525ECS - Cortador de relva elétrico HUSQVARNA - Manual de utilização gratuito

Encontre gratuitamente o manual do aparelho 525ECS HUSQVARNA em formato PDF.

📄 596 páginas Português PT 💬 Pergunta IA
Notice HUSQVARNA 525ECS - page 191

Questions des utilisateurs sur 525ECS HUSQVARNA

0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.

Poser une nouvelle question sur cet appareil

L'email reste privé : il sert seulement à vous prévenir si quelqu'un répond à votre question.

Aucune question pour l'instant. Soyez le premier à en poser une.

Baixe as instruções para o seu Cortador de relva elétrico em formato PDF gratuitamente! Encontre o seu manual 525ECS - HUSQVARNA e retome o controlo do seu dispositivo eletrónico. Nesta página estão publicados todos os documentos necessários para a utilização do seu dispositivo. 525ECS da marca HUSQVARNA.

MANUAL DE UTILIZADOR 525ECS HUSQVARNA

Instruções para o uso 191-211

  • Protecção ocular aprovada
  • Dado o risco de poeira, deve-se usar protecção respiratória. Deve-se usar luvas quando necessário. Este produto está conforme as directivas em validade da CE. O soprador pode arremessar violentamente objectos que podem fazer ricochete. Isso pode levar a graves lesões nos olhos no caso do equipamento de segurança recomendado não ser usado. O operador da máquina tem que providenciar de modo a que pessoas e animais não se aproximem a menos de 15 metros. Devido a vários operadores trabalharem simultaneamente na mesma área, tem que haver uma distância de segurança de 15 metros pelo menos. Bomba de combustível. Emissões sonoras para o meio ambiente conforme directiva da Comunidade Europeia. A emissão da máquina é indicada no capítulo Especicações técnicas e no autocolante. Os restantes símbolos e autocolantes existentes na máquina dizem respeito a exigências especícas para homologação em alguns países. O motor é desligado deslocando o contacto de paragem para a posição de paragem. NOTA! O contacto de paragem retorna automaticamente à posição de arranque. Por isso, para impedir o arranque acidental da máquina, deve-se sempre remover a protecção da vela de ignição durante todos os trabalhos de montagem, inspecção e/ou manutenção. Limpeza periódica obrigatória. Inspecção ocular. Enchimento de combustível. Estrangulador na posição de 'aberto'. Estrangulador na posição de 'fechado'. H1156688-38,525BX,GB_1.fm Page 191 Tuesday, April 19, 2016 10:37 AMÍNDICE 192 – Portuguese Índice Antes de arrancar, observe o seguinte: Leia as instruções para o uso com toda a atenção. Husqvarna AB efectua o desenvolvimento contínuo dos seus produtos, reservando-se o direito de introduzir modicacões referentes, entre outros, ao aspecto e forma dos mesmos sem aviso prévio. O soprador foi concebido exclusivamente para a limpeza de relvados, caminhos, ruas asfaltadas e similares.

EXPLICAÇÃO DOS SÍMBOLOS

Noções gerais ....................................................... 195

INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA

Equipamento de protecção pessoal ..................... 197 Equipamento de segurança da máquina .............. 197 MONTAGEM Tubo de sopro ....................................................... 200

Especicações técnicas ........................................ 210 Certicado CE de conformidade ........................... 211

ATENÇÃO! A exposição prolongada a ruídos pode provocar danos auditivos permanentes. Por isso, use sempre protectores acústicos aprovados.

ATENÇÃO! Sob nenhumas circunstâncias é permitido modicar a conguração original da máquina sem a autorização expressa do fabricante. Devem usar-se sempre acessórios originais. Modicações e/ou acessórios não autorizados podem acarretar em sérias lesões ou perigo de vida para o utilizador ou outros.

ATENÇÃO! Um soprador, se utilizado inadvertida ou erradamente, pode tornar- se num instrumento perigoso,, causando sérias lesões,que podem ser até mesmo mortais,. É de extrema importância que você leia e compreenda o conteúdo destas instruções para o uso. H1156688-38,525BX,GB_1.fm Page 192 Tuesday, April 19, 2016 10:37 AMPortuguese – 193 INTRODUÇÃO Prezado cliente! Parabéns pela sua prefência na compra de um produto Husqvarna ! A história da Husqvarna recua no tempo até 1689, quando o rei Karl XI mandou construir uma fábrica na margem da ribeira Huskvarna para fabricar mosquetes. A localização junto à ribeira Huskvarna era lógica, dado que as água da ribeira eram usadas para gerar energia e desta forma se tinha acesso a uma hidrogeradora de energia. Durante os mais de 300 anos de existência da fábrica Husqvarna foram fabricados inúmeros produtos, desde os antigos fogões a lenha às modernas máquinas de cozinha, máquinas de coser, bicicletas, motocicletas, etc. Em 1956 foi lançada a primeira máquina de cortar relva motorizada que em 1959 foi seguida da motosserra, e é neste sector que a Husqvarna actualmente actua. A Husqvarna é actualmente um dos maiores fabricantes mundiais de produtos orestais e para jardinagem, com a qualidade e o desempenho como prioridade máxima. A ideia comercial é projectar, fabricar e comercializar produtos motorizados para uso orestal e de jardinagem, bem como para a indústria da construção e a indústria fabril. A meta da Husqvarna é também ser ponta de lança no que diz respeito a ergonomia, facilidade de utilização, segurança e consciência ambiental, razão pela qual foram criados vários aperfeiçoamentos para melhorar os produtos nessas áreas. Estamos convencidos de que será com satisfação que apreciará a qualidade e desempenho dos nossos produtos durante muito tempo no futuro. A compra de qualquer dos nossos produtos dá-lhe acesso a ajuda prossional com reparações e assistência técnica, na eventualidade de, apesar de tudo, acontecer qualquer coisa. No caso do local de compra da máquina não ter sido nenhum dos nossos revendedores autorizados, pergunte-lhes aonde ca a ocina especializada mais próxima. Esperamos que cará satisfeito com a sua nova máquina e que ela o acompanhará durante muito tempo. Lembre-se de que estas instruções de utilização são um documento valioso. Seguindo o seu conteúdo (utilização, assistência técnica, manutenção, etc) aumentará consideravelmente a vida útil da máquina bem como o preço de venda em segunda mão da mesma. Se vender a sua máquina, entregue as instruções de utilização ao novo proprietário. Muito obrigado por usar um produto Husqvarna! Husqvarna AB efectua o desenvolvimento contínuo dos seus produtos, reservando-se o direito de introduzir modicacões referentes, entre outros, ao aspecto e forma dos mesmos sem aviso prévio. H1156688-38,525BX,GB_1.fm Page 193 Tuesday, April 19, 2016 10:37 AM194 – Portuguese COMO SE CHAMA? Como se chama no soprador? 1 Contacto de paragem 2 Acelerador 3 Controlo das denições do acelerador 4 Punho de comando/Punho de manobra 5 Punho 6 Arranque a frio 7 Bomba de combustível 8 Pega do arranque 9 Parafuso de xação do tubo 10 Tubo intermédio 11 Bocal arredondado 12 Bocal chato 13 Vela de ignição 14 Tampa do depósito de combustível 15 Filtro de ar 16 Silenciador 17 Grelha de entrada de ar 18 Instruções para o uso 19 Chave universal

