BabyOno 1483 - Bomba de leite

1483 - Bomba de leite BabyOno - Manual de utilização gratuito

Encontre gratuitamente o manual do aparelho 1483 BabyOno em formato PDF.

📄 244 páginas Português PT 💬 Pergunta IA
Notice BabyOno 1483 - page 156

Baixe as instruções para o seu Bomba de leite em formato PDF gratuitamente! Encontre o seu manual 1483 - BabyOno e retome o controlo do seu dispositivo eletrónico. Nesta página estão publicados todos os documentos necessários para a utilização do seu dispositivo. 1483 da marca BabyOno.

MANUAL DE UTILIZADOR 1483 BabyOno

Raidītājiem ar maksimālo izejas jaudu, kas nav norādīta iepriekš, ieteicamo atdalīšanas attālumu d metros (m) var aprēķināt, izmantojot raidītāja frekvencei piemērojamo vienādojumu, kur P ir raidītāja maksimālā izejas jauda vatos (W), pēc raidītāja ražotāja. PIEZĪME 1. Frekvencēm 80 MHz un 800 MHz tiek piemērots atdalīšanas attālums augstākajam frekvenču diapazonam. PIEZĪME 2. Vadlīnijas var nebūt piemērojamas visās situācijās. Elektromagnētisko izplatīšanos ietekmē absorbcija un atstarošana no struktūrām, objektiem un cilvēkiem Tabula 4.156 PT Bomba de leite elétrica bifásica NURSE PRO Descrição de produto Obrigado pela compra e utilização da bomba de leite elétrica LD-202. Bomba elétrica ser partilhado entre as mães. Esse produto segue o ritmo natural da amamentação do bebê. O único desenho pode ajudar exprimir o leite rapidamente e comodamente. Por favor, ler esse manual com atenção antes de utilizar o modo de estimulação e expressão. Premir o botão de ligar, a bomba inicia automaticamente no modo de simulação. Tecnologia de dois modos da Estimulação e Expressão: Esse produto tem modo de estimulação e expressão. Premir o botão de ligar, a bomba inicia automaticamente no modo de simulação. No caso de não tomar medidas durante o modo de estimulação, dois minutos mais tarde, a bomba muda automaticamente para o modo de expressão. Modo de estimulação: Ritmo de sução rápida/ bombeamento para estimular o reexo de ejeção de leite e iniciar o uxo de leite. Modo de expressão: Ritmo de sução rápida / bombeamento para a eliminação de leite suave e eciente o mais rapidamente possível. Utilização pretendida:

1. Essa bomba de leite é somente para a utilização doméstica. Como a bomba é compacta e discreta para utilizar, pode

leva-la em qualquer lugar para poder exprimir o leite conforme a sua conveniência e manter o seu fornecimento de leite.

2. Se o seu peito é ingurgitado (doloroso ou inchado), pode exprimir uma pouca quantidade de leite antes ou entre as

alimentações para atenuar a dor e ajudar o seu bebê agarrar-se com mais facilidade.

3. Se está separado do bebê e quer continuar a amamentação quando reunidos, deve exprimir o seu leite regularmente para

estimular o seu fornecimento de leite. Noticação de segurança EXPLICAÇÃO DOS SÍMBOLOS: Parte aplicada do tipo BF Atenção Consultar a documentação anexa Proteger da luz solar Limite de temperatura de armazenamento e transporte: -20 °C~55 °C (-4 °F~131°F) Limite de umidade de armazenamento e transporte: 15~93 %RH Número de série EC REP Representante autorizado europeu Fabricante Corrente direita157

1. Utilizar o produto somente para a utilização descrita nesse manual.

2. Por favor, vericar que todas as partes da bomba de leite são presentes antes de utilizar.

3. Não utilizar acessórios não recomendados pelo fabricante.

4. Não tentar eliminar o funil de medela do peito durante o bombeamento.

Apagar a bomba de leite e quebrar o selo entre o seu peito e o funil de medela com o dedo, logo eliminar o funil de medela do seu peito.

