes. O paciente pode fazer medições, substituir as baterias em condições normais de operação e manter o dispositivo da maneira especificada nas instruções.
ADVERTÊNCIAS
- O termômetro danificado ou com defeito não deve ser usado para finalidade alguma.
- No caso de mudança rápida na temperatura ambiente, após transferir o termômetro de um local frio para um local quente ou se a temperatura ambiente estiver entre 15 °C e 40 °C, aguarde 30 minutos antes de realizar a medição.
- Se o termômetro não for usado por um longo período, remova as pilhas do dispositivo.
- O dispositivo não é à prova d'água e não pode ser imerso em água ou outros líquidos. Ao limpar ou desinfetar o dispositivo, siga as diretrizes no ponto 5 das instruções.
- Não toque no sensor infravermelho.
- O termômetro não deve ser usado ao usar cataplasmas de resfriamento ou outros métodos que reduzam a temperatura corporal.
- Não aproxime o termômetro a um campo magnético ou eletrostático forte, pois isso pode afetar a precisão das medições.
- Para evitar danos ao dispositivo, não use pilhas velhas e novas simultaneamente.
- Se a testa do paciente estiver coberta por cabelo, banhada em suor, com envoltórios de resfriamento, etc., o resultado da medição pode ser impreciso.
- Os resultados das medições feitas usando o dispositivo são apenas para fins informativos. Em caso de dúvida, outros métodos de medição de temperatura devem ser usados.
- Mantenha o dispositivo fora do alcance de crianças e animais de estimação. Guarde o dispositivo não utilizado em local seco, protegido de umidade excessiva, alta temperatura, poeira e luz solar direta. Não coloque objetos pesados sobre o dispositivo.
- Tenha cuidado para não deixar cair o dispositivo. O aparelho não pode ser desmontado ou modificado.
- Não use o dispositivo se estiver danificado ou não estiver funcionando corretamente.
- O dispositivo possui componentes sensíveis e deve ser manuseado com cuidado. Observe as condições durante o armazenamento e uso
como descrito no ponto 1 (especificação técnica).
- De acordo com o estado atual do conhecimento técnico, não são conhecidas reações alérgicas em potencial.
- O termômetro será insubstituível em diagnósticos hospitalares.
- Não manter nem reparar o termômetro no momento de utilizar.
- Se utilizar, não deve tocar a pilha e o paciente no mesmo momento.
Contato para informações detalhadas:
Fabricante: Hetaida Technology Co., Ltd Adds: Room 801, 802, 803, 804, 901, 2# Building Scientific Research Center;
![]() | Advertência | Limitação do uso das substâncias perigosas | |
![]() | Embalagem não estéril | Código de partida | |
![]() | Veja a instrução de uso | Concordância com a diretiva WEEE | |
![]() | Limites de temperatura | Não atirar, a embalagem destinada para uso múltiplo | |
![]() | Limites de umidade | Pressao atmosferica de trabalho | |
![]() | O dispositivo atende aos requisitos dados na parte 15 das diretrizes da Federal Communications Commission. | Isto significa que o dispositivo atende aos requisitos da Diretiva 9/42/ EEC. organismo notificado: 0598. | |
![]() | Fabricante | Representante autorizado na Comunidade Europeia | |
![]() | Pode ser reciclado | Número de série | |
| IP22 | Primeiro dígito (2): proteção contra sólidos estranhos com diâmetro de 12,5 mm e maiores. Segundo dígito (2): proteção contra água em gotejamento. | ||
IP22
DECLARAÇÃO DE COMPATIBILIDADE ELETROMAGNÉTICA
1) O dispositivo deve ser instalado e colocado em serviço de acordo com as informações fornecidas nos DOCUMENTOS QUE ACOMPANHAM. Esse produto requer precauções especiais em relação à compatibilidade eletromagnética (EMC) e deve ser instalado e colocado em serviço de acordo com as informações da EMC. O dispositivo é suscetível ao impacto de dispositivos de telecomunicações portáteis que operam em radiofrequência.
2)* Atenção: Não use telefone celular ou outros dispositivos que emitem campos eletromagnéticos perto do dispositivo. Caso contrário, o dispositivo pode não funcionar corretamente.
3)* Atenção: O dispositivo foi totalmente testado e verificado para garantir a funcionalidade e o trabalho adequados!
4)* Atenção: Este dispositivo não deve ser usado nas proximidades ou armazenado empilhado com outros dispositivos. No entanto, se for necessário, verifique o funcionamento correto do dispositivo na configuração em que será usado.