ATENÇÃO! A sobreexposição a vibrações pode causar lesões cardiovasculares e nervosas a pessoas com problemas de circulação sanguínea. No caso de sentir sintomas físicos que o façam suspeitar de sobreexposição a vibrações, consulte um médico. Estes sintomas podem manifestar-se como torpor, ausência de sensibilidade, 'cócegas', 'picadelas', dor, falta ou redução de força normal, alterações de cor da pele ou da sua superfície. Estes sintomas manifestam-se normalmente nos dedos, nas mãos e nos punhos. Estes sintomas são mais evidentes a temperaturas baixas. Para reduzir o risco de fenómeno de Raynaud, recomenda-se vivamente a adopção das seguintes precauções. Utilize luvas grossas à prova de vibrações. Realize pausas frequentes e superiores a 5 minutos num local quente. Agarre as pegas do equipamento com rmeza, mas não exerça pressão excessiva constante nas mesmas. Em caso de desconforto, vermelhidão e inchaço dos dedos ou qualquer outra parte do corpo, consulte um médico para evitar que a sua condição piore. IMPORTANTE! O soprador foi concebido exclusivamente para a limpeza de relvados, caminhos, ruas asfaltadas e similares. Antes de utilizar, faça uma inspecção geral à máquina. Consulte o esquema de manutenção. Nunca use a máquina se estiver cansado, se bebeu álcool ou se toma remédios que podem inuir na sua visão, discernimento ou controlo sobre o corpo. Use equipamento de protecção pessoal. Ver as instruções na secção ”Equipamento de protecção pessoal”. Vista-se adequadamente. Não use peças de roupa soltas ou jóias. Mantenha o cabelo, roupas e luvas longe de quaisquer peças em movimento. Roupas soltas, jóias ou cabelo comprido podem ser apanhados nas peças em movimento. Nunca use uma máquina que foi modicada a ponto de não mais corresponder à construção original. Nunca use uma máquina defeituosa. Efectue as vericações de segurança e cumpra as instruções de manutenção e assistência técnica contidas neste manual. Alguns serviços de manutenção e de assistência técnica deverão ser executados por especialistas qualicados. Consulte as instruções na secção Manutenção. Todas as tampas e protecções devem estar montadas antes da máquina ser posta em funcionamento. Verique se o cachimbo da vela e o cabo de ignição estão em bom estado para evitar o risco de choques eléctricos. O operador da máquina tem que providenciar de modo a que pessoas e animais não se aproximem a menos de 15 metros. Devido a vários operadores trabalharem simultaneamente na mesma área, tem que haver uma distância de segurança de 15 metros pelo menos. Nunca permita que crianças utilizem a máquina. Nunca permita que outra pessoa utilize a máquina sem estar certo de que a mesma entendeu o conteúdo do manual de instruções. Verique sempre se existem objectos que possam bloquear a grelha de entrada de ar antes de iniciar os trabalhos. Entre sempre em contacto com as autoridades locais e verique se está a seguir as determinações apropriadas. Mantenha todas as partes do seu corpo afastadas de superfícies quentes. As peças metálicas e a cobertura do motor atingem temperaturas elevadas durante o funcionamento; o contacto com os mesmos poderia resultar em queimaduras graves. Nunca remova resíduos do ltro da entrada quando o motor estiver a funcionar. O contacto com a ventoinha do soprador em funcionamento resulta em ferimentos pessoais graves. H1156688-38,525BX,GB_1.fm Page 195 Tuesday, April 19, 2016 10:37 AMINSTRUÇÕES GERAIS DE SEGURANÇA 196 – Portuguese Arranque