5. Nunca utilizar a bomba de leite quando está grávida porque o bombeamento pode provocar parto.

6. Inspecionar todos os componentes da bomba adequados antes de utilizar cada um.

7. Limpar e desinfetar todas as peças que têm contacto com o seu peito e o leite de peito antes da primeira utilização.

8. Limpar e desinfetar todas as peças que têm contacto com o seu peito e o leite de peito depois de cada utilização.

9. Por questões higiénicas, o produto tem como objetivo ser utilizado somente por uma pessoa.

10. Não permitir que as crianças ou os mascotes joguem com a unidade de motor, o adaptador ou os acessórios.

11. Eliminar as baterias se não são utilizadas durante um período estendido de tempo.

12. Apesar de que a bomba é conforme com as diretivas aplicáveis EMC, pode ser susceptível às emissões excessivas e/ou pode interferir com o outro equipamento. A consequência pode ser que a bomba de leite se apaga e é movido para o modo de erro. Para prevenir interferência, manter o outro equipamento elétrico fora da bomba de leite no momento de exprimir.

13. Não utilizar o aparelho no ambiente MR.

ILUSTRAÇÃO DA UNIDADE

1× Tampa com revestimento 1× Tubo de ligação 1× Diafragma elástica 1× Assento selado 4× Aros selados 1× Funil de medela 2× Plugues 2× Válvulas 4× Membranas brancas 1× Garrafas de leite de peito 1× Estande para garrafa 1× Unidade de motor H8 1× Corpo da bomba 1× Tampa da cúpula 1× Funil 1× Anel de parafuso 1× Tampas 1× Adaptador de corrente PONTOS DE ATENÇÃO DURANTE A UTILIZAÇÃO DO ADAPTADOR DE CORRENTE. Utilizar somente o adaptador de corrente que vem com o produto. Certicar-se que a voltagem do adaptador de corrente é compatível com a fonte de energia. Esse produto nunca deve ser deixado abandonado quando ligado à saída elétrica. Sempre desligar a bomba de leite imediatamente depois da utilização.158 PASSO 5: Pôr o diafragma no assento selado, certicar-se que a borda do diafragma e a borda do assento selado são ajustados. Logo, sele com a utilização da tampa selada para que faça um isolamento selado. Se o anel “O” não encontra-se no plugue no fundo do assento selado, por favor, pôr o aro selado na ranhura na posição do plugue. PASSO 6: Fazer um lado do tubo de ligação sem a inserção do plugue na tampa selada e o outro lado do tubo de ligação inserir na unidade de motor. Logo, inserir o a montagem inteira de isolamento no conetor. Figura 5-1 Figura 5-2 Figure 5-3 Figure 5-2 Figura 5-3 Figura 5-4 PASSO 1: Insira o protetor de mama na seção em forma de funil do corpo da bomba. PASSO 2: Por favor, instalar a membrana branca na válvula suavemente. Certicar-se que a membrana branca não enrola-se. PASSO 3: Inserir a válvula no corpo da bomba por debaixo. Pressionar a válvula o mais forte possível. PASSO 4: Enroscar o corpo da bomba em sentido horário na garrafa até car de forma segura.

INSTRUÇÕES DE INSTALAÇÃO

Montagem de produto Nota: Certicar-se que já limpou e desinfetou opcionalmente as partes adequadas da bomba de leite. Depois de limpar, seguir esses passos para montar as suas unidades de coleção: Figura 6-1 Figura 6-2 Figura 6-3 Figura 6-4159 Instalação da bateria Esse produto pode utilizar pilhas alcalinas 4 AA como fornecimento de energia. Por favor instalar a bateria de conformidade com a direção da polaridade das baterias amostrada no fundo da unidade. Não inverter a polaridade. Não misturar as pilhas novas e antigas. Não misturar as baterias alcalinas, estândar (carbono-zinco) ou baterias recargáveis. Cada jogo de baterias oferece 1,5 horas de tempo de bombeamento aproximadamente. Para o funcionamento com baterias, a unidade de motor LCD vai visualizar o símbolo de bateria. Se o símbolo de bateria pisca , quer dizer que a bateria não é suciente para trabalhar normalmente a bomba de leite, por favor, substituir as baterias. Adaptador de corrente Apesar de que o desenho do produto pode ser utilizado com a bateria dentro do adaptador de corrente, recomendamos eliminar a bateria antes de utilizar o adaptador de corrente. Se precisa utilizar o adaptador de corrente quando utilizar a bateria, por favor, desligar a bomba de leite e logo ligar a fonte de energia externa e ligar o produto. Quando é utilizada a fonte de energia externa, o símbolo da bateria não aparece no ecrã. No mesmo tempo o símbolo da fonte de energia externa vai iluminar. Por favor, não inserir nem retirar o adaptador de energia com mãos húmidos. Por favor, não ligar o adaptador de corrente à fonte de energia durante muito tempo.160

