BabyOno 1483 - Bomba de leite

1483 - Bomba de leite BabyOno - Manual de utilização gratuito

Encontre gratuitamente o manual do aparelho 1483 BabyOno em formato PDF.

📄 244 páginas Português PT Descarregar 💬 Pergunta IA
Notice BabyOno 1483 - page 156
Escolha o seu idioma e forneca o seu email: enviaremos uma versao traduzida especificamente.

Perguntas dos utilizadores sobre 1483 BabyOno

0 pergunta sobre este aparelho. Responda às que conhece ou faça a sua.

Faça uma nova pergunta sobre este aparelho

O e-mail permanece privado: é usado apenas para notificá-lo se alguém responder à sua pergunta.

Ainda não há perguntas. Seja o primeiro a fazer uma.

Baixe as instruções para o seu Bomba de leite em formato PDF gratuitamente! Encontre o seu manual 1483 - BabyOno e retome o controlo do seu dispositivo eletrónico. Nesta página estão publicados todos os documentos necessários para a utilização do seu dispositivo. 1483 da marca BabyOno.

MANUAL DE UTILIZADOR 1483 BabyOno

Descrição de produto

Obrigado pela compra e utilização da bomba de leite elétrica LD-202. Bomba elétrica ser partilhado entre as mães.

Esse produto segue o ritmo natural da amamentação do bebê. O único desenho pode ajudar exprimir o leite rapidamente e comodamente. Por favor, ler esse manual com atenção antes de utilizar o modo de estimulação e expressão. Premir o botão de ligar, a bomba inicia automaticamente no modo de simulação.

Tecnologia de dois modos da Estimulação e Expressão:

Esse produto tem modo de estimulação e expressão. Premir o botão de ligar, a bomba inicia automaticamente no modo de simulação. No caso de não tomar medidas durante o modo de estimulação, dois minutos mais tarde, a bomba muda automaticamente para o modo de expressão.

Modo de estimulação: Ritmo de sução rápida/ bombeamento para estimular o reflexo de ejeção de leite e iniciar o fluxo de leite.

Modo de expressão: Ritmo de sução rápida / bombeamento para a eliminação de leite suave e eficiente o mais rapidamente possível.

Utilização pretendida:

  1. Essa bomba de leite é somente para a utilização doméstica. Como a bomba é compacta e discreta para utilizar, pode leva-la em qualquer lugar para poder exprimir o leite conforme a sua conveniência e manter o seu fornecimento de leite.
  2. Se o seu peito é ingurgitado (doloroso ou inchado), pode exprimir uma pouca quantidade de leite antes ou entre as alimentações para atenuar a dor e ajudar o seu bebê agarrar-se com mais facilidade.
  3. Se está separado do bebê e quer continuar a amamentação quando reunidos, deve exprimir o seu leite regularmente para estimular o seu fornecimento de leite.

Notificação de segurança

EXPLICACÇÃO DOS SÍMBOLOS:
BabyOno 1483 - Utilização pretendida: - 1Parte aplicada do tipo BF
BabyOno 1483 - Utilização pretendida: - 2Atenção
BabyOno 1483 - Utilização pretendida: - 3Consultar a documentação anexa
BabyOno 1483 - Utilização pretendida: - 4Proteger da luz solar
BabyOno 1483 - Utilização pretendida: - 5Limite de temperatura de armazenamento e transporte: -20 °C~55 °C (-4 °F~131°F)
BabyOno 1483 - Utilização pretendida: - 6Limite de umidade de armazenamento e transporte: 15~93 %RH
BabyOno 1483 - Utilização pretendida: - 7Número de série
BabyOno 1483 - Utilização pretendida: - 8Representante autorizado europeu
BabyOno 1483 - Utilização pretendida: - 9Fabricante
BabyOno 1483 - Utilização pretendida: - 10Corrente direita

BabyOno 1483 - Utilização pretendida: - 11

Atenção

  1. Utilizar o produto somente para a utilização descrita nesse manual.
  2. Por favor, verificar que todas as partes da bomba de leite são presentes antes de utilizar.
  3. Não utilizar acessórios não recomendados pelo fabricante.
  4. Não tentar eliminar o funil de medela do peito durante o bombeamento.