  • Nunca ponha a máquina a trabalhar dentro de casa. Conscientize-se do perigo que representa inspirar os gases de escape do motor.
  • Inspeccione as redondezas e certique-se de não haver o risco de pessoas ou animais entrarem em contacto com a saída de sopro. Coloque a máquina no chão, mantenha o corpo da máquina xo no solo com a mão direita (NOTA! Não utilize o pé). Segure agora no punho de arranque com a mão esquerda e puxe rápida e rmemente. Segurança no manejo de combustível
  • Use reservatórios de combustível com protecção contra enchimento excessivo.
  • Nunca abasteça uma máquina com o motor em funcionamento. Pare o motor e deixe arrefecer alguns minutos antes de abastecer.
  • Zele por uma boa ventilação ao abastecer e misturar combustível (gasolina e óleo de dois tempos).
  • Evite todo o contacto da pele com combustível. O combustível irrita e pode provocar alterações na pele.
  • Afaste a máquina pelo menos 3 metros do lugar onde abasteceu, antes de arrancar.
  • Nunca arranque com a máquina: - Se derramou combustível sobre a máquina. Remova todo o líquido derramado e deixe que os restos de gasolina se evaporem. - Se derramou combustível sobre si próprio ou na sua roupa, troque de roupa. Lave as partes do corpo que estiveram em contacto com o combustível. Lave com água e sabonete. - Se a máquina tiver fuga de combustível. Controle regularmente se há fugas na tampa do depósito e nos tubos de combustível. Transporte e armazenagem
  • Guarde e transporte a máquina e o combustível de modo tal que não haja o risco de possíveis fugas e vapores entrarem em contacto com fontes de faíscas ou chama aberta, tais como máquinas e motores eléctricos, contactos/interruptores eléctricos ou mesmo caldeiras.
  • Ao armazenar e transportar combustível, utilize recipiente especialmente destinado e aprovado para esse m.
  • Em armazenagem por tempo prolongado, o depósito de combustível da máquina deve ser esvaziado. Consulte o posto de abastecimento mais próximo sobre como proceder com o combustível excedente. Esvazie o depósito de combustível e prima a bomba de ferrar até que todo o combustível tenha sido eliminado. Retire a vela de ignição e verta uma colher de óleo de 2 tempos no cilindro. Vire o motor algumas vezes e depois volte a colocar a vela de ignição no lugar.
  • Certique-se de que a máquina foi cuidadosamente limpa e submetida a uma revisão completa antes de ser armazenada por tempo prolongado.
  • Trave a máquina durante o transporte.
  • Armazene a máquina num local seco, fresco, bem arejado e isento de poeiras. Mantenha a máquina fora do alcance de crianças.

ATENÇÃO! Esta máquina produz um campo electromagnético durante o funcionamento. Em determinadas circunstâncias, este campo pode interferir com o funcionamento de implantes médicos activos ou passivos. Para reduzir o risco de lesões graves ou mortais, recomendamos que portadores de dispositivos implantados consultem o seu médico e o fabricante do implante antes de utilizar a máquina.

ATENÇÃO! Tenha cuidado ao manusear combustível. Pense nos riscos de incêndio, explosão e inalação. Min 3 m (10 ft) H1156688-38,525BX,GB_1.fm Page 196 Tuesday, April 19, 2016 10:37 AMINSTRUÇÕES DE SEGURANÇA Portuguese – 197 Equipamento de protecção pessoal

  • Deve-se usar luvas quando necessário.
  • Devem-se usar protectores acústicos com suciente insonorização.
  • Deve sempre usar-se protecção ocular aprovada. Mesmo que se use viseira, devem usar-se óculos de protecção aprovados. Consideram-se óculos de protecção aprovados, os que estejam conformes com a norma ANSI Z87.1 nos EUA ou EN 166 nos países da UE. O embate de ramos ou objectos arremessados podem ferir os olhos.
  • Use botas estáveis e antideslizantes.
  • Use sempre calças compridas e resistentes, botas, luvas e uma camisola de manga comprida. Para reduzir o risco de ferimentos associados ao facto de os objectos carem presos nas peças rotativas, não use roupa larga, lenços, jóias, etc. Prenda o cabelo acima dos ombros.
  • Dado o risco de poeira, deve-se usar protecção respiratória.
  • Os primeiros socorros devem sempre estar à mão. Equipamento de segurança da máquina Nesta secção esclarecem-se quais são as peças de segurança da máquina, que função desempenham e ainda como efectuar o controlo e a manutenção para se certicar da sua operacionalidade. Ver capítulo Como se chama?, para localizar onde estas peças se encontram na sua máquina.

ATENÇÃO! Em quaisquer circunstâncias de utilização da máquina deve ser utilizado equipamento de protecção pessoal aprovado. O equipamento de protecção pessoal não elimina o risco de lesão mas reduz os seus efeitos em caso de acidente. Consulte o seu concessionário na escolha do equipamento. Leia as instruções para o uso com toda a atenção e compreenda o seu conteúdo antes de fazer uso da máquina.

ATENÇÃO! Esteja sempre atento a sinais de alarme ou avisos de viva voz quando usar protectores acústicos. Retire os protectores acústicos logo que o motor tenha parado.

ATENÇÃO! Nunca use uma máquina com peças de segurança defeituosas. Siga as instruções de controlo, manutenção e assistência técnica listadas nesta secção. H1156688-38,525BX,GB_1.fm Page 197 Tuesday, April 19, 2016 10:37 AMINSTRUÇÕES DE SEGURANÇA 198 – Portuguese Contacto de paragem O contacto de paragem é usado para desligar o motor. Retire o cabo de ignição e a vela de ignição para executar a inspecção e manutenção. Amortecedor de vibrações A máquina está equipada com um sistema de amortecimento de vibrações, construído de forma a propiciar uma utilização tão confortável e isenta de vibrações quanto possível. Silenciador O silenciador é construído para propiciar o mais baixo nível de ruído possível bem como desviar os gases de escape do utilizador. Os silenciadores equipados com catalisador também se destinam a reduzir matérias prejudiciais dos gases de escape. Em países com clima quente e seco, o risco de incêndio é considerável. Por essa razão, equipamos certos silenciadores com uma rede retentora de faíscas. Verique se a sua máquina possui rede retentora. Para silenciadores é muito importante que as instruções de controlo, manutenção e assistência sejam cumpridas. Nunca use uma máquina com silenciador defeituoso.