UTILIZAÇÃO DA BOMBA DE LEITE

Visualiza a informação e a função do botão Indicador de fornecimento de energia externa Indicador do nível de bombeamento Tempo de trabalho continuado,“minuto”em frente,“second”atrás Modo de estimulação Modo de expressão Indicador de bateria Sentido do aumento de nível BOMBEAMENTO Relaxar em uma cadeira confortável (pode querer utilizar almofadas para suportar as suas costas). a. Premir o corpo da bomba montada para o seu peito. Certicar-se que o seu mamilo está centrado. Manter o funil de medela no seu peito com o polegar e o dedo índice. Suportar o seu peito com a sua palma da mão. b. Premir o botão , a bomba de leite arranca automaticamente no modo de estimulação de conformidade com o nível de ajuste e o indicador de estimulação ilumina. Se a bomba de leite utilizada antes sem cortar a energia, a bomba de leite vai exprimir pelo menos o nível de sução. c. Quando o leite começa uir, por favor, premir o botão „Stimulation/Expression” para entrar no modo de expressão. Pode trocar o

Botão de troca do modo de estimulação /expressão Reduzir o nível de Botão de energia. O botão pode ser premido para desligar a unidade no qualquer modo quando a unidade está ligada Aumentar o nível de bombeamento161 modo de estimulação e o modo de expressão por meio de premir o botão „Stimulation/Expression” segundo o seu requerimento. No caso de não tomar medidas durante o modo de estimulação, dois minutos mais tarde, a bomba muda automaticamente para o modo de expressão. d. Em função da sua comodidade pessoal, pode premir o botão “+” ou “-” para ajustar o nível de sução. Se premir mais tempo pode ajustar o nível mais rápido. e. Fechar a garrafa com a tampa depois de bombear. Desligar a bomba de leite Desmontar e limpar as partes que têm contacto com o peito e com o leite. Por favor, deixar o canal de ventilação limpo e não obstruído durante a sução, prevenir o bloqueio do caminho do ar. Utilizar o suporte de garrafa para prevenir que a garrafa tombar. Não encher a garrafa demasiado para prevenir o enchimento excessivo e derramamento. A unidade pode desligar a energia depois de 30 minutos de falta de funcionamento.

TAMANHO DO FUNIL DE MEDELA

Certicar-se que os seus mamilos ajustam corretamente o seu funil de medela. Não demasiado justo, é importante que o mamilos podam mover livremente quando exprimir o leite do peito. O tamanho do funil de medela não deve ser demasiado grande, porque poderia ocasionar dor ou expressão menos ecaz. Se sentir qualquer dor ou incomodidade durante o bombeamento, por favor, considerar escolher o tamanho mais grande ou mais pequeno. 24 mm 27 mm162 LIMPEZA Atenção:

1. Utilizar somente água da qualidade da água potável ou engarrafada para limpar.

2. Desmontar e lavar todas as partes que têm contacto com o peito e o leite de peito imediatamente antes ou depois da utilização para evitar que os resíduos do leite secar e prevenir o crescimento de bactérias.

3. Por favor, desmontar todas as partes que requerem ser limpas para garantir a limpeza precisa.

4. Por favor, colocar as partes no entorno limpo para evitar a poluição.

5. Nunca pôr a unidade do motor da bomba de leite e o adaptador de corrente em água ou o esterilizador porque pode ocasionar danos à bomba de leite. Limpeza antes de utilização:

1. Desmontar e lavar todas as pates que têm contacto com o peito o com o leite de peito.

2. Pôr todas as partes separadas no pote. Encher o pote com suciente água potável ou água engarrafada para cobrir todas as partes.