Apagar a bomba de leite e quebrar o selo entre o seu peito e o funil de medela com o dedo, logo eliminar o funil de medela do seu peito.

  1. Nunca utilizar a bomba de leite quando está grávida porque o bombeamento pode provocar parto.
  2. Inspecionar todos os componentes da bomba adequados antes de utilizar cada um.
  3. Limpar e desinfetar todas as peças que têm contacto com o seu peito e o leite de peito antes da primeira utilização.
  4. Limpar e desinfetar todas as peças que têm contacto com o seu peito e o leite de peito depois de cada utilização.
  5. Por questões higiénicas, o produto tem como objetivo ser utilizado somente por uma pessoa.
  6. Não permitir que as crianças ou os mascotes joguem com a unidade de motor, o adaptador ou os acessórios.
  7. Eliminar as baterias se não são utilizadas durante um período estendido de tempo.
  8. Apesar de que a bomba é conforme com as diretivas aplicáveis EMC, pode ser susceptível às emissões excessivas e/ou pode interferir com o outro equipamento. A consequência pode ser que a bomba de leite se apaga e é movido para o modo de erro. Para prevenir interferência, manter o outro equipamento elétrico fora da bomba de leite no momento de exprimir.
  9. Não utilizar o aparelho no ambiente MR.
⚠️ PONTOS DE ATENÇÃO DURANTE A UTILIZAÇÃO DO ADAPTADOR DE CORRENTE.
Utilizar somente o adaptador de corrente que vem com o produto.
Certificar-se que a voltagem do adaptador de corrente é compatível com a fonte de energia.
Esse produto nunca deve ser deixado abandonado quando ligado à saída elétrica.
Sempre desligar a bomba de leite imediatamente depois da utilização.

ILUSTRAÇÃO DA UNIDADE
BabyOno 1483 - Atenção - 1

INSTRUÇÕES DE INSTALAÇÃO

Montagem de produto

Nota: Certificar-se que já limpou e desinfetou opcionalmente as partes adequadas da bomba de leite.

Depois de limpar, seguir esses passos para montar as suas unidades de coleção:

PASSO 1:

Insira o protetor de mama na seção em forma de funil do corpo da bomba.

BabyOno 1483 - PASSO 1: - 1

Certificar-se que a membrana branca não enrola-se.

BabyOno 1483 - PASSO 1: - 2

Inserir a válvula no corpo da bomba por debaixo. Pressionar a válvula o mais forte possível.

BabyOno 1483 - PASSO 1: - 3

Enroscar o corpo da bomba em sentido horário na garrafa até ficar de forma segura.

BabyOno 1483 - PASSO 1: - 4

Pôr o diafragma no assento selado, certificar-se que a borda do diafragma e a borda do assento selado são ajustados. Logo, sele com a utilização da tampa selada para que faça um isolamento selado. Se o anel "O" não encontra-se no plugue no fundo do assento selado, por favor, pôr o aro selado na ranhura na posição do plugue.

BabyOno 1483 - PASSO 1: - 5

text_image Figura 5-1 Figura 5-2

Figura 5-3 Figura 5-4

PASSO 6:

Fazer um lado do tubo de ligação sem a inserção do plugue na tampa selada e o outro lado do tubo de ligação inserir na unidade de motor. Logo, inserir o a montagem inteira de isolamento no conetor.

BabyOno 1483 - PASSO 6: - 1

text_image Figura 6-1 Figura 6-2 Figura 6-3 Figura 6-4

Instalação da bateria

Esse produto pode utilizar pilhas alcalinas 4 AA como fornecimento de energia. Por favor instalar a bateria de conformidade com a direção da polaridade das baterias amostrada no fundo da unidade.