ATENÇÃO! A exposição excessiva a vibrações pode levar a lesões arteriais ou nervosas em pessoas que tenham distúrbios do aparelho circulatório. Procure um médico se constatar sintomas corporais que se possam relacionar com exposição excessiva a vibrações. Exemplos desses sintomas são entorpecimento, ausência de tacto, comichões, "pontadas", dor, ausência ou redução da força normal, mudanças na cor da pele ou na sua superfície. Esses sintomas surgem normalmente nos dedos, mãos ou pulsos. O risco dessas lesões pode aumentar a baixas temperaturas. H1156688-38,525BX,GB_1.fm Page 198 Tuesday, April 19, 2016 10:37 AMINSTRUÇÕES DE SEGURANÇA Portuguese – 199 Verique regularmente se o silenciador está xo à máquina. Se a sua máquina estiver equipada com um abafa- chamas, este deverá ser submetido a uma limpeza periódica. A rede obstruída leva a um aquecimento que pode acarretar sérios danos para o motor. NOTE! Assegure-se de que a rede retentora de faíscas está devidamente aparafusada no lugar. Filtro de ar Não utilize nunca o soprador de folhas sem ltro de ar ou com um elemento do ltro deformado ou danicado pois o ar não ltrado e com poeiras pode danicar rapidamente o motor.

ATENÇÃO! O silenciador com catalisador aquece muito, tanto durante a utilização como após a paragem. Isto também se verica na marcha em vazio. O contacto com o mesmo poderá causar queimaduras na pele. Cuidado com os riscos de incêndio!

ATENÇÃO! O interior do silenciador contém produtos químicos potencialmente cancerígenos. Evite o contacto directo com esses produtos se tiver um silenciador danicado. H1156688-38,525BX,GB_1.fm Page 199 Tuesday, April 19, 2016 10:37 AMMONTAGEM 200 – Portuguese Tubo de sopro O tubo do soprador dispõe de um sistema de ranhuras de encaixe para montagem na unidade.

  • Para instalar ou remover o tubo do soprador, é necessário desapertar o parafuso de xação do tubo.
  • Alinhe a ranhura da saída de ar do soprador com a guia elevada existente no tubo intermédio e introduza o tubo até os orifícios deste carem alinhados com os da estrutura.
  • Volte a apertar o parafuso de xação do tubo. 1 Parafuso de xação do tubo 2 Tubo intermédio 3 Bocal arredondado 4 Bocal de alta velocidade

H1156688-38,525BX,GB_1.fm Page 200 Tuesday, April 19, 2016 10:37 AMMANEJO DE COMBUSTÍVEL Portuguese – 201 Combustível NOTA! A máquina está equipada com um motor de dois tempos e deve sempre funcionar com uma mistura de gasolina e óleo para motores de dois tempos. Para assegurar a mistura correcta é importante medir cuidadosamente a quantidade de óleo a ser misturada. No caso de pequenas quantidades de combustível a misturar, até pequenos erros na quantidade de óleo inuem fortemente na proporção da mistura. Gasolina NOTA! Utilize sempre gasolina de qualidade de mistura com óleo (gasolina com índice de octano de 90, no mínimo).• O índice de octano mínimo recomendado é de 90. Se o motor trabalhar com gasolina com índice de octano inferior a 90, pode haver grilagem. Isto leva a um aumento da temperatura, podendo causar sérias avarias no motor.• Ao trabalhar continuadamente em rotação alta, recomenda-se um índice de octano mais elevado. Utilize gasolina de qualidade sem chumbo.Pode ser utilizada mistura de combustível com etanol, E10 (teor máximo de etanol na mistura 10%). A utilização de misturas de combustível com etanol superiores a E10 irá fazer com que o motor funcione com uma mistura de ar-combustível inadequada, podendo car danicado. Óleo de dois tempos

  • Para o melhor resultado e funcionamento, use óleo HUSQVARNA de dois tempos que foi especialmente desenvolvido para os nosos motores a dois tempos. Proporção de mistura 1:50 (2%).• Se não houver óleo de dois tempos HUSQVARNA disponível, pode-se usar outro óleo de dois tempos de alta qualidade para motores arrefecidos a ar. Consulte o seu concessionário ao escolher o óleo. Proporção de mistura 1:33 (3%).• Nunca use óleo de dois tempos para motores fora de bordo arrefecidos a água, o chamado outboard oil.• Nunca use óleo para motores a quatro tempos. Mistura
  • Misture sempre gasolina e óleo num recipiente limpo e aprovado para gasolina.• Comece sempre por juntar metade da gasolina a ser misturada. Junte depois todo o óleo. Agite bem a mistura. Por m, junte o restante da gasolina.• Agite a mistura cuidadosamente antes de a despejar no depósito de combustível da máquina.• Não misture combustível além do necessário para se consumir durante um mês, no máximo.• Se a máquina não for usada por um longo período, esvazie o depósito de combustível e limpe-o. ATENÇÃO! Tenha sempre boa ventilação ao manusear combustível.Gasolina, litros Óleo de dois tempos, litros2% (1:50) 3% (1:33)5 0,10 0,1510 0,20 0,3015 0,30 0,4520 0,40 0,60H1156688-38,525BX,GB_1.fm Page 201 Tuesday, April 19, 2016 10:37 AMMANEJO DE COMBUSTÍVEL 202 – Portuguese Abastecimento
  • Afaste a máquina pelo menos 3 metros do lugar onde abasteceu, antes de arrancar.
  • Seque bem à volta da tampa do depósito. Sujidades no depósito causam problemas de funcionamento.
  • Certique-se de que o combustível está bem misturado, agitando o recipiente antes de encher o depósito.
  • Controlar o nível de combustível antes cada utilização mas deixar espaço suciente para a sua expansão dado que o calor do motor e do sol, se for esse o caso, poderá expandir o combustível até transbordar.
  • Mantenha os punhos secos e sem óleo nem combustível.
  • Ao armazenar combustível deverá usar-se um recipiente especialmente destinado e aprovado para esse m.

