BFP 2521 X - Forno elétrico BRANDT - Manual de utilização gratuito
Encontre gratuitamente o manual do aparelho BFP 2521 X BRANDT em formato PDF.
Perguntas dos utilizadores sobre BFP 2521 X BRANDT
0 pergunta sobre este aparelho. Responda às que conhece ou faça a sua.
Faça uma nova pergunta sobre este aparelho
Baixe as instruções para o seu Forno elétrico em formato PDF gratuitamente! Encontre o seu manual BFP 2521 X - BRANDT e retome o controlo do seu dispositivo eletrónico. Nesta página estão publicados todos os documentos necessários para a utilização do seu dispositivo. BFP 2521 X da marca BRANDT.
MANUAL DE UTILIZADOR BFP 2521 X BRANDT
- Piv ano Tnv npwn Xpno
Piv xpnaionoinoTe TO qoupvo oac yia npotn
popa, Tepaive To v adio, Me Tnv npota
klaotni, ia nepinou 15 aeT a otny uynloepn
tepokpaia. ia va onaoi n oukeun. To opukto
maali nou nepiabaaei Tnv koiotnta tou poupovu
unoepi apxikva eknepsiia ouyekpievn
ooi hoyw tnc ouvthetaan tou. Omoiwc, mnpei va
napatnpaet ekanvo. Ola auta evai quiooloyika

!NPOOxH:
Eav n nλeKtpiik nykataoTaon Tn oikiaac aoc xpeiaZeta metatpon npokieivou va yivei n ouvdoan TnC oukeuoc aoc,avatheta Tnv epyacia OE iokueuvo nektpofo. Eav o poupoc napouiazki kanoia avomegaia, anouvdoTe n ouokeun apaipote Tnv aoaaleia nou avtioxei ot npapumouvdoenc tou poupvou.
IPOZTAIA TOY IEPIBAANTO
Ta uliaka oukeuaiaac autnc tsoukeunc evai avakukawma. Mtopeite va oumetaoxete otn diaikiaia avakukwons, atoppittovtac ta uliaka oukeuaiaoc tous iokouc kabouc tiou thei stn diaeon oc o dnoos, kai va oumualaae ka' autov tov tpnto otnv ppoataa tou TepibetaalvoTro.

H ouakeun oac Tepiexei Etnionst Toa avakukwouma uiká. ΦpeoiuvetiwauTo loyotutto TPOKEIeVouvaOaUGTIOEIKVUEOI OI XpnoiMoTOINVEs Ouakeues DVtpeTeVA aToppittovta μαζ iμ e aaata
O kataokveaotns twv ouokewov opyawvei, uTIO TIC kautepeouvthetake, TNY avakukwOn touc, Omuwva ME TNY eupwntaikn odnyia oxetika ME ta atroBAnTa EIowv Nktpkou KAI Nktpoviko U EOTIAIou.
AITotaTeite OTOV dnoo aC n OTOV eTnOpiKo aC AVTTPOoWTo TpOKeIeVou va Evnpewte OxETiKa ME ta TAnoiTepea oNeia TepiauLoYns XpnaiOttoInuevWv ouKeuwv.
Zaç euxapiotoué yia n ouuβoλn oac otnv Tpooataia tou πeipαλovtoc.
IAPOYsIAH TOY FOYPNOY

A Nivakac xeiipioou
B Auxvia
C IopTa
D Aβn
Pavc otpienc (Autoc o poupvoc diatheta 5 tceic payov otpienc yia ta eapntmuata: pavc otpienc 1 5).
OOONH KAI IIAHKTPA EAEIXOXY
- 08ovn

- PAnktpa
COLLEGAMENTO ELETTRICO
Acaba de adquirir um produto BRANDT e agradecemos a confiança que depositou em nós.
Desenhámos e fabricámos este produto pensando em si, no seu modo de vida e nas suas necessidades, para poder responder da melhor forma possível às suas expectativas. Usamos o meu conhecimiento especializzato, o meu espírito inovador e toda a paixão que nos motivo desde há mais de 60 anos.
Com a preocupaçao constante de melhor satisfazer as suas exigências, o meu service ao consumidor está à sua disposicao para responder a todas as suas dudas ou sugestoes.
Visite también o/DD site www.brandt.com ond escontrar as mais recentes inovacoes, bem como informacao utile e complementar.
A BRANDT tem o prazer de acompanhá-lo(a) na sua vida quotidiana e espera que desfrute da sua compra da melhor forma possível.