3. Ferver a água. Colocar as partes na água fervente para 5 minutos.

4. Permitir a água enfriar-se e eliminar suavemente as partes da água.

Ter cuidado e não queimar a pele. 5. Colocar as partes com ordem na toalha de papel ou na prateleira limpa e seca e permitir que o ar as seque. Evitar a utilização das toalhas de tecido para secar as partes porque podem levar germes e bactérias que podem ser nocivos para u seu bebe. Limpeza depois da utilização:

1. Desmontar e lavar todas as pates que têm contacto com o peito o com o leite de peito.

2. Enxaguar com água fresca todas as partes separadas que tiveram contacto com o peito e o leite de peito para eliminar os resíduos do leite de peito.

3. Colocar as partes com ordem na toalha de papel ou na prateleira limpa e seca e permitir que o ar as seque.

TRATAMENTO DE RESÍDUOS

5 min. Fenómeno anormal Análise de causa Solução Baixo ou sem sução Os pontos de ligação são demasiado frouxos Inspecionar todos os pontos de ligação para garantir que o anexo é seguro A válvula é queimada ou quebrada ou há buracos ou gotas na membrana Substituir a válvula e/ou membrana antes de bombear O tamanho do funil de medela não é ajustado Substituir com o tamanho do funil de medela adequado Amostra “Err” Problemas de energia Por favor, substituir as baterias ou o adaptador de corrente. O símbolo de bateria pisca A voltagem é demasiado baixa Por favor, substituir as baterias163

1. Evitar soltar, bater ou lançar a unidade

2. Evitar temperaturas extremas. Não expor a unidade

direitamente aos raios solares.

3. Se limpar a unidade, utilizar o tecido suave e limpar

ligeiramente com o detergente suave. Utilizar o tecido húmido pra eliminar a sujidade e o excesso de detergente.

4. Não utilizar petróleo, diluentes ou solventes

5. Eliminar baterias quando não funcionam para um

período de tempo extenso.

6. Não desmontar o produto.

SOLUÇÃO DE PROBLEMAS

TRATAMENTO DE RESÍDUOS

Eliminação correta desse produto (resíduos de equipamentos eléctricos e electrónicos) Esse símbolo amostrado no produto indica que deve ser eliminado com os resíduos de outros resíduos domésticos no nal da sua vida útil. Para prevenir danos potenciais no meio ambiente e da saúde humana, por favor, separar esse produto de outros tipos de resíduos e reciclar com responsabilidade. No momento de eliminar esse tipo de produto, contactar o distribuidor onde o produto foi comprado ou contactar o seu escritório do governo local para detalhes em relação a como esse artigo deve ser eliminado no centro da reciclagem segura para o meio ambiente. Os utilizadores empresariais devem contactar o seu fornecedor e vericar os termos e condições do contrato de compra. Esse produto não deve ser misturado com outros resíduos comerciais para a sua eliminação. Esse produto é livre de materiais perigosos. MANUTENÇÃO164 ESPECIFICAÇÕES Descrição do produto Bomba de leite elétrica Modelo LD-202 Vácuo intermitente Modo de estimulação Aproximadamente -60~-130mmHg Modo de expressão Aproximadamente -60~-250mmHg Níveis de vácuo Modo de estimulação 10 Níveis Modo de expressão 10 Níveis Ciclos por minuto Modo de estimulação 100 C.P.M. Modo de expressão 29~73 C.P.M. Tamanhos de funil de medela 24 mm Fonte de energia 4 pilhas AA (não fornecidas) ou adaptador AC (DC6.0V, 1000mA) Vida útil da bateria Aproximadamente 1,5 horas, diferentes tipos de baterias podem afetar a vida útil da bateria Função adicional Desligamento automático Peso da unidade Aprox. 265g (9.35 onças)(sem bateria) Dimensões da unidade 129 x 129 x 55mm (L x W x H) Ambiente de operação Temperatura 5 °C - 40 °C (41 °F-104 °F) Humidade 15-93 %RH Pressão 700 hPa-1060 hPa Ambiente de armazenamento Temperatura -20 °C-55 °C (-4 °F-131 °F) Humidade ≤93 %RH Vida útil esperada O seu aparelho foi desenhado e criado com o maior cuidado possível e a sua vida útil esperada é de 400 horas Classicação de proteção de entrada IP 21 Classicação Equipamento alimentado internamente, Tipo BF165 As especicações são submetidas às modicações sem noticação. Essa aparelho é conforme com os seguintes estândares: EN 60601-1-11 Equipamento médico elétrico —Parte 1-11: Requisitos regais para a segurança básica e desempenho essencial – Norma Colateral: Os requisitos para o equipamento médico elétrico e os sistemas médicos elétricos utilizados no entorno de cuidados de saúde e são conformes com os requisitos dos estândares EN 60601-1-2(EMC), IEC/EN60601- 1(Segurança). E o fabricante tem certicado ISO 13485. GARANTIA Garantimos que esse produto é livre dos defeitos de fabricação durante o período de um ano para o mecanismo da bomba (90 dias para as partes e acessórios) desde a data original da compra do consumidor. Oferecemos com prazer uma substituição gratuita e reparação de vida útil devidas aos defeitos de fabricação. Essa garantia não aplica-se as baterias e qualquer produto que foi submetido ao abuso ou modicação. Por favor, contactar o seu distribuidor local para detalhes. Informação do contato O utilizador ou pessoa responsável pela garantia deve contactar o fabricante ou o representante do fabricante. - para a assistência se é necessário, para montagem, utilização ou manutenção de produto ou - para noticar a operação não esperada ou incidentes. JOYTECH HEALTHCARE CO.LTD. No.365, Wuzhou Road, Yuhang Economic Development Zone, Hangzhou city, 311100 Zhejiang,China Email: info@sejoy.com Telefone: +86-571-81957767 Fax: +86-571-81957750 Shanghai International Holding Corp.GmbH(Europe) Eiestrasse 80, 20537 Hamburg, Alemanha Esse produto é conforme com os requisitos de MDD 93/42/EEC, “0197” é o número de identicação do organismo noticado. EC REP

