BFP 2521 X - Horno BRANDT - Manual de uso y guía de instrucciones gratis

Encuentra gratis el manual del aparato BFP 2521 X BRANDT en formato PDF.

Page 146
Índice Haz clic en un título para ir a la página
Asistente de manual
Desarrollado por ChatGPT
Esperando tu mensaje
Información del producto

Marca : BRANDT

Modelo : BFP 2521 X

Categoría : Horno

Tipo de producto Horno empotrable
Capacidad 65 litros
Alimentación eléctrica 230 V
Dimensiones aproximadas Dimensiones (H x L x P) : 59,5 x 59,5 x 56,7 cm
Peso 38 kg
Tipo de calor Calor circulante
Potencia 2200 W
Funciones principales Cocción tradicional, calor circulante, grill, descongelación
Mantenimiento y limpieza Interior esmaltado, limpieza fácil
Piezas de repuesto y reparabilidad Disponibilidad de piezas de repuesto según el modelo
Seguridad Bloqueo de seguridad, puerta fría
Compatibilidades Empotrado estándar
Accesorios incluidos Rejilla, bandeja para asar
Garantía 2 años

Descarga las instrucciones para tu Horno en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones BFP 2521 X - BRANDT y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. BFP 2521 X de la marca BRANDT.

MANUAL DE USUARIO BFP 2521 X BRANDT

MANUAL DE USUARIO ES HORNO Estimado/a cliente/a:

Le agradecemos la confianza que ha depositado en nosotros al adquirir este producto BRANDT.

Hemos diseñado y fabricado este producto pensando en usted, en su modo de vida y en sus necesidades para poder satisfacer mejor sus expectativas En él hemos puesto toda nuestra experiencia, nuestro espiritu innovador y la pasiôén que nos caracteriza desde hace mäs de 60 años.

Para responder a todas sus necesidades, tenemos un servicio de atenciôn al cliente a su entera disposiciôn para responder a cualquier pregunta y sugerencia.

También puede visitar nuestro sitio web www.brandt.com, donde encontrarä nuestras ültimas novedades, asi como informaciôn ütil y complementaria.

En BRANDT nos sentimos orgullosos de acompañarle en su dia a dia y

sc oi La etiqueta "Origine France Garantie" garantiza la trazabiidad de un SEE: À product al dar una indicacién clara y abjetiva de su origen. La marca FRANCE 2 BRANDT se enorgullece de poder poner esta etiqueta en los productos 5 &Ÿ À de sus fébricas francesas de Orleans y Vendôme. RAS Z 11

VAN IMPORTANTE: (0 ‘

antes de poner en marcha el aparato, lea atentamente este manual para familiari- zarse més répidamente con su funcionamiento.

Instrucciones de seguridad

instalacién de su aparato … Elecciôn de la ubicacién e instalaciôn del aparato Conexién eléctrica ne

MEDIO AMBIENTE Medio ambiente

Descripcién de su aparato Vista general del horno …. Pantalla y botones de control Accesorios

Utilizacién del aparato Ajustes … Menü de configuraciôn Modos de cocciôn …. Funciones automäticas de vapor combinado Iniciar un proceso de cocciôn

Mantenimiento de su aparato Limpieza del interior y del exterior

Servicio postventa Servicio

AYUDAS A LA COCINA . Tablas de coccién Pruebas de funcionalidad

INSTRUCCIONES DE SEG INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES - LÉALAS CON ATENCION Y CONSERVELAS PARA CONSULTARLAS EN EL FUTURO.

Este manual se encuentra disponible para descarga en la pâgina web

Cuando reciba el aparato, desembälelo o hâgalo desembalar inmediatamente. Compruebe su aspecto general. Si tiene reservas que señalar, hägalo por escrito en el albarän de entrega y quédese

Este aparato se puede utilizar por niños de 8 años y mâs y por personas con capacidades fisicas, sensoriales o mentales reducidas o carentes de la experiencia y del conocimiento si han podido beneficiar de una vigilancia o de instrucciones previas sobre la utilizacién del aparato de forma segura y han comprendido los riesgos incurridos.

— Los niños no deben jugar con el aparato. Las operaciones de limpieza y de mantenimiento no deben ser realizadas por niños sin vigilancia.

— Conviene vigilar a los niños para asegurarse de que no jueguen con el aparato.