BVCert.6011825
O rósulo "Origine France Garantie" garante ao consumidor a rastreíbidade de um produits com uma指示ação clara da proveniência e do objetivo. A marca BRANDT tem orgulho em ter este rósulo nos seuis produits provenrientes das nosssas fabricas em Franca situadas em Orleans e Vendôme.
http://brandt.com/

IMPORTANT:

Antes de colocar o aparecido em funciona, leia com atençao this manual de instalação para se familiarizar mais rapidamente com o funciona.
Instruções de segurarca 4
instalando o seu aparecido 6
Escolher um local e instalar o aparelho 6
Ligacao eletrica 7
MEIO AMBIENTE 8
Ambiente 8
Descrição do seu aparecido 9
Vista geral doorno 9
Botoes de visualização e controlo 9
Acessórios 10
Utilização do seu(AParallelho 11
Definições 11
Menu de definições 12
Modos de cozedura 13
Funções de vapor combinado automatico 14
Inicio de umprocesso decozedura 15
Manutenção do seu aparecido 16
Limpeza do interior e do exterior 17
Falghas e soluções 19
Servico pos-venda 20
Manutenção de 20
AUXILIARES DE COZINHA 21
Gráficos de cozedura 22
Testes de funcionalidade 23
INSTRUÇÉS DE SEGURANÇA IMPORTANTES A LER COM ATENÇAO ANTES DA UTILIZAZão E A CONSERVAR PARA FUTURAS UTILIZAZões.
Este manual está igualmente disponible para corregamento no site Internet da marca.
Quando receiveber o aparelho, desembale-o ou peça a algoém para o desembalar imeditamente. Verifique o seu aspeto geral. Faça todas as eventuais indicações por escrito nanota de entrega e guarde um exemplar da mesma.

IMPORTANT:
Este aparecido pode ser utilizado por crianças com 8 anos ou mais, e por pessoas com capacidades fibras, sensoriais ou mentalis reduzidas, ou desprovidas de experiência e conheçimentos, se beneficiarem de uma supervisaôo ou de instruções prévias acerca da utilização do aparecido de maneira segura e tiverem sentido os riscos coridos.
-
As crianças não devem brincar com o aparecido. As operações de limpeza e de manutenção não devem ser realizadas por crianças sem supervisão.
-
Convém supervisionar as crianças, para se certificatec de que estas não brincam com o aparelho.

CUIDADO:
- O aparecido e as suas peças acessíveis ficam quentes durante a'utilisation. Não toque nos elementos de aquecimento que se encontrar no interior doorno. Crianças de menos de 8 anos devem ser mantidas afastadas, a menos que sejam constantly supervisionadas.
— Este aparelho foi Criado para fazer cozeduras com a porta fechada.
— Antes de proceder à limpeza por pirólide do forno, retire todos os acessórios e remove os derrames maiorres.
— Na funcão de limpeza, as superfícies podem fazer mais quentes que durante a utilização normal.
Recomendamos que mantenha as crianças afastadas.
— Não utilize apareiros de limpeza a vapor.
— Não utilize produits de limpeza abrasivos ou raspadores metalicos duros para limpar a porta em vidro doorno, quando isso pode riscar a
superficie e dar origem à ruptura do vidro.

ADVERTÉNCIA :
Certifique-se de que o aparelho está desligado da alimentação antes de substituir a lâmpada, para evaporar qualquer risco de choques electricos. Intervenha quando o aparelho estiver frio. Para desapertar a tampa e a lâmpada, utilize uma luva de borracha para fazer a desmontagem.