ATENÇÃO! As medidas de precaução abaixo diminuem os riscos de incêndio: Reabasteça num local bem ventilado. Nunca abasteça a máquina dentro de casa. Não fume nem ponha nenhum objecto quente nas proximidade do combustível. Nunca abasteça com o motor em funcionamento. Pare o motor e deixe arrefecer alguns minutos antes de abastecer. Abra a tampa do depósito devagar, ao abastecer, para dar saída lenta aos gases se houver um excesso de pressão. Aperte bem a tampa do depósito após abastecer. Se derramou combustível sobre a máquina. Remova todo o líquido derramado e deixe que os restos de gasolina se evaporem. Afaste sempre a máquina do local e da fonte de abastecimento, antes de arrancar. Min 3 m (10 ft) H1156688-38,525BX,GB_1.fm Page 202 Tuesday, April 19, 2016 10:37 AMARRANQUE E PARAGEM Portuguese – 203 Arranque e paragem Arranque Posição do acelerador: Coloque o acelerador na posição de marcha em vazio.Bomba de combustível: Premir a bolha de borracha da bomba de combustível repetidas vezes, até que o combustível comece a encher a bolha. Não é necessário encher a bolha completamente. Motor frio Estrangulador: Ponha o comando na posição de estrangular. Mantenha o corpo da máquina xo no solo com a mão direita (CUIDADO! Não utilize o pé! ).Segure no punho de arranque, puxe a corda devagar com a mão esquerda até sentir alguma resistência (os prendedores de arranque são accionados) e, em seguida, puxe a corda rápida e rmemente. Nunca enrole a corda de arranque na mão.Repita as tentativas de arranque do motor puxando pela corda (puxar, no máximo, 5 vezes).Desloque o controlo do estrangulador para baixo, para a posição original.Puxe pela corda até o motor arrancar e accione gradualmente o acelerador para aumentar a velocidade. Motor quente Use o mesmo procedimento de arranque para motor frio mas sem por o estrangulador na posição de estrangular. Se o motor não arrancar depois de várias tentativas, feche o estrangulador e repita puxando o cabo.NOTE! O ar é soprado logo que o motor arranca, mesmo com marcha em vazio.Se o motor não arrancar depois de várias tentativas devido a excesso de estrangulamento, abra o estrangulador e repita puxando o cabo.NOTA! Não puxe inteiramente a corda de arranque nem solte a pega do arranque se estiver em posição totalmente distendida. Esta prática pode danicar a máquina. ATENÇÃO! Afaste sempre a máquina do local e da fonte de abastecimento, antes de arrancar. Coloque a máquina numa base sólida. Não permita a presença de pessoas estranhas na área de trabalho, sob risco de danos pessoais sérios. A distância de segurança é de 15 metros.A máquina só deve ser posta em funcionamento após estar completamente montada. Se a máquina for posta em funcionamento sem todas as cobertutras protectoras montadas, incorre-se em risco de lesões pessoais.H1156688-38,525BX,GB_1.fm Page 203 Tuesday, April 19, 2016 10:37 AMARRANQUE E PARAGEM 204 – Portuguese NOTA! Não colocar nenhuma parte do corpo na superfície marcada. Contacto com a mesma pode resultar em queimaduras na pele ou choque eléctrico se a protecção da vela estiver defeituosa. Use sempre luvas. Nunca utilize uma máquina com a protecção da vela defeituosa. Paragem Desloque o acelerador para a posição de marcha em vazio e pressione o interruptor de paragem até o motor parar completamente. NOTA! O contacto de paragem retorna automaticamente à posição de arranque. Por isso, para impedir o arranque acidental da máquina, deve-se sempre remover a protecção da vela de ignição durante todos os trabalhos de montagem, inspecção e/ou manutenção. H1156688-38,525BX,GB_1.fm Page 204 Tuesday, April 19, 2016 10:37 AMTÉCNICA DE TRABALHO Portuguese – 205 Instruções gerais de trabalho Respeite as pessoas ao seu redor evitando usar a máquina a horas impróprias, por exemplo a horas avançadas da noite ou cedo de manhã. Reduza os níveis de ruído limitando o número de unidades de equipamento utilizadas em simultâneo. Leia e siga os conselhos simples que se seguem, de modo a incomodar o menos possível as pessoas ao seu redor.• Este soprador é do tipo portátil. O soprador é transportado agarrando o punho com a mão. Este é accionado e controlado pelo punho durante o funcionamento. O velocidade do jacto de ar é regulada com o acelerador. Escolha a velocidade mais adequada para o trabalho em questão. Para não se ter que manter o dedo no acelerador o tempo todo, pode-se xar a aceleração com o comando (D) A aceleração máxima é obtida com o comando todo premido.• Use o soprador com a aceleração mínima possível. Muito raramente é necessário usar a aceleração máxima. Muitas das fases do trabalho podem ser efectuadas com meia aceleração. Uma aceleração mais baixa signica menos ruído e menos poeira. Também se torna mais fácil controlar o lixo a recolher/deslocar.• Use um ancinho ou uma vassoura para despegar o lixo pegado ao solo.• Mantenha o bocal do soprador o mais perto possível do solo. Utilize todo o comprimento do tubo de sopro para manter a corrente de ar junto ao solo• Deixe tudo limpo e arrumado. Certique-se de não ter soprado lixo para propriedade alheia.• Utilize a máquina durante as horas úteis normais, de modo a evitar ruído desnecessário. Evite trabalhar cedo de manhã ou a horas tardias da noite. Regras básicas de segurança