EN verrencn: — El aparato y sus partes accesibles se calientan

durante la utilizacién. No debe tocar los elementos calientes situados en el interior del horno. Mantenga alejados a los niños menores de 8 años o vigilelos permanentemente.

— Este aparato ha sido diseñado para realizar cocciones con la puerta cerrada.

— Antes de proceder a la limpieza con funciôn pirélisis del horno, retire todos los accesorios y elimine las salpicaduras importantes.

— Durante una limpieza, las superficies accesibles se calientan mâs que durante un uso normal.

Se recomienda alejar a los niños. — No utilice un aparato de limpieza a vapor.

— No utilice productos de limpie- za abrasivos ni estropajos metäli- cos duros para limpiar la puerta de cristal del horno, ya que po- drian rayar la superficie y provo- car la rotura del cristal.

Para evitar cualquier riesgo de electrocucién, asegürese de que el aparato esté desconectado de la alimentacién antes de cambiar la bombilla. Realice la intervenciôn cuando el aparato se

INSTRUCCIONES DE SEG

haya enfriado. Para desatornillar la tulipa y la bombilla, utilice un guante de goma que facilitarä el desmontaje.

El enchufe debe estar accesible después de realizar la instalacion. El aparato se debe poder desconectar de la red eléctrica, bien por medio de un enchufe o bien incorporando un interruptor en las canalizaciones fijas siguiendo las normas de instalaciôn.

A el cable de alimentaciôn esta dañado, debe ser reemplazado por el fabricante, su servicio de postventa o una persona de calificacién similar para evitar un peligro.

— Este aparato puede instalarse indiferentemente bajo un plano o en una columna tal como se indica en el esquema de instalaciôn.

— Centre el horno en el mueble respetando una distancia minima de 5 mm con el mueble contiguo. El material del mueble de empotramiento debe ser resistente al calor (o estar recubierto con un material resistente). Para mâs estabilidad, fije el horno en el mueble con 2 tornillos, a través de los orificios previstos para dicho fin en los montantes laterales.

— El aparato no debe instalarse detrâs de una puerta

decorativa, con el fin de evitar un recalentamiento.

— Este aparato esté destinado para ser utilizado en aplicaciones domésticas y anälogas como: Pequeñas cocinas reservadas al personal de tiendas, oficinas y entornos profesionales.

Granjas. La utilizaciôn por clientes de hoteles, moteles y otros entornos de caräcter residencial, entornos de tipo habitaciones de huéspedes.

— Para cualquier intervencién de limpieza en la cavidad del horno, éste debe estar apagado.

No modifique las caracteristicas de este aparato; hacerlo representaria un peligro para usted.

No utilice el horno como despensa o para guardar accesorios después de su utilizacién.

nstalaciôn del aparato

ELECCIÔN DEL EMPLAZAMIENTO Y EMPOTRADO Los esquemas determinan las cotas de un mueble en el que seré posible colocar el horno.

Este aparato se puede instalar indistintamente bajo una encimera (fig. A) o en columna (fig. B). Atenciôn: si el fondo del mueble està abierto (bajo encimera o en columna), el espacio entre la pared y la placa sobre la que repose el homo debe ser de 70 mm como méximo* (fig. C,D). Si el mueble esté cerrado por detrés, efectue una abertura de 50 x 50 mm para el paso del cable eléctrico.

Fije el homo al mueble. Para ello, retire los topes de goma y perfore un orificio de D 2 mm en la pared del mueble para evitar que se agriete la madera, Fije el horno con los 2 tornillos. Vuelva à colocar los topes de goma.

Para estar seguro de que la instalaciôn es adecuada, no dude en recurrir a un especia- lista en electrodomésticos.

Si la instalaciôn eléctrica de la habitaciôn obliga a efectuar una modificaciôn para po- der conectar el aparato, Ilame a un electri- cista cualificado. Si el horno presenta alguna anomalia, desconecte el aparato o quite el fusible correspondiente a la linea de cone- xién del horno.

nstalaciôn del aparato

CONEXIÔN ELÉCTRICA El horno debe estar conectado con un cable de ali- mentaciôn normalizado con 3 conductores de 1,5 mm2 (1 f + 1 N + tierra) conectados a la red de 220240 voltios por medio de una toma de cor- riente normalizada CEI 60083 o de un dispositivo de corte omnipolar de acuerdo con las normas de instalacién.