ORIENTAÇÕES E DECLARAÇÃO DO FABRICANTE – EMISSÃO DE PERTURBAÇÕES ELETROMAGNÉTICAS
O termômetro infravermelho sem contato foi projetado para funcionar no ambiente eletromagnético abaixo. O uso do termômetro infravermelho sem contato em ambiente com parâmetros especificados é de responsabilidade do cliente ou usuário.
| TESTE DE EMISSÕES | CONFORMIDADE COM REGULAMENTOS |
| Emissão de interferências de radiofrequência CISPR 11 | Grupo 1 |
| Emissão de interferências de radiofrequência CISPR 11 | Classe B |
| Emissão de ruído harmônico IEC 61000-3-2 | Sem referência |
| Flutuação/oscilação de tensão IEC 61000-3-3 | Sem referência |
ORIENTAÇÕES E DECLARAÇÃO DO FABRICANTE – RESISTÊNCIA ELETROMAGNÉTICA
O termômetro infravermelho sem contato foi projetado para funcionar no ambiente eletromagnético abaixo. O uso do termômetro infravermelho sem contato em ambiente com parâmetros especificados é de responsabilidade do cliente ou usuário.
| TESTE DE RESISTÊNCIADescarga eletrostática | NÍVEL DE TESTE CF. IEC 60601 | NÍVEL DE CONFORMIDADE |
| (ESD)IEC 61000-4-2 | ±8 kV (de contato)±2, ±4, ±8, ±15 kV (no ar) | ±8 kV (de contato)±2, ±4, ±8, ±15 kV (no ar) |
| Transientes rápidos einterferência por impulsosIEC 61000-4-4 | ±2 kV – cabos de alimentação da entrada CA±1 kV – cabos de entrada/saída da entrada CDSinal saída / entrada cabos: ±1 kV | Sem referência |
| Picos de tensãoIEC 61000-4-5 | ±1 kV – entre cabos±2 kV – aterramento | Sem referência |
| Quedas de tensão,IEC 61000-4-11 | 0.5 ciclos para >95% (ângulo de sincronização (graus): 0, 45, 90, 135, 180, 225, 270, 315)1 ciclo para >95% UT (ângulo de sincronização (graus): 0)25 (50 Hz)/ 30 (60 Hz) Cichos para 30% UT (ângulo de sincronização (graus): 0) < 5% UT (queda >95% UT) por 5 segundos | Sem referência |
| Interrupção de voltagem IEC 61000-4-11 | ||
| Frequência atual (50/60 Hz) campo magnético IEC 61000-4-8 | 30 A/m | 30 A/m |
ATENÇÃO – A tensão UT significa tensão de alimentação em corrente alternada antes de aplicar o nível de teste.
ORIENTAÇÕES E DECLARAÇÃO DO FABRICANTE – RESISTÊNCIA ELETROMAGNÉTICA
O termômetro infravermelho sem contato foi projetado para funcionar no ambiente eletromagnético abaixo. O uso do termômetro infravermelho sem contato em ambiente com parâmetros especificados é de responsabilidade do cliente ou usuário.
| TESTE DE RESISTÊNCIA | NÍVEL DE TESTE CF. IEC 60601-4-11 | NÍVEL DE CONFORMIDADE |
| Distúrbios conduzidos, campos de radiofrequênciaIEC 61000-4-6 | 3 Vrms150 kHz a~ 80 MHz | Sem referência |
| Distúrbios irradiados, campos de radiofrequênciaIEC 61000-4-3 | Entorno do cuidado da saúde professional: 3 V/ mEntorno do cuidado da saúde domiciliar 10V/m80 MHz a~ 2700 MHz | Entorno do cuidado da saúde professional: 3 V/ mEntorno do cuidado da saúde domiciliar 10V/m80 MHz a~ 2700 MHz |
ATENÇÃO 1 – A 80 MHz e 800 MHz, aplica-se o intervalo de frequência mais alto.