BabyOno 1483 - Instalação da bateria - 1

Não inverter a polaridade.

Não misturar as pilhas novas e antigas.

Não misturar as baterias alcalinas, estándar (carbono-zinco) ou baterias recargáveis.

Cada jogo de baterias oferece 1,5 horas de tempo de bombeamento aproximadamente. Para o funcionamento com baterias, a unidade de motor LCD vai visualizar o símbolo de bateria. Se o símbolo de bateria pisca ⚠️, quer dizer que a bateria não é suficiente para trabalhar normalmente a bomba de leite, por favor, substituir as baterias.

Apesar de que o desenho do produto pode ser utilizado com a bateria dentro do adaptador de corrente, recomendamos eliminar a bateria antes de utilizar o adaptador de corrente. Se precisa utilizar o adaptador de corrente quando utilizar a bateria, por favor, desligar a bomba de leite e logo ligar a fonte de energia externa e ligar o produto.

Quando é utilizada a fonte de energia externa, o símbolo da bateria não aparece no ecrã. No mesmo tempo o símbolo da fonte de energia externa valúminar.

BabyOno 1483 - Instalação da bateria - 2

Por favor, não inserir nem retirar o adaptador de energia com mãos húmidos. Por favor, não ligar o adaptador de corrente à fonte de energia durante muito tempo.

UTILIZAÇÃO DA BOMBA DE LEITE

Visualiza a informação e a função do botão

BabyOno 1483 - UTILIZAÇÃO DA BOMBA DE LEITE - 1

① Indicador de fornecimento de energia externa
② Indicador do nível de bombeamento
③ Tempo de trabalho continuado, "minuto" em frente, "second" atrás
④ Modo de estimulação
⑤ Modo de expressão
⑥ Indicador de bateria
⑦ Sentido do aumento de nível

Reduzir o nível de

BabyOno 1483 - UTILIZAÇÃO DA BOMBA DE LEITE - 2

text_image 88'88"

Botão de troca do modo de estimulação /expressão

Aumentar o nível de bombeamento

Botão de energia. O botão pode ser premido para desligar a unidade no qualquer modo quando a unidade está ligada

BOMBEAMENTO

Relaxar em uma cadeira confortável (pode querer utilizar almofadas para suportar as suas costas).

a. Premir o corpo da bomba montada para o seu peito. Certificar-se que o seu mamilo está centrado. Manter o funil de medela no seu peito com o polegar e o dedo índice. Suportar o seu peito com a sua palma da mão.

BabyOno 1483 - BOMBEAMENTO - 1

b. Premir o botão ⏻, a bomba de leite arranca automaticamente no modo de estimulação de conformidade com o nível de ajuste e o indicador de estimulação ilumina. Se a bomba de leite utilizada antes sem cortar a energia, a bomba de leite vai exprimir pelo menos o nível de sução.
c. Quando o leite começa fluir, por favor, premir o botão „Stimulation/Expression“ para entrar no modo de expressão. Pode trocar o

modo de estimulação e o modo de expressão por meio de premir o botão „Stimulation/Expression” segundo o seu requerimento. No caso de não tomar medidas durante o modo de estimulação, dois minutos mais tarde, a bomba muda automaticamente para o modo de expressão.

d. Em função da sua comodidade pessoal, pode premir o botão "+" ou "-" para ajustar o nível de sução. Se premir mais tempo pode ajustar o nível mais rápido.

e. Fechar a garrafa com a tampa depois de bombear. Desligar a bomba de leite Desmontar e limpar as partes que têm contacto com o peito e com o leite.

BabyOno 1483 - BOMBEAMENTO - 2

Por favor, deixar o canal de ventilação limpo e não obstruído durante a sução, prevenir o bloqueio do caminho do ar. Utilizar o suporte de garrafa para prevenir que a garrafa tombar. Não encher a garrafa demasiado para prevenir o enchimento excessivo e derramamento. A unidade pode desligar a energia depois de 30 minutos de falta de funcionamento.