  • Não é permitida a presença indevida de pessoas e animais dentro da área de trabalho com um raio de 15 metros.• Deixar o motor arrefecer antes de atestar com combustível.• Mantenha todas as partes do seu corpo afastadas de superfícies quentes.• Não toque nunca na vela ou no cabo de ignição enquanto o motor estiver ligado. Tocar na vela de ignição ou na cha poderá provocar um choque eléctrico.• A forte corrente de ar pode deslocar objectos a uma velocidade tal que podem fazer ricochete e causar graves ferimentos nos olhos.• Não aponte o jacto de ar contra pessoas nem animais.IMPORTANTE! Esta secção aborda regras básicas de segurança para o trabalho com o soprador. Se você se sentir inseguro sobre o modo de prosseguir com o trabalho, consulte um especialista. Dirija-se ao seu revendedor ou à sua ocina autorizada. Evite toda a forma de uso para a qual se sinta insucientemente qualicado.

ATENÇÃO! Preste atenção ao que se passa na sua vizinhança. Se alguém se aproximar da sua área de trabalho, coloque o acelerador no mínimo até a pessoa se encontrar a uma distância segura. Não aponte o soprador contra pessoas, animais, lugares de recreio, janelas abertas, automóveis, etc.H1156688-38,525BX,GB_1.fm Page 205 Tuesday, April 19, 2016 10:37 AMTÉCNICA DE TRABALHO 206 – Portuguese

  • Pare o motor antes de montar ou desmontar acessórios ou outras peças.
  • Evite o uso em condições meteorológicas desfavoráveis. Por exemplo, em denso nevoeiro, chuva e vento fortes, frio intenso, etc. Trabalhar com mau tempo é cansativo e pode levar a situações perigosas, tais como ir para terreno escorregadio.
  • Minimize o tempo de sopro humedecendo ligeiramente as áreas com muito pó ou utilizando equipamento de pulverização.
  • Reduza o consumo de água utilizando sopradores em vez de mangueiras de água nas várias aplicações relacionadas com o relvado e o jardim, tais como gradeamentos, guarda-ventos, pátios, alpendres, etc.
  • Certique-se de que pode andar e estar de pé com segurança. Tenha cuidado com eventuais obstáculos em caso de um deslocamento inesperado (raízes, pedras, galhos, buracos, valas, etc.). Use de extrema precaução ao trabalhar em terreno inclinado.
  • Nunca pouse a máquina com o motor em funcionamento sem que a tenha bem vigiada.
  • Os gases de escape do motor contêm monóxido de carbono, que pode causar intoxicações. Por esse motivo, nunca deve arrancar ou usar a máquina em ambiente fechado ou com ventilação deciente.
  • Não é permitido usar o soprador em escadas e andaimes.
  • NOTA! Nunca use uma máquina sem que possa pedir ajuda em caso de acidente. Técnicas básicas de trabalho O velocidade do jacto de ar é regulada com o acelerador. Escolha a velocidade mais adequada para o trabalho em questão. Pode congurar a posição do acelerador através das denições de posição para que não tenha de manter o dedo no acelerador sempre que utilizar o soprador. A aceleração total é obtida quando se mantém o controlo completamente para trás.
  • Certique-se de que a entrada de ar não possa ser obstruída, por exemplo por folhas e lixo. Uma entrada de ar entupida reduz a capacidade de sopro da máquina e aumenta a temperatura de trabalho do motor, podendo causar avarias no mesmo. Pare o motor e remova o objecto.
  • Esteja consciente da direcção do vento. Trabalhe a favor do vento para facilitar o seu trabalho.
  • Mantenha o bocal do soprador totalmente estendido para que o uxo de ar possa permanecer próximo do chão.
  • Certique-se sempre de que os resíduos não são empurrados para a propriedade de outra pessoa.
  • Nunca aponte o tubo do soprador para uma chama aberta. Deste modo, evita a possibilidade de incêndio da unidade, situação que poderia resultar em ferimentos para o utilizador ou danos nas imediações.
  • O uso do soprador para deslocar grandes montes de lixo é moroso e provoca ruído desnecessário.
  • Mantenha bom equilíbrio e apoio para os pés.
  • Após terminado o trabalho, a máquina deve ser guardada em pé.

ATENÇÃO! Atenção a objectos arremessados. Use sempre protecção ocular. Pedras, lixo etc., podem ser arremessados contra os olhos e causar cegueira ou graves ferimentos nos olhos. Mantenha estranhos ao trabalho afastados. Crianças, animais, espectadores e ajudantes deverão car fora da zona de segurança de 15 metros. Pare a máquina imediatamente se alguém se aproximar.