ATENÇÃO 2 – As diretrizes podem não se aplicar em todas as situações. A propagação de perturbações eletromagnéticas é afetada pelo fenômeno de absorção e reflexão de estruturas, objetos e pessoa.
a) Não é possível prever com precisão a intensidade do campo eletromagnético de transmissores fixos, como estações base de telefones de rádio (celular/sem fio) e telefones fixos, rádios portáteis, rádios amadores, receptores de rádio AM e FM, bem como televisivos. Para avaliar o ambiente eletromagnético de transmissores permanentes, a medição de campo do campo eletromagnético deve ser considerada. Se a intensidade de campo medida no local onde o termômetro infravermelho sem contato for usado exceder o nível de conformidade de radiofrequência aplicável, o termômetro deve ser verificado quanto à operação correta. No caso de operação anormal, medidas adicionais podem ser necessárias, como a alteração da orientação ou localização do termômetro.
b) Na faixa de frequência de 150 kHz a 80 MHz, a intensidade do campo deve ser menor que 3 V/m.
| Recomendações e declaração do fabricante – resistência da proximidade dos campos RF dos dispositivos de comunicação sem fio | ||||||
| Frequência de teste (MHz) | Banda a)(MHz) | Serviço a) | Modulaçãob) | Potência máxima (W) | Distância (m) | Nível de teste de resistência (V/m) |
| 385 | 380 - 390 | TETRA 400 | Modulação de impulso b)18 Hz | 1,8 | 0,3 27 | |
| 450 | 430 - 470 | GMRS 460, FRS 460 | FM c)desviação +5 kHz onda sin 1kHz | 2 | 280,3 | |
| 710 | 704 - 787 | LTE Banda 13, 17 | Modulação de impulso b)217 Hz | 0,2 | 0,3 9 | |
| 745 | ||||||
| 780 | ||||||
| 810 | 800 - 960 | GSM 800/900, TETRA 800, iDEN 820, CDMA 250, LTE Banda 5 | Modulação de impulso b)18 Hz | 2 | 0,3 | 28 |
| 870 | ||||||
| 930 | ||||||
| 1720 | 1700 - 1990 | GSM 1800; CDMA 1900; GSM 1900; DECT; LTE Banda 1, 3, 4, 25; UMTS | Modulação de impulso b)217 Hz | 2 | 0,3 | 28 |
| 1845 | ||||||
| 1970 | ||||||
| 2450 | 2570 | Bluetooth, WLAN, 802, 11 b/g/n, RFID 2450, LTE Banda 7 | Modulação de impulso b)217 Hz | 2 | 0,3 | 28 |
| 5240 | 5100-5800 | WLAN 802.11 a/n | Modulação de impulso b)217 Hz | 0,2 | 0,3 | 9 |
| 5500 | ||||||
| 5785 | ||||||
| a) No caso de alguns serviços, somente as frequências de comunicação de emissão (uplink) são incluidos..b) O portador deve ser modulado com a utilização do sinal de saída de onda quadrada por 50% do ciclo de trabalho.c) Em vez da modulação FM pode-se aplicar a modulação de impulso por 50% e 18 Hz. Não é modulação mesma, no entanto pode ser o pior caso. | ||||||
TEMPERATURA DO CORPO
A temperatura de corpo varia em função da pessoa e em função do curso de dia. Por essa razão recomendamos conhecer a sua temperatura de corpo normal, medida no frente para avaliar corretamente a medição.
A temperatura do corpo é mais ou menos de 35,5°C a 37,8°C (95,9°F–100 °F). Para saber que a pessoa tem febre, deve comparar a temperatura medida e a temperatura normal dessa pessoa. O crecimento até a temperatura de referência de 1oC (1oF) ou mais é sintoma de febre.
As diferentes lugares de medição (recital, axilar, oral, front al, auricular) vão dar as diferentes leituras. Portanto, não deve comparar as medições dos diferentes lugares.
Abaixo temos as tempeturas típicas para as pessoas adultas com base as diferentes lugares de medição:
-rectal: de 36,6 C a 38 C/97,9°F-100,4F
-axilar: de 34, X a 37,3 °C/94,5°F-99,1°F
Os requisitos dos laboratórios ASTM para a precisão dos resultados visualizados no ecrã entre 37°C e 38,9°C (de 98°F a 102°F) para os termômetros infravermelhos são +0,2°C (+0,4°F), desde que para os termômetros de mercúrio e eletrónicos o requisito segundo os estándares de ASTM E886-86 e E1112-86 é de +0,1°C (+0,2°F).
Nota!: Esse termômetro infravermelho cumpre com os requisitos do estándar ASTM (E1965-98). A exceção é o ponto 5.2.2. Visualiza a temperatura de uma pessoa nos intervalos de 34,0 a 43,0oC. A conformidade do pro duto com o estándar é garantido pela Hetaida Technology Co., Ltd Adds: Room 801, 802, 803, 804, 901, 2# Building Scientific Research Center; Songhu Intelligent Valley, No.6 Minfu Road, Liaobu Town, Dongguan City, Guangdong Province, China.