TAMANHO DO FUNIL DE MEDELA

Certificar-se que os seus mamilos ajustam corretamente o seu funil de medela. Não demasiado justo, é importante que o mamilos podam mover livremente quando exprimir o leite do peito. O tamanho do funil de medela não deve ser demasiado grande, porque poderia ocasionar dor ou expressão menos eficaz.

BabyOno 1483 - TAMANHO DO FUNIL DE MEDELA - 1

Se sentir qualquer dor ou incomodidade durante o bombeamento, por favor, considerar escolher o tamanho mais grande ou mais pequeno.

LIMPEZA

Atenção:

  1. Utilizar somente água da qualidade da água potável ou engarrafada para limpar.
  2. Desmontar e lavar todas as partes que têm contacto com o peito e o leite de peito imediatamente antes ou depois da utilização para evitar que os resíduos do leite secar e prevenir o crescimento de bactérias.
  3. Por favor, desmontar todas as partes que requerem ser limpas para garantir a limpeza precisa.
  4. Por favor, colocar as partes no entorno limpo para evitar a poluição.
  5. Nunca pôr a unidade do motor da bomba de leite e o adaptador de corrente em água ou o esterilizador porque pode ocasionar danos à bomba de leite.

Limpeza antes de utilização:

  1. Desmontar e lavar todas as pates que têm contacto com o peito o com o leite de peito.
  2. Pôr todas as partes separadas no pote. Encher o pote com suficiente água potável ou água engarrafada para cobrir todas as partes.
  3. Ferver a água. Colocar as partes na água fervente para 5 minutos.
  4. Permitir a água enfriar-se e eliminar suavemente as partes da água.
    Ter cuidado e não queimar a pele.
  5. Colocar as partes com ordem na toalha de papel ou na prateleira limpa e seca e permitir que o ar as seque. Evitar a utilização das toalhas de tecido para secar as partes porque podem levar germes e bactérias que podem ser nocivos para u seu bebe.

BabyOno 1483 - Limpeza antes de utilização: - 1

text_image 5 min.

Limpeza depois da utilização:

  1. Desmontar e lavar todas as pates que têm contacto com o peito o com o leite de peito.
  2. Enxaguar com água fresca todas as partes separadas que tiveram contacto com o peito e o leite de peito para eliminar os resíduos do leite de peito.
  3. Colocar as partes com ordem na toalha de papel ou na prateleira limpa e seca e permitir que o ar as seque.

TRATAMENTO DE RESÍDUOS

Fenómeno anormal Análise de causaSolução
Baixo ou sem sução Os pontos de ligaçãosão demasiado frouxosInspecionar todos os pontos de ligação para garantir que o anexo é seguro
A válvula é queimada ou quebrada ou há buracos ou gotas na membranaSubstituir a válvula e/ou membrana antes de bombear
O tamanho do funil de medela não é ajustadoSubstituir com o tamanho do funil de medela adequado
Amostra “Err” Problemas de energia Porfavor, substituir as baterias ouo adaptador de corrente.
O símbolo de bateria pisca A voltagem édemasiado baixa Por favor, substituir asbaterias

SOLUÇÃO DE PROBLEMAS

TRATAMENTO DE RESÍDUOS

BabyOno 1483 - TRATAMENTO DE RESÍDUOS - 1

Eliminação correta desse produto

Esse símbolo amostrado no produto indica que deve ser eliminado com os resíduos de outros resíduos domésticos no final da sua vida útil. Para prevenir danos potenciais no meio ambiente e da saúde humana, por favor, separar esse produto de outros tipos de resíduos e reciclar com responsabilidade. No momento de eliminar esse tipo de produto, contactar o distribuidor onde o produto foi comprado ou contactar o seu escritório do governo local para detalhes em relação a como esse artigo deve ser eliminado no centro da reciclagem segura para o meio ambiente. Os utilizadores empresariais devem contactar o seu fornecedor e verificar os termos e condições do contrato de compra. Esse produto não deve ser misturado com outros resíduos comerciais para a sua eliminação. Esse produto é livre de materiais perigosos.