ATENÇÃO! Páre sempre o motor para limpeza. H1156688-38,525BX,GB_1.fm Page 206 Tuesday, April 19, 2016 10:37 AMMANUTENÇÃO Portuguese – 207 Carburador Ajustamento da rotação em vazio Antes de executar quaisquer ajustamentos, verique se o ltro de ar está limpo e se a tampa do ltro de ar está bem fechada. Ajuste a rotação na marcha em vazio com o parafuso da marcha em vazio T, caso seja necessário.Rotação em vazio recomendada: Ver o capítulo Especicações técnicas. Silenciador NOTA! Alguns silenciadores estão munidos de catalisador. Veja em Especicações técnicas se a sua máquina está equipada com catalisador.O silenciador é congurado para abafar o nível de ruído e para conduzir os gases de escape para longe do utilizador. Os gase de escape são quentes e podem conter faíscas que podem causar incêndios, se os gases forem dirigidos contra um material seco e inamável.Alguns silenciadores estão equipados com uma rede abafa-chamas. Se a sua máquina está equipada com um desses silenciadores, a rede deve ser limpa uma vez por semana. Use de preferência uma escova de aço. Em silenciadores sem catalisador, a rede deve ser limpa e eventualmente substituída uma vez por semana. Em silenciadores com catalisador, a rede deve ser controlada e eventualmente limpa uma vez por mês. Sempre que a rede esteja danicada, deve ser substituída. Uma rede que se apresente obstruída com frequência, pode ser indício de que o funcionamento do catalisador está reduzido. Entre em contacto com o seu revendedor para vericação. Uma rede obstruída provoca sobreaquecimento da máquina, danicando o cilindro e o pistão.NOTA! Nunca use a máquina com o silenciador em mau estado. Sistema de arrefecimento Para obter uma temperatura de funcionamento tão baixa quanto possível, a máquina está equipada com um sistema de arrefecimento.Limpe o sistema de arrefecimento com uma escova, uma vez por semana, ou com mais frequência, em condições de trabalho difíceis. O sistema de arrefecimento obstruído ou sujo conduz a um sobreaquecimento da máquina, danicando o cilindro e o pistão. Vela de ignição O funcionamento da vela de ignição é sensível a:• Carburador incorrectamente regulado.• Uma mistura incorrecta de óleo no combustível (óleo a mais ou de tipo errado).• Filtro de ar sujo.Esses factores causam a formação de crostas nos eléctrodos da vela de ignição e podem ocasionar problemas no funcionamento e diculdades em arrancar.

ATENÇÃO! O silenciador com catalisador aquece muito, tanto durante a utilização como após a paragem. Isto também se verica na marcha em vazio. O contacto com o mesmo poderá causar queimaduras na pele. Cuidado com os riscos de incêndio!H1156688-38,525BX,GB_1.fm Page 207 Tuesday, April 19, 2016 10:37 AMMANUTENÇÃO 208 – PortugueseSe a potência da máquina for baixa, se for difícil de arrancar ou a marcha em vazio for inconstante: verique sempre a vela de ignição, antes de tomar outras providências. Se a vela estiver suja, limpe-a e verique se a folga entre os eléctrodos é de 0,65 mm. A vela de ignição deve ser trocada após um funcionamento de cerca de um mês ou mais cedo se necessário.NOTA! Use sempre o tipo de vela de ignição recomendado! Uma vela de ignição incorrecta pode danicar o pistão/cilindro. Verique se a vela de ignição não produz interferências de rádio. Filtro de ar O ltro de ar deve ser limpo regularmente, removendo-se poeira e sujidades de modo a evitar:• Distúrbios no carburador.• Problemas de arranque.• Diminuição de potência.• Desgaste inútil das peças do motor.• Consumo de combustível fora do normal.1 Filtro de espuma (ltro de uretano)2 Filtro de feltro3 ProtecçãoLimpe o ltro após 25 horas de funcionamento ou mais frequentemente em ambientes de muita poeira. Limpeza do ltro de ar Feche o controlo do estrangulador colocando o estrangulador na posição de estrangular.• Desmonte a cobertura do ltro de ar e remova o ltro. Lave-o bem com água quente e sabão. Limpe também o interior da cobertura do ltro utilizando ar ou um pincel. O ltro deverá estar seco ao montar novamente no lugar.• Retire o ltro de feltro do suporte do ltro e escove suavemente os detritos do ltro.• Instale a protecção e o ltro de feltro no suporte do ltro de ar.• Instale o ltro de espuma na cobertura do ltro de ar.• Instale a cobertura do ltro de ar.Um ltro de ar usado por longo tempo nunca pode car completamente limpo. Por isso o ltro deve, a intervalos regulares, ser trocado por um novo. Um ltro danicado deve sempre ser substituído. Um ltro de ar danicado, muito sujo ou encharcado em combustível tem sempre de ser substituído. Grelha de entrada de ar Certique-se de que a entrada de ar não possa ser obstruída, por exemplo por folhas e lixo. Uma entrada de ar entupida reduz a capacidade de sopro da máquina e aumenta a temperatura do motor, podendo causar avarias no mesmo. Pare o motor e remova o objecto. Filtro de combustível Verique se o ltro de combustível não está sujo e se o tubo de combustível não está gretado nem tem outros defeitos. Se necessário substituir. 0,65

ATENÇÃO! Nunca use o soprador se a grelha não se encontrar colocada. Antes de utilizar, verique que a grelha se encontra no lugar e não está danicada.H1156688-38,525BX,GB_1.fm Page 208 Tuesday, April 19, 2016 10:37 AMPortuguese – 209 MANUTENÇÃO Esquema de manutenção Abaixo segue uma lista dos cuidados a ter com a máquina. A maioria dos pontos encontram-se descritos na secção Manutenção. O utente só pode efectuar trabalhos de manutenção e assistência do tipo descrito nestas instruções. Intervenções maiores devem ser efectuadas por uma ocina autorizada. Manutenção Controle diário Controle semanal Controle mensal Limpe a máquina externamente. X Verique se o bloqueio do acelerador e se o acelerador funcionam com segurança.