El cable de proteccién (verde-amarillo) va conectado al borne @ del aparato y tam- bién hay que conectarlo a la tierra de la ins- verde-amarilo talacién. El fusible de la instalaciôn debe ser de 16 amperios.

E hio negro, marrôn o rojo

We cannot be held responsible for any accident resulting from inexistent, defective or incorrect earthing.

< Antes del primer uso

Antes de usar el horno por primera vez, caliéntelo vacio con la puerta cerrada durante unos 15 mi- nutos a la temperatura més alta. para romper el aparato. La lana mineral que rodea la cavidad del horo puede inicialmente emitir un olor particular debido a su composicién. También puede notar que el humo proviene de la lana mineral. Esto es normal.

RESPETO DEL MEDIO AMBIENTE ENVASES - Los materiales del embalaje de este aparato son‘ FSt2 Marca * Green Dot’ significa que, para el @ envase de este aparato, se ha reciclables. Participe en su reciclaje y ayude a pro- pagado una contribuciôn teger el medio ambiente Ilevéndolos a los contene- financiers a una empresa nacional dores municipales previstos para ello. de recuperaciôn de envases. - Su aparato contiene también numer- os0s materiales reciclables. Por ello ha sido marcado con este logotipo que in- dica que los aparatos viejos no se deben M nezciar con los demés residuos. - De este modo, el reciclaje de los aparatos que organiza el fabricante se efectuaré en éptimas condiciones, de acuerdo con la Directiva Europea 2002/96/CE sobre los residuos de equipos eléctricos y electrénicos. - Pregunte en su ayuntamiento o al vendedor para conocer los puntos de recogida de aparatos viejos més cercanos à su domicilio. - Le agradecemos su colaboraciôn con la protec- ciôn del medio ambiente.

posiciones de niveles para los acce- Sorios: niveles 1 a 5).

PANTALLA Y BOTONES DE CONTROL

Tiempo de coccién Indicador de Tiempo de funcionamiento temperatura

Temporiza- ACIER nie "] Cp d Indicador de pre-

TERRIER Bloqueo del ICI 1 (EE 1 | LL Bloqueo de la puerta

Selecciôn de temperatura Seleccién de hora y tiempo

Descripciôn del aparato

ACCESORIOS (segün modelo)

« Parrilla con retén antivuelco

La parrilla se puede utilizar como soporte para bandejas y fuentes con alimentos para asar o gra tinar. También se puede utilizar para asados a la parrilla (que se colocarän directamente encima). Introduzca la parrilla con retén antivuelco hacia el fondo del horno.

+ Bandeja multiusos 45 mm

Coléquela en los niveles por debajo de la parrilla. Permite recoger jugos y grasas de los asados; tam- bién se puede utilizar llena de agua hasta la mitad para cocciones al baño maria.

+ Bandeja multiusos 20 mm

Su superficie inciinada permite depositar fâcilmente los preparados en la bandeja. También puede colocarse en los niveles por debajo de la parrilla para recoger jugos y grasas de los alimentos preparados a la parrilla.

+ Bandeja de reposteria 8 mm

Coléquela en los niveles con el asa hacia la puerta del horno. Ideal para la cocciôn de cookies, sablés y cupcakes.

Su superficie inclinada permite depositar fécilmente los preparados en la bandeja. También puede colocarse en los niveles por debajo de la parrilla para recoger jugos y grasas de los alimentos preparados a là parrilla.

para evitar emisiones de humo durante la coccién de carnes grasas, recomendamos añadir un poco de agua o aceite en el fondo de la bandeja multiusos 45 mm.

retire los accesorios del horno antes de ini- ciar la limpieza por pirélisis.

Por efecto del calor, los accesorios pueden deformarse sin que esto afecte a su funcio- na nto. Cuando vuelven a enfriarse, recu- peran su forma original.

Al conectar el aparato, la pantalla parpadea a las 12:00. Ajuste la hora con la rueda + o-. Valide pulsando la rueda. En caso de corte de corriente, la hora parpadearä. Efectüe el mismo ajuste.

La rueda debe estar obligatoriamente en la posicién 0. Pulse la tecla © y aparece el simbolo à . Pulse de nuevo ©. Ajuste la hora con la rueda + o -. Valide pulsando la rueda.

Esta funciôn Ünicamente puede utilizarse con el horno apagado.

La rueda debe estar obligatoriamente en la posiciôn 0.