MANUTENÇÃO

  1. Evitar soltar, bater ou lançar a unidade

BabyOno 1483 - MANUTENÇÃO - 1

text_image 88.88 100.00
  1. Evitar temperaturas extremas. Não expor a unidade direitamente aos raios solares.

BabyOno 1483 - MANUTENÇÃO - 2

  1. Se limpar a unidade, utilizar o tecido suave e limpar ligeiramente com o detergente suave. Utilizar o tecido húmido pra eliminar a sujidade e o excesso de detergente.

BabyOno 1483 - MANUTENÇÃO - 3

  1. Não utilizar petróleo, diluentes ou solventes semelhantes.

BabyOno 1483 - MANUTENÇÃO - 4

  1. Eliminar baterias quando não funcionam para um período de tempo extenso.

BabyOno 1483 - MANUTENÇÃO - 5

  1. Não desmontar o produto.

BabyOno 1483 - MANUTENÇÃO - 6

Descrição do produto Bomba de leite elétrica
Modelo LD-202
Vácuo intermitente Modo de estimulaçãoAproximadamente -60~-130mmHg
Modo de expressão Aproximadamente -60~-250mmHg
Níveis de vácuo Modo de estimulação10 Níveis
Modo de expressão 10 Níveis
Ciclos por minuto Modo de estimulação100 C.P.M.
Modo de expressão 29~73C.P.M.
Tamanhos de funil de medela 24 mm
Fonte de energia 4 pilhas AA (não fornecidas) ou adaptador AC (DC6.0V, 1000mA)
Vida útil da bateria Aproximadamente1,5 horas, diferentes tipos de baterias podem afetar a vida útil da bateria
Função adicional Desligamento automático
Peso da unidade Aprox. 265g (9.35 onças)(sem bateria)
Dimensões da unidade 129 x 129 x 55mm (L x W x H)
Ambiente de operação Temperatura 5 °C - 40 °C (41 °F-104 °F)
Ambiente de armazenamentoTemperatura -20 °C-55 °C (-4 °F-131 °F)
Vida útil esperadaO seu aparelho foi desenhado e criado com o maior cuidado possível e a sua vida útil esperada é de 400 horas
Classificação de proteção de entradaIP 21
ClassificaçãoEquipamento alimentado internamente, Tipo BF [XSBW]

As especificações são submetidas às modificações sem notificação.

Essa aparelho é conforme com os seguintes estándares:

EN 60601-1-11 Equipamento médico elétrico —Parte 1-11: Requisitos regais para a segurança básica e desempenho essencial — Norma Colateral: Os requisitos para o equipamento médico elétrico e os sistemas médicos elétricos utilizados no entorno de cuidados de saúde e são conformes com os requisitos dos estándares EN 60601-1-2(EMC), IEC/EN60601-1(Segurança). E o fabricante tem certificado ISO 13485.

GARANTIA

Garantimos que esse produto é livre dos defeitos de fabricação durante o período de um ano para o mecanismo da bomba (90 dias para as partes e acessórios) desde a data original da compra do consumidor. Oferecemos com prazer uma substituição gratuita e reparação de vida útil devidas aos defeitos de fabricação. Essa garantia não aplica-se as baterias e qualquer produto que foi submetido ao abuso ou modificação. Por favor, contactar o seu distribuidor local para detalhes.

Informação do contato

O utilizador ou pessoa responsável pela garantia deve contactar

o fabricante ou o representante do fabricante.

  • para a assistência se é necessário, para montagem, utilização ou manutenção de produto ou
  • para notificar a operação não esperada ou incidentes.

BabyOno 1483 - Informação do contato - 1

Eiffestrasse 80, 20537 Hamburg, Alemanha

BabyOno 1483 - Informação do contato - 2

0197 Esse produto é conforme com os requisitos de MDD 93/42/EEC, "0197" é o número de identificação do organismo notificado.