A ficha da tomada de
corrente deve estar acessível après a instalacao. Deve ser possivel se desconectar da rede ou utilizear uma folha de fazer atual, ou pela incorpORAÇÃO de um interruptor nas canalizacoes fixas, de acordo com as regras de instalacao.
— Se o cabo da alimentação ficar danificado,deerá ser substituído pelo fabricante,o的服务o posvenda,ou uma pessoa igualmente habilidade, de modo a fazer qualquer perigo.
— Este aparecido pode ser instalado numa bancada ou em coluna, conforme indicado no esquema de instalacao.
— Centre o forno no movable, de modo a garantir una distancia minima de 10 mm com o movable
ao lado. O material doovyel de encastramento deve resistir ao calor (ou estar revestido com um material resistente ao calor). Para mais estabilitadede, fixo o forno no movel com 2 parafusos, atraves dos orificios previstos para oefeito.
— O aparelho não deve ser instalado atrás de uma porta decorativa, para fazer o seu superaquecido.
- Este aparelho destino-se a ser utilizes em aplicações dométricas e análogas, tais como:和地区 de cozinha reservadas ao pessoal de lojas, escritórios e outros ambientes professionis; quintas; utilização por cliente de HOTIS, motéis e outros ambientes de(CC)aracter residencial; em ambientes do tipo quarto de hotel.
— Para qualquer intervenção de limpeza na cavidade doorno, estedeerá estar desligado.
Não deve modificar ascharacteristicadoaparelho,poisistorepresentaumperigopara si.
Não utilize o seuorno para guardar comida ou quaisquer outros elementos antes autilização.
ESCOLHA DE POSICIONAMENTO E ENCASTRAMENTO
Os esquemas acima determinam as cotas de um molev que permitirá receber umorno.
Este aparelho pode ser instalado em bancada (fig. A) ou em coluna (fig. B).
Atença: se o财运 do mover for aberto (em bancada ou em coluna), o espaço entre a parede e a placá sobre a qual se encontrar oorno deveter 70 mm no maior* (fig. C/D).
Quando o mover for fechado na parte de trás, deixe uma abertura de 50 × 50 ~mm para a passagem do caboétrico.
Fixe o forno dentro do mover. Para este efeito, retire os batentes em borracha e faça um orificio de 2mm na parede do mover, para evaporar a ruptura da madeira. Fixe o forno com os 2 parafusos.
Volte a colocar os batentes em borracha.


ATENÇA:
Se a instalacao eletrica da sua casa precisar de ser alterada para poder ligar o seu aparelho à rede, deve ligar a um eletricista qualificado. Se o forno aparecer qualquer anomalia, deslgue o aparelho ou retireo o fusivel correspondente à LINHA de ligation do mesmo.


LIGAÇAO ELETRICA
O fornó deve ser ligado com um cabo de alimentação (normalizzato) de 3 conduções de 1,5mm2 (1ph + 1 N + terra) devendo"These ser ligados à rede monofásica de 220-240V~ atraves de uma tomada de corrente normalizada CEI 60083 ou de um disposicao de corte omnipolar em conformidade com as regras de instalacao.
Não nos responsabilizaremos em caso de acidente ou incidente resultante de uma ligação à terra inexistente, defeituosa ou incorreta nem em caso de uma desconexão não conforme.

Conselho
De modo a certificar-se de que a sua instalacao está conforme, não hesite em contactar um especialista em electrodométricos.
- Antes da primarya Utilização
Antes de utiliser o seu forno pela primaira vez, aqueça-o vazio com a porta fechada durante circa de 15 horas à temperatura mais alta. para se partir no aparelho. A lá mineral que envolve a ca-vidade do forno pode inicialmente emitir um odor particular devo à sua composicao. Temém se pode notar fumo proveniente da lá mineral. Isto é normal.

Conselho
De modo a certificar-se de que a sua instalacao está conforme, não hesite em contactar um especialista em electrodométricos..


ATENCAO:
O fio de proteção (verde-amarelo) é ligado ao terminal do aparelho e deve ser feita uma ligação à terra. O fusível da instalação deve ser de 16 amperes.
Os materiais da embalagem deste aparecido são recicláveis. Participe na sua reciclagem contribuindo para a proteção do meio ambiente, eliminando-os nos contentores municipais previstos para oefeito.

O seu aparelho también contentem various materiais reciclaveis. Assim, inclui este logotipo para indicar que os aparelhos usados não devem ser misturados com outros resíduos.
Assim, a reciclagem de apareiros
usados do fabricante sera realizada nas melhores condições, em conformidade com a Direita Europeia em materia de equipamentos electrolycos e eletrónicos.
Consulte a sua-camera municipal ou o seu revendedor quando aos pontos de recolha dos apareiros usados maisproximos da suahabitação. Agradecemos a sua colobacao na protecao do meio ambiente.
APRESENTAÇÃO DO FORNO

A Módulo de comandos
B Lampada
C Porta
D Pega
Néves (Este forno dispos de 5 posi-çoes de encaixes para os acessórios: níveis 1 a 5).
VISUALIZADOR E BOTÖES DE COMANDO
- Visualizador