INFORMAÇÃO SOBRE A COMPATIBILIDADE

O aparelho cumpre com os requisitos EMC do estândar internacional IEC 60601-1-2. Os requisitos são satisfeitos baixo as condições descritas no quadro abaixo. O aparelho é produto médico elétrico e está submetido às medidas de precaução especiais com relação a EMC que devem ser publicadas nas instruções para a utilização. O equipamento portável e móvel HF pode afetar o aparelho. Utilizar a unidade juntamente com os acessórios não aprovados podem afetar o aparelho negativamente e modicar a compatibilidade eletromagnética. O aparelho não deve ser utilizado diretamente adjacente a ou entre outro equipamento elétrico. Quadro 1 Conselhos e declaração do fabricante das emissões eletromagnéticas O objetivo do aparelho é a utilização no ambiente eletromagnético especicado abaixo. O cliente ou outro utilizador do aparelho devem assegurar que é utilizador nesse ambiente Teste de emissões Conformidade Ambiente eletromagnético - conselhos Emissão por radiação CISPR 11 Grupo 1, classe B. O aparelho utiliza a energia RF somente para a função interna. Portanto, as suas emissões são muito baixas e não provocam interferência no equipamento eletrónico próximo. Emissão conduzida CISPR 11 Grupo 1, classe B. O aparelho +e adequado para a utilização em todos os estabelecimentos, estabelecimentos domésticos inclusive e os que são diretamente ligados às redes de fornecimento de energia de baixa voltagem que fornecem energia aos edifícios utilizados para os objetivos domésticos. Emissões harmónicas IEC 61000-3-2 Classe A Flutuações de voltagem/ emissões de tremulação IEC 61000-3-3 Cumpre167 Quadro 2 Conselhos e declaração do fabricante da imunidade eletromagnética ( Para o ambiente de cuidado de saúde doméstico) O objetivo do aparelho é a utilização no ambiente eletromagnético especicado abaixo. O cliente ou o outro utilizador do aparelho devem garantir que seja utilizado nesse ambiente. Teste de IMUNIDADE IEC 60601-2 (2006) Nível de conformidade Ambiente eletromagnético Descarga eletrostática (ESD)