INFORMAÇÃO SOBRE A COMPATIBILIDADE

O aparelho cumpre com os requisitos EMC do estándar internacional IEC 60601-1-2. Os requisitos são satisfeitos baixo as condições descritas no quadro abaixo. O aparelho é produto médico elétrico e está submetido às medidas de precaução especiais com relação a EMC que devem ser publicadas nas instruções para a utilização. O equipamento portável e móvel HF pode afetar o aparelho. Utilizar a unidade juntamente com os acessórios não aprovados podem afetar o aparelho negativamente e modificar a compatibilidade eletromagnética. O aparelho não deve ser utilizado diretamente adjacente a ou entre outro equipamento elétrico.

Quadro 1

Conselhos e declaração do fabricante das emissões eletromagnéticas
O objetivo do aparelho é a utilização no ambiente eletromagnético especificado abaixo.O cliente ou outro utilizador do aparelho devem assegurar que é utilizador nesse ambiente
Teste de emissões Conformidade Ambiente eletromagnético - conselhos
Emissão por radiação CISPR 11 Grupo 1,classe B.O aparelho utiliza a energia RF somente para a função interna. Portanto, as suas emissões são muito baixas e não provocam interferência no equipamento eletrónico próximo.
Emissão conduzida CISPR 11 Grupo 1,classe B.O aparelho +e adequado para a utilização em todos os estabelecimentos, estabelecimentos domésticos inclusive e os que são diretamente ligados às redes de fornecimento de energia de baixa voltagem que fornecem energia aos edifícios utilizados para os objetivos domésticos.
Emissões harmónicas IEC 61000-3-2 Classe A
Flutuações de voltagem/ emissões de tremulação IEC 61000-3-3Cumpre

Quadro 2

Conselhos e declaração do fabricante da imunidade eletromagnética ( Para o ambiente de cuidado de saúde doméstico)
O objetivo do aparelho é a utilização no ambiente eletromagnético especificado abaixo.O cliente ou o outro utilizador do aparelho devem garantir que seja utilizado nesse ambiente.
Teste de IMUNIDADE IEC 60601-2 (2006)Nível de conformidadeAmbiente eletromagnético
Descarga eletrostática (ESD)IEC 61000-4-2±8 kVcontacto±2 kV,±4 kV,±8 kV,±15 kV ar±8 kVcontacto±2 kV,±4 kV,±8 kV,±15 kV arOs soalhos devem ser de madeira, de concreto ou de telha cerâmica. Se os soalhos são cobridos com material sintético, a humidade relativa deve ser pelo menos de 30%.
Impulso / transiente eletrostático (ESD) IEC 61000-4-4±2 kV, 100kHz, para o porto de corrente CA±2 kV, 100kHz, para o porto de corrente CAA qualidade da eletricidade da rede deve ser do tipo comercial ou de ambiente do hospital.
Aumento IEC 61000-4-5 ±0.5kV, ±1kV (modo diferencial)±0.5kV, ±1kV (modo diferencial)A qualidade da eletricidade da rede deve ser do tipo comercial ou de ambiente do hospital.
Quedas de voltagem, interrupções curtas →e variações de voltagem nas linhas→de fornecimento →de energia IEC 61000-4-110 % UT;0,5 cicloA 0°, 45°, 90°,135°, 180°, 225,270° e 315°0 % UT; 1 cicloe70% UT;24/30 ciclosfase simples:a 0°0 % UT;250/300 ciclo0 % UT;0,5 cicloA 0°, 45°, 90°,135°, 180°, 225,270° e 315°0 % UT; 1 cicloe70% UT;24/30 ciclosfase simples:a 0°0 % UT;250/300 cicloA qualidade da eletricidade da rede deve ser do tipo comercial ou de ambiente do hospital.
Frequência de energia (50/60 Hz) campo magnético IEC 61000-4-830 A/m; 50Hz lub 60Hz 30 A/m; 50Hz lub 60Hz Os campos magnéticos da frequência de corrente devem ser nos níveis características da localização típica no ambiente tipicamente comercial ou do hospital.