- Botoes


ACESSORIOS (conforme o Modelo)
- Greha de segurarca anti-inclinação
A grelha pode ser'utilizada para colocar os pratos e formas com alimentos a cozer ou gratinar. Será'utilizada para fazer grelhados (colocando-os direc- tamente sobre a grelha).
Introduzir a grelha, a pega anti-inclinação na direção do fundo doorno.
- Prato multuos de 45 mm
A inserir nos níveis por baixo da grelha. Recolhe o sumo e gorduras dos grelhados. Pode ser realizada meia de água para cozeduras em banho-maria.
- Prato multiusos de 20 mm
Inserido nos niveis, a sua inclinação permite colocar fácilmente as suas preparações num prato. Não podé ser inserido nos encaixes abaixo da greha para recolher os sumos e gorduras de grelhados.
- Placa de pastelaria de 8 mm
Inserido nos niveis Ideal para fazer biscoitos, areias, cupcakes.
O seu plano inclinado permite colocar fácilmente as suas preparacoes num prato. Tentem pode ser inserido nos encaixes abaixo da grelha para recolher os sumos e gorduras de grelhados.

CONSELHO:
Para fazer a libertação de fumos durante a cozedura de carnes gordas, recomendamos acrescentar uma quantidade ligeira de água ou oleo no fundo do prato multuos de 45 mm.




ADVERTÊNCIA:
Retire os acessórios e os encaixes doorno antes de efetuar uma limpeza pirolítica. Sob oefeito do calor, os acessórios podem deformar-se sem que isto altere a sua função. Depois de arrefecer, voltam à forma original.
AJUSTES
- Acertar a hora

Quando se liga, o visor piscá e minha 12:00. Ajuste a hora com os botões de + ou -.
Confirma, premindo a manete.
No caso de corte de energia, a hora começa a piscar. Proceda ao mesmo ajuste.
- Mudança de hora

O seletor de funções deve obligatoriamente estar na posão 0.
Pressione o botão 已 e aparece o sínto. Pressione novamente 已 .
Ajuste a hora com a manete + ou -. Confirme, premindo a manete.
- Temporizador
Esta funcao nao pode ser utilizesc com oorno desligado.

O seletor de funções deve obligatoriamente estar na posicao 0.
Pressione o botão e aparece o símbolo. O temporizador pesca. Ajuste a hora com os botões de + ou -. Validate pressionando a manete, inicia-se a contagem decrescente e volta a aparecer a hora. quando chega ao fim, é emitido um sinal sonoro. Para parar, prima qualquer botão.
NB: Tem a possibidade de modifier ou anular a programacao do temporizador a qualquer alta. Para anular, volta ao menu do temporizador e ajuste em 00:00.
- Bloqueio de teclado (segurarca para ascriçanas)

Prima simultaneamente os botões ⑧ e ⊙ até aparecer o símbolo no ecra. Para desbloquear, pressione simultaneamente os botões ⑧ e ⊙ até este símbolo desaparecer do ecra.
MENU DE CONFIGURAÇÉS
Pode intervir em不同类型 parâmetros doorno: pressione o botão (L) até aparecer "MENU" para aceder ao modo de configuração.

Selecione com a manete asDifferentes configuracoes.Verifya sua escolha pressionando amanete, ative ou desative com a manete ^+ e- os differentes parametros, valide com amanete, consultando aabela:
| 1-5 | AUTO: Em modo de cozedura, a lâmpada da cavidade apaga-se(before de 90segundos ON: No modo de cozedura, a lâmpada está sempre acesa, salvo em modo ECO. |
| 2-5b | Ativar/desativar os sinais sonoros dos botões |
| 3-5c | Ativar/desativar o modo de pré-aquecidonto |
| 4-5d | Ativar/desativar o modo de demonstração |
| 5-cd | Informação sobre o的服务o(pós)-venda |
Para sair do MENU, pressione novamente 日
MODOS DE COZEDURA
Funções_manuals:

TRAD VENTILADO*
Temperatura minima de 35^ e maxima de 275^
Recomendação: 200^
Recomendado para carne, peixe e legumes, colocados num prato de vidro, de preferencia.

TRADICIONAL
Temperatura minima de 35^ e maxima de 275^ Recomendação: 200^
Este método de cozedura não é compatível com a cozedura em banho-maria.
Recomendado para cozeduras lentas e delicadas: animais de caça tenros. Para fazer assados de carnes vermelhas. Para engrossar numa panela tapada, para pratos preparados anteriormente sobre a placà (coq au vin, civet).