Verique se o contacto de paragem funciona. X Limpe o ltro de ar. Troque se necessário. X Verique se os parafusos e porcas estão apertados. X Verique se não há fuga de combustível do motor, depósito ou tubagem de combustível.

Verique se o ltro de combustível não está sujo e se o tubo de combustível não está gretado nem tem outros defeitos. Se necessário substituir.

Verique que todos os lados da grelha de entrada de ar não se encontram obstruídos.

Verique o dispositivo de arranque e a sua corda. X Verique se os isoladores de vibração estão danicados. X Limpe a vela de ignição por fora. Desmonte e controle a distância entre os eléctrodos. Ajuste a distância para 0,65 mm ou substitua a vela de ignição. Verique se a vela de ignição não produz interferências de rádio.

Limpe o carburador exteriormente e o espaço à volta deste. X Verique se o ltro de combustível não está sujo e se o tubo de combustível não está gretado nem tem outros defeitos. Se necessário substituir.

Verique todos os cabos e conexões. X Substitua a vela de ignição. Verique se a vela de ignição não produz interferências de rádio.

Especicações técnicas Nota 1: Emissões sonoras para as imediações, medidas sob forma de potência sonora (L

) conforme a directiva da CE 2000/14/CE. O nível de potência sonora registado para a máquina foi medido com o equipamento de corte original que debita o nível mais alto. A diferença entre a potência sonora garantida e medida é que a potência sonora garantida inclui também a dispersão no resultado da medição e as variações entre diferentes máquinas do mesmo modelo, de acordo com a Directiva 2000/14/CE. Nota 2: O nível de pressão sonora equivalente é calculado de acordo com a seguinte distribuição temporal: 1/7 marcha em vazio e 6/7 potência máxima. Os dados registados para o nível de pressão de ruído equivalente para a máquina tem uma dispersão estatística típica (desvio padrão) de 1 dB (A). Nota 3: O nível de vibração equivalente é calculado de acordo com a seguinte distribuição temporal: 1/7 marcha em vazio e 6/7 potência máxima. Os dados registados para o nível de vibração equivalente têm uma dispersão estatística típica (desvio padrão) de 1 m/s

Especicações técnicas 525BX Motor Cilindrada, cm

25,4 Rotação em vazio, r/min. 3000 Silenciador com catalisador Sim Sistema de ignição regulado pela velocidade de rotação Sim Sistema de ignição Vela de ignição NGK BPMR8Y Folga dos eléctrodos, mm 0,6-0,7 Sistema de combustível/lubricação Capacidade do depósito, litros 0,45 Peso Peso sem combustível, kg 4,3 Emissões de ruído (ver nota 1) Nível de potência sonora, medido em dB(A) 104 Nível de potência sonora, L

garantido dB(A) 106 Níveis sonoros (ver nota 2) Nível de pressão sonora equivalente junto ao ouvido do utente, medido conforme EN15503, dB(A) Bocal arredondado 91 Bocal chato 92 Níveis de vibração (ver nota 3) Níveis de vibração equivalente (a hv,eq ) nos punhos, medidos de acordo com a norma EN15503, m/s

Certicado CE de conformidade Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Suécia, telefone +46-36-146500, declara sob sua inteira responsabilidade que os sopradores Husqvarna 525BX, com os números de série de 2016 e mais recentes (o ano é claramente indicado na placa de tipo, seguido de um número de série) cumprem as disposições constantes na DIRECTIVA do CONSELHO: - de 17 de Maio de 2006 ”referente a máquinas” 2006/42/CE. - de 26 de Fevereiro de 2014 ”referente a compatibilidade electromagnética” 2014/30/UE. - de 8 de Maio de 2000 ”referente à emissões sonoras para as imediações” 2000/14/CE. Avaliação de conformidade efectuada de acordo com as disposições do Anexo V. Para informações referentes às emissões sonoras, ver o capítulo Especicações técnicas. Foram respeitadas as normas seguintes: EN ISO 12100:2010, CISPR 12:2009, EN 15503:2009/A1:2013 SMP Svensk Maskinprovning AB, Box 7035, SE-750 07 Uppsala, Suécia, executou o controle voluntário de tipo para Husqvarna AB. Os certicados têm os números: SEC/14/2423 Huskvarna, 30 de Março de 2016 Per Gustafsson, Chefe de Desenvolvimento (Representante autorizado da Husqvarna AB e responsável pela documentação técnica.) H1156688-38,525BX,GB_1.fm Page 211 Tuesday, April 19, 2016 10:37 AMSIMBOLOGIA 212 – Italian Simboli AVVERTENZA! Se utilizzata in modo improprio o non corretto, la macchina può essere un attrezzo pericoloso in grado di provocare gravi lesioni o morte dell’operatore , o di altre persone. Prima di usare la macchina, leggere per intero le istruzioni per l’uso e accertarsi di averne compreso il contenuto. Usare sempre:

AVVIAMENTO E ARRESTO

Assistente de manual
Desenvolvido por ChatGPT
À espera da sua mensagem
Informações do produto

Marca : HUSQVARNA

Modelo : 525ECS

Categoria : Cortador de relva elétrico