Quadro 3

Conselhos e declaração do fabricante da imunidade eletromagnética(Para o ambiente de cuidado de saúde doméstico)
O objetivo do aparelho é a utilização no ambiente eletromagnético especificado abaixo.O cliente ou outro utilizador do aparelho devem assegurar que é utilizador nesse ambiente.
Teste da IMUNIDADEIEC 60601-2 (2006) Nível de conformidadeAmbiente eletromagnético - conselhos
ConduzidoRF IEC 61000-4-63V para 0.15-80MHz;6V in ISM e as bandas do radio amadorentre 0.15- 80MHz3V para 0.15-80MHz;6V in ISM e as bandas do radio amadorentre 0.15- 80MHzO equipamento de comunicação portável e móvel RF deve ser utilizado não perto de qualquer parte do aparelho, incluindo os cabos, que a distância de separação calculada e recomendada em função da equação aplicável à frequência do transmissor.Distância de separação recomendada 80 MHz a 800 MHz d = [ 3.5E_1 ] 800 MHz a 2.7 Ghz d = [ 7E_1 ] onde P é a classificação de potência de saída máxima em vátios (W) de conformidade com o fabricante de transmissor e d é a distância de separação recomendada em metros (m).As forças do campos dos transmissores fixos RF como determinados na pesquisa do local eletromagnética, deve ser menos que o nível de conformidade em cada âmbito de frequência.A interferência pode ocorrer na vizindade do equipamento marcado com o seguinte símbolo:
Radiado RF IEC 61000→4-3385MHz,27V /m450MHz,28V/m710MHz, 745MHZ,780MHz9V/m810MHz, 870MHZ,930MHz28V/m1720MHz,1845MHZ,1970MHz28V/m2450MHz,28V/m5240MHz, 5500MHZ,5785MHz9V/m385MHz,27V /m450MHz,28V/m710MHz, 745MHZ,780MHz9V/m810MHz, 870MHZ,930MHz28V/m1720MHz,1845MHZ,1970MHz28V/m2450MHz,28V/m5240MHz, 5,500MHZ,5785MHz9V/m

Quadro 4

Distâncias de separação recomendadas o equipamento de comunicação portável e móvel RF e o aparelho (Para o ambiente doméstico de cuidado de saúde)
O aparelho vai ser utilizado para o ambiente eletromagnético onde as perturbações de radiação são controladas. O cliente ou o utilizador do aparelho pode ajudar prevenir a interferência eletromagnética por meio de manutenção da distância mínima entre o equipamento de comunicação portável e móvel (transmissores) e o aparelho como recomendado debaixo, de conformidade com a potência mínima de saída do equipamento de comunicação.
Potência nominal máxima de saída do transmissor WDistância de separação de conformidade com a frequência do transmissor m
80 MHz a 800 MHz 80 MHz a 2.7 Ghz d = [ 3.5E_1 ] d = [ 7E_1 ]
0.01 0.12 0.23
0.1 0.38 0.73
1 1.2 2.3
10 3.8 7.3
100 12 23
Para os transmissores com potência nominal não mencionada arriba, a distância de separação recomendada em metros (m) pode ser estimada com a utilização da equação aplicável à frequência do transmissor, onde o P é a potência máxima da classificação de saída do transmissor em vátios (W) de conformidade com o fabricante do transmissor.NOTA1 A 80 MHz e 800 MHz, a distância de separação aplica-se o âmbito de frequência superior.NOTA2 Esses conselhos podem não aplicar-se em todas as situações. A propagação eletromagnética é afetada pela absorção e reflexão das estruturas, objetos e pessoas.

DESCRIEREA PRODUSULUI

Assistente de manual
Impulsionado pela Anthropic
À espera da sua mensagem
Informações do produto

Marca : BabyOno

Modelo : 1483

Categoria : Bomba de leite