BASE PULSADA
Temperatura minima de 75^ e maxima de 250^ Recomendação: 180^
Recomendado para pratos humidos (quiches, tartes de fruta suculenta, etc.). A massa ficará bem cozida por baixo. Recomendado para preparações levedadas (bolo, brioche, folar, etc.) e para souffles que não sejam tapados com uma)côdea.
ECO
ECO*
Temperatura minima de 35^ e maxima de 275^ Recomendação: 200^
Este método de cozedura não é compatível com a cozedura em banho-maria.Esta posicao permite ganhar energia conservando asqualities da cozedura.
Todas as cozeduras são feitas sem pré-aquecimento.

GRELHA FORTE
Posições 1 a 4
Recomendação: Posicao 4
Recomendados para grelhar tosta, gratinar um prato, dourar um leite creme...
*Modo de cozedura realizado conforme as recomendações da norma EN 60350-1: para deselectar a conformidade com as exigências de rotulagem enerética do regulamento europeu UE/65/2014.

GRELHA PULSADA
Temperatura minima de 35^ e maior de 250^ Recomendação: 200^
Aves e assados susculentes e estaladiços em todos os lados.
Deslize o prato multiusos de 45 mm para o;nível em baixo.
Recomendado para todas as carnes de ave e assados, para tostar ou cozer na perfeicao pernas de borrego, costeletas de vaca. Para manter o sabor nas pastas de peixe.

Pão
Temperatura minima de 35^ e maxima de 220^ Recomendação: 205^
Sequência de cozedura predefinida para a cozedura do pão. Não se esqueça de colocar um pirex com água sobre o revestimento do fundo para obter uma crosta crocante e dourada.
Funções automaticas :
A Brandt propõe 3 novas funções que combinam, de forma automatística,does他们在cozedura:acozeduratraditional eacozedura a vapor para preservar asqualities nutricionais dos alimentos e obteruma cozedura mais rápida.

AVES
Recomendado para a cozedura de peixes intestiros (salmão, robalo, bacalhau).

CARNES BRANCAS
Recomendado para conservar a parte tenra e o centro dos assados de vitela.
Para estas 3 funções, basta introduzir 500 ml de agua típida em quantidade suficiente no seu prato multuos de 45 mm e posicioná-lo noorno noível de boaço e o alimento a cozhar noível 3.
Ajustar o peso no visualizador com a ajuda da manete + / - e validar o valor pressionando a manete + / -
INICIO DA COZEDURA
- Inicio da cozedura imediata

Assim que oorno começa a funcional, o tempo de funcaoamento é indicado.
O programador apareça a hora, que não deve piscar.
Gire o seletor de funções para a posicao desejada.
A subida de temperatura começa imeditamente. Oorno Recommenda uma temperatura modificável. Oorno aquece e o indicator de temperatura pisca. quando oorno atingir a temperatura programada, ouvirá uma série de sons.
Modificacao da temperatura

Pressione ⑧.
Ajuste a temperatura com a manete + ou -. Confirme, premindo a manete.
Modificacao da duracao


O forn o está equipado com a funcao "SMART ASSIST" que predefine,deois da programacao da duraico,uma dura- cao de cozedura modificavel consoante o modo de cozedura selectiono (ver a tabela).
Se mudar a duração, valide pressionando o botão. A contagem da duração é feita imeditamente antes ter sido atingida a temperatura de cozedura.
| FUNÇÃO DE COZEDURA | DURAÇÃO |
| 30 min | |
| 30 min | |
| 30 min | |
| ECO | 30 min |
| 7 min | |
| 15 min |
Pressione ① . Oorno recomenda uma duração que pode ser modificada. Ajuste a duração da cozedura com a manete + ou -. Confirmé, premindo a manete.
- Modificacao da hora de fim de cozedura




Após a configuração da duração da cozedura, pressione o botão ⑤, e a hora de fim da cozedura pesca. Configure a nova hora de fim de cozedura com a manete + ou -.
Confirma, premindo a manete.
O visor do fim da cozedura deixa de piscar.
O forno ligar-se-á mais tarde para terminar a cozedura à hora escolhida.
NB:Estafunção não está disponible com afuncao Grill.
LIMPEZA INTERIOR-EXTERIOR
- Limpeza pirolitica

ATENÇAO
Retire os acessórios e os encaixes doorno antes de efetuar una limpeza pirolítica. Antes de efetuar uma limpeza pirolítica aoorno, retire qualquer excesso presente. Retire o excesso de gordura da porta com a ajuda de uma esponja humida.
Por segurar, a operacao de limpeza apenas se efetua antes o bloqueio automatico da porta, sentido imposivel desaparafusar a porta.
- Autolimpeza imediata