± 8 kV contacto ±2 kV,±4 kV, ±8 kV, ±15 kV ar ± 8 kV contacto ±2 kV,±4 kV, ±8 kV, ±15 kV ar Os soalhos devem ser de madeira, de concreto ou de telha cerâmica. Se os soalhos são cobridos com material sintético, a humidade relativa deve ser pelo menos de 30 %. Impulso / transiente eletrostático (ESD) IEC 61000-4-4 ± 2 kV , 100kHz, para o porto de corrente CA ± 2 kV , 100kHz, para o porto de corrente CA A qualidade da eletricidade da rede deve ser do tipo comercial ou de ambiente do hospital. Aumento IEC 61000-4-5 ±0.5kV, ±1kV (modo diferencial) ±0.5kV, ±1kV (modo diferencial) A qualidade da eletricidade da rede deve ser do tipo comercial ou de ambiente do hospital. Quedas de voltagem, inter- rupções curtas ¬e variações de voltagem nas linhas¬ de fornecimento ¬de energia

70% UT; 24/30 ciclos fase simples: a 0° 0 % UT; 250/300 ciclo A qualidade da eletricidade da rede deve ser do tipo comercial ou de ambiente do hospital. Frequência de energia (50/60 Hz) campo magnéti- co IEC 61000-4-8 30 A/m; 50Hz lub 60Hz 30 A/m; 50Hz lub 60Hz Os campos magnéticos da frequência de corrente de- vem ser nos níveis caracterí- sticos da localização típica no ambiente tipicamente comercial ou do hospital.168 Quadro 3 Conselhos e declaração do fabricante da imunidade eletromagnética (Para o ambiente de cuidado de saúde doméstico) O objetivo do aparelho é a utilização no ambiente eletromagnético especicado abaixo. O cliente ou outro utilizador do aparelho devem assegurar que é utilizador nesse ambiente. Teste da IMUNIDADE IEC 60601-2 (2006) Nível de conformi- dade Ambiente eletromagnético - conselhos Conduzido

Radiado RF IEC 61000¬4-3 3V para 0.15-80MHz; 6V in ISM e as bandas do radio amador entre 0.15- 80MHz 385MHz, 27V /m 450MHz, 28V/m 710MHz, 745MHZ, 780MHz 9V/m 810MHz, 870MHZ, 930MHz 28V/m 1720MHz,1845MHZ, 1970MHz 28V/m 2450MHz, 28V/m 5240MHz, 5500MHZ, 5785MHz 9V/m 3V para 0.15-80MHz; 6V in ISM e as ban- das do radio amador entre 0.15- 80MHz 385MHz, 27V /m 450MHz, 28V/m 710MHz, 745MHZ, 780MHz 9V/m 810MHz, 870MHZ, 930MHz 28V/m 1720MHz,1845MHZ, 1970MHz 28V/m 2450MHz, 28V/m 5240MHz, 5500MHZ, 5785MHz 9V/m O equipamento de comunicação portável e móvel RF deve ser utilizado não perto de qualquer parte do aparelho, incluindo os cabos, que a distância de separação calculada e recomendada em função da equação aplicável à frequência do transmissor. Distância de separação recomendada 80 MHz a 800 MHz 800 MHz a 2.7 Ghz onde P é a classicação de potência de saída máxima em vátios (W) de conformidade com o fabricante de transmissor e d é a distância de separação recomendada em metros (m). As forças do campos dos transmissores xos RF como determinados na pesquisa do local eletromagnética, deve ser menos que o nível de conformidade em cada âmbito de frequência. A interferência pode ocorrer na vizindade do equipamento marcado com o seguinte símbolo:169 Distâncias de separação recomendadas o equipamento de comunicação portável e móvel RF e o aparelho (Para o ambiente doméstico de cuidado de saúde) O aparelho vai ser utilizado para o ambiente eletromagnético onde as perturbações de radiação são controladas. O cliente ou o utilizador do aparelho pode ajudar prevenir a interferência eletromagnética por meio de manutenção da distância mínima entre o equipamento de comunicação portável e móvel (transmissores) e o aparelho como recomendado debaixo, de conformidade com a potência mínima de saída do equipamento de comunicação. Potência nominal máxima de saída do transmissor

Distância de separação de conformidade com a frequência do transmissor

Assistente de manual
Desenvolvido por ChatGPT
À espera da sua mensagem
Informações do produto

Marca : BabyOno

Modelo : 1483

Categoria : Bomba de leite