O programador deve indicar a hora do dia, sem piscar. SeLECTION o ciclo de autolimpeza com a manete de funções : escolher a piróise com a ajuda da manete + e - em funcão do grau de sujidade doorno e valide pressionando a manete.
Conforme a sua escolha:
Pyr = Pirólide de 2 horas, validar pressionando a manete.
P P-E = PyroExpress ou Pirólide ECO (1 hora 30) validate pressionando a manete.
No fim da limpeza, o indicator indica 00:00 e a porta desbloqueia-se. Coloque o seletor de funções em 0.
* PyroExpress em 59 horas

= PyroExpress^*
Esta funciona espécífica aproveita o calor acumulado après a cozedura anterior para.Oferecer una limpeza automatística e rápida da cavidade: limpa una cavidade peu suja em menos de uma hora.
A vigilência eletrónica da temperatura da cavidade determinina se o calor residual dentro da cavidade é suficiente para obter um bom resulto de limpeza. No caso contrário, está feita uma pirôise ECO de 1h30m, automaticamente.
- Autolimpeza diferida
Tem a possibidade de adiar o incio da pirolise. quando a duração do programa for aparecindo no eça, pressione o botão e configure a nova hora de fim com a manete + e - e(before, valide pressionando a manete. A autolimpeza começá mais tarde para terminar na nova hora programada. Reponha a manete de funções em 0 no final da limpeza.
LIMPEZA DA SUPERFICIE EXTERIOR
Utilize um pano macio, embarbido com um produit limpa-vidros. Não utilize cremes abrasivos nem esfregonas.
Desmontagem dos vidros da porta
ATENÇA:
Não utilize produits de limpeza abrasivos ou raspadores metalicosuros para limpar a porta em vidro do micro-ondas, quando isso pode riscar a superficie e levar à rutura do vidro.
Previamente, delve retiring com um pano macio e detergente da loça o excessente de gordura do vidro interior.
Para limpar os differentes vidros interiores, deve proceser à desmontagem dosleasedos segunte forma.
- Limpeza dos vidros da porta
Abra Completely a porta e bloqueie-a com a ajuda de una calha em plácico, fornecida na Bolsa de plastico do aparelho.

Desaperte osinous parafusos situados de cada lado dos montantes da porta com a ajuda de uma chave de parafusos torx (T20), e(before, retire a travessa puxando na sua direção.



IMPORTANT:
Deve seguir corretamente o sentido da montagem do primeiro vidro (face brillhante virada para si)


Retire a primaira porta: a porta é composta por bois vidros interiores com uma travessa de borracha preta em cada canto. Se necessário, deve extrair os vidros interiores para os limpar.
Não mergerulhe os vidros em agua. Lave com água limpa e limpe com um pano que não percaços.
- Montar novamente os vidros da porta
Coloque oultimate vidro nos batentes eareth, reposicione a travessa e voltte a aparafusá-la. Retire a calha de plástico antes do fecho da porta. O aparelho está novamente operacional.



- Substituição da lâmpada

IMPORTANT:
Certifique-se de que o aparelho está desligado da alimentacao antes de substituir a lampada, para fazer qualquer risco de choques elétricos. Intervenha quando o aparelho estiverrio.

\section*{Characteristicas da lampada:}
25 W, 220-240 V\~, 300^, cavilha G9.
Pode substituir a lampada sem ajuda quando deixar de funcional. Desmonte o difusor luminoso e a lampada (utilize una luva de borracha para facilitar a desmontagem). Insira a lampada nova e substitua o difusor. Este produit contém una fonte luminosa de classe de eficácia enerética G.
RESOLUÇÃO DE AVARIAS
O forn o não aquece.
Verifique se o forno está bem ligado ou se o fusível da instalacao não está fora de service. Aumente a temperatura selecionada.
A lâmpada doorno não funciona.
Substitua a lampada ou o fusivel. Verifique se o forno está bem conectado.
O ventilador de arrefecimento continua a girar(before doorno apagado.
É normal, a ventilação pode functionar às vezes no máximo antes de cozedura, para fazerbai-xar a temperatura interior e exterior doorno. Depois de uma hora, deve contactar o服务于 assistência pos-venda.
A limpeza por pirólique não é feita.
Verifique se a porta está fechada. Pode tratar-se de uma avaria debloqueio da porta ou do sensor de temperatura. Se a avaria persistir,contacte o service de assistencia pos-venda.
O symbolo ① -pisca no visor.
Avaria no bloqueio da porta; deve contactar o服务于 assistência pos-venda.
Cozinhoar em banho-maria.
Por favor utiliser modelos de cozedura ventilados quando cozinhar em banho-maria.
Ruido de vibracao.
Verifique se o cabo de alimentacao não está em contacto com a parede traseira.
Isto não tem impacto no funciona correto do aparecido, mas pode mesmo assim gerar um ruido de vibração durante a ventilação. Retire o aparecido e desloque o cabo. Volte a colocar oorno.
INTERVENções
As eventuais intervenções no aparecido vem ser efetuadas por um profissional qualificado que travaíhe para a marca. Aquando da sua chamada, para fazer o processamento do seu pedido, delve munir-se com as referências completeness do seu aparecido (referência comercial, referencia de service, número de série). Estas informações figura na placar informativa.

B: Referência comercial
C: Referência de service
H:Numero de série
PEÇAS DE ORIGEM
Durante una intervenção, peça para usar exclusivamente peças de substituição certificadas de origem.

| PRATOS | * | * | * | * | * | * | * | L | |||||||
| min | EN | min | EN | min | EN | min | EN | min | EN | min | EN | min | EN | min | |
| Carnes | |||||||||||||||
| Assado de porco (1 kg) | 200 | 2 | 180 | 2 | 60 | ||||||||||
| Assado de vitela (1 kg) | 200 | 2 | 180 | 2 | 60-70 | ||||||||||
| Assado de vaca em sangue (1 kg) | 240 | 2 | 45-60 | ||||||||||||
| Borrego (perna, costela, 2,5 kg) | 220 | 1 | 220 | 200 | 2 | 45 | |||||||||
| Aves (1 kg) | 200 | 2 | 220 | 180 | 2 | 210 | 3 | 45 | |||||||
| Grandes pedaços de aves | 200 | 2 | 60-90 | ||||||||||||
| Coxas de frango | 220 | 3 | 210 | 3 | 30-40 | ||||||||||
| Costeletas de porco | 210 | 3 | 30-40 | ||||||||||||
| Costeletas de vitela | 210 | 3 | 20-30 | ||||||||||||
| Costeletas de vaca em sangue (1 kg) | 210 | 3 | 210 | 3 | 20-30 | ||||||||||
| Costeletas de carneiro | 210 | 3 | 20-30 | ||||||||||||
| Peixes | |||||||||||||||
| Peixes preocupos | 275 | 4 | 15-20 | ||||||||||||
| Peixes médios (1 kg a 1,5 kg) | 200 | 3 | 180 | 3 | 30-35 | ||||||||||
| Filetes de peixe | 220 | 3 | 200 | 3 | 15-20 | ||||||||||
| Legumes | |||||||||||||||
| Gratinados (alimentos cozi-hados) | 275 | 2 | 15 | ||||||||||||
| Batatas gratinadas | 200 | 2 | 180 | 2 | 45 | ||||||||||
| Lasanha | 200 | 3 | 180 | 3 | 45 | ||||||||||
| Tomates rechecados | 170 | 3 | 160 | 2 | 30 | ||||||||||
| Bolos | |||||||||||||||
| Pão-de-ló - Bolo Génoise | 150 | 3 | 35 | ||||||||||||
| Torta | 220 | 3 | 15-20 | ||||||||||||
| Brioche | 170 | 1 | 210 | 35-45 | |||||||||||
| Brownies | 180 | 2 | 175 | 3 | 20-25 | ||||||||||
| Pão de ló | 180 | 1 | 180 | 1 | 45-50 | ||||||||||
| Clafouti | 200 | 2 | 180 | 3 | 30-35 | ||||||||||
| Cremes | 165 | 2 | 30-40 | ||||||||||||
* Consoante o modelo
| PRATOS | * | * | * | * | * | * | * | * | ||||||||
| ENIN | ENIN | ENIN | ENIN | ENIN | ENIN | ENIN | ENIN | ENIN | ENIN | ENIN | ENIN | ENIN | ENIN | min | ||
| Bolos | ||||||||||||||||
| Biscoito - areados | 175 | 3 | 15-20 | |||||||||||||
| Folar | 180 | 2 | 40-45 | |||||||||||||
| Merengues | 100 | 2 | 60-90 | |||||||||||||
| Madalenas | 220 | 3 | 200 | 3 | 5-10 | |||||||||||
| Couves medias | 200 | 3 | 180 | 3 | 30-40 | |||||||||||
| Petiscos de massa folhada | 220 | 3 | 200 | 3 | 5-10 | |||||||||||
| Savarin | 180 | 3 | 30-35 | |||||||||||||
| Tarte de massa quebrada | 200 | 1 | 195 | 1 | 30-40 | |||||||||||
| Tarte de massa folhada但她a | 215 | 1 | 200 | 1 | 20-25 | |||||||||||
| Diversos | ||||||||||||||||
| Espetadas | 220 | 3 | 210 | 4 | 15-20 | |||||||||||
| Paté em terrina em banho maria | 200 | 2 | 190 | 2 | 80-100 | |||||||||||
| Pizza de massa quebrada | 200 | 2 | 30-40 | |||||||||||||
| Pizza de massa de pão | 15-18 | |||||||||||||||
| Quiches | 220 | 2 | 35-40 | |||||||||||||
| Soufflé | 50 | |||||||||||||||
| Tortas | 200 | 2 | 40-45 | |||||||||||||
| Pão | 220 | 200 | 220 | 30-40 | ||||||||||||
| Pão grelhado | 180 | 275 | 4-5 | 2-3 | ||||||||||||
| Tachos fechados (ensopado) | 180 | 2 | 90-180 | |||||||||||||
- Consoante o Modelo

Todas as temperatas e tempos de cozedura são dados para fornos pré-aquecidos
N.B: Antes de serem colocadas noorno, todas as carnes devem ficar pelo menos uma hora à temperatura ambiente.
| EQUIVALENÇIA: VALORES T °C | |||||||||
| °C | 30 | 60 | 90 | 120 | 150 | 180 | 210 | 240 | 275 |
| Valores | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 max. |
| ENSAIOS DE APTIDÃO PARA A FUNÇÃO CONSOANTE A NORMA CEI 50350 | ||||||
| ALIMENTO | *Modo de cozedura | NÈVEL | Acessórios | °C | DURAÇÃO em minutos | PRÉ-AQUE-CIMENTO |
| Areados (8.4.1) | 3 | prato de 45 mm | 150 | 25-35 | Sim | |
| Areados (8.4.1) | 3 | prato de 45 mm | 150 | 20-30 | Sim | |
| Areados (8.4.1) | 2 + 4 | prato de 45 mm + grelha | 150 | 20-30 | Sim | |
| Areados (8.4.1) | 3 | prato de 45 mm | 175 | 20-30 | Sim | |
| Areados (8.4.1) | 2 + 4 | prato de 45 mm + grelha | 160 | 20-30 | Sim | |
| Pequenos bolos (8.4.2.) | 3 | prato de 45 mm | 170 | 25-35 | Sim | |
| Pequenos bolos (8.4.2.) | 3 | prato de 45 mm | 170 | 25-35 | Sim | |
| Pequenos bolos (8.4.2.) | 2 + 4 | prato de 45 mm + grelha | 170 | 20-30 | Sim | |
| Pequenos bolos (8.4.2.) | 3 | prato de 45 mm | 170 | 30-40 | Sim | |
| Pequenos bolos (8.4.2.) | 2 + 3 | prato de 45 mm + grelha | 170 | 30-40 | Sim | |
| Bolos moles sem matória gorda (8.5.1) | 3 | Grelha | 150 | 30-40 | Sim | |
| Bolos moles sem matória gorda (8.5.1) | 2 | Grelha | 150 | 30-40 | Sim | |
| Bolos moles sem matória gorda (8.5.1) | 2 + 4 | prato de 45 mm + grelha | 150 | 30-40 | Sim | |
| Bolos moles sem matória gorda (8.5.1) | 3 | 150 | 25-35 | Sim | ||
| Bolos moles sem matória gorda (8.5.1) | 2 + 4 | prato de 45 mm + grelha | 150 | 25-35 | Sim | |
| Tarte de maçã (8.5.2) | 1 | Grelha | 170 | 80-120 | Sim | |
| Tarte de maçã (8.5.2) | 1 | Grelha | 170 | 80-120 | Sim | |
| Tarte de maçã (8.5.2) | 3 | Grelha | 180 | 80-120 | Sim | |
| Superfíce refrinada (9.2.2) | 5 | Grelha | 275 | 3-4 | Sim | |
* Consoante o modelo
NOTA: Para as cozeduras a 2 niveis, os pratos poder ser retirados em alturas differs.
Brandt

NAVOD NAPOUZITIE FR
RÜR