Pulse la tecla © y apareceré el simbolo & . El temporizador parpadearé. Ajuste el temporizador con la rueda + o - Valide pulsando la rueda . La cuenta atrés comienza y aparece la hora. Una vez transcurrido el tiempo, se emitiré una sefñial acüstica. Para detenerla, pulse cualquier botôn.

Nota: se puede modificar o anular la programacién del temporizador en cualquier momento. Para anular- lo, vuelva al men del temporizador y ajüstelo a 00:00.

lizaciôn del aparato

« Bloqueo del teclado (seguridad para nifios)

Pulse simulténeamente las teclas © y © hasta que aparezca el simbolo À en la pantalla. Para desbloquearlo, pulse simulténeamente las teclas © y © hasta que desaparezca el simbolo À de la pantalla.

MENU AJUSTES Puede modificar diferentes parémetros de su homo. Para ello: pulse la tecla © hasta que aparezca “MENU” para acceder al modo de ajustes.

Seleccione con la rueda los ajustes. Valide la selecciôn pulsando la rueda, active o desactive con la rueda + y.- los parémetros y valide con la rueda. Ver tabla:

AUTO: En modo cocciôn la bombilla del interior del homo se apaga al cabo de 90 segundos ON: En modo cocciôn la bombilla esté siempre encendida, salvo en modo ECO.

Activar/desactivar los tonos de las teclas

Activar/desactivar el modo de precalentado

Activar/desactivar el modo demo

Informaciôn SPV Para salir del "MENÜ", pulse de nuevo ©.

lizaciôn del aparato

MODOS DE COCCIÔN Eunciones manuales:

Temperatura minima de 35°C, méxima de 275°C Recomendaciôn: 200°C Recomendado para carne, pescado, legumbres dispuestos en una bandeja de barro preferiblemente.

Temperatura minima de 35°C, méxima de 275°C Recomendaciôn: 200°C Este método de cocciôn no es compatible con la cocciôn al baño Maria.

Recomendado para cocciones lentas y delicadas: carne de caza tierna, etc. Para soasar asados de came roja. Para cocer a fuego lento en una cacerola cerrada los platos previamente cocinados en la placa de coccién (gallo estofado al vino, guiso, etc.)

[ souera PuLsaDA Temperatura minima de 75°C, mâxima de 250°C Recomendaciôn: 180°C Recomendado para platos hümedos (quiches, tar- tas de frutas jugosas, etc.). La masa quedaré bien cocida por debajo. Recomendado para preparacio- nes que suben (cake, brioche, kouglof...), asi como para suflés, que no quedarän bloqueados por la costra formada encima.

Temperatura minima de 35°C, méxima de 275°C Recomendaciôn: 200°C Este método de cocciôn no es compatible con la cocciôn al baño Maria. Esta posicién permite ahorrar energia conservando las cualidades de la cocciôn. Todas las cocciones se precalentamiento.

Recomendado para tostar pan, gratinar un plato, dorar una crema catalan, etc.

“Modo de cocciôn realizado siguiendo las indicaciones de la nor- ma EN 60350-1: para demostrar el cumplimiento de las exigencias de etiquetado energético de la normativa europea UE/65/2014.

GRILL PULSADO Temperatura minima de 100°C, mâxima de 250°C Recomendaciôn: 200°C Aves y asados jugosos y crujientes por todos los lados.

Deslice la bandeja multiusos 45 mm en el nivel inferior.

Recomendado para aves o asados, para soasar y cocinar hasta el centro piernas de cordero, costillas de buey. Para obtener un pescado jugoso y tierno.

PAN Temperatura minima de 35°C, méxima de 220°C Recomendaciôn: 205°C Secuencia recomendada para la coccién del pan. No olvide colocar un cuenco con agua en la solera para obtener una corteza crujiente y dorada.

Eunciones automätica:

Brandt le ofrece 3 nuevas funciones que combinan autométicamente dos modos de coccién: la cocciôn tradicional y la cocciôn al vapor para preservar las cualidades nutri- cionales de los alimentos y obtener una coc- ciôn més râpida.

AVES Recomendado para pollo.

PESCADO Recomendado para pescados enteros (salmôn, lu- bina, bacalao...).

CARNES BLANCAS Recomendado para mantener los asados de terne- ra jugosos y tiernos.

Para estas 3 funciones, añada 500 mi de agua ca- liente en la bandeja multiusos 45 mm, péngala en el estante inferior del horno y el alimento para co- cer en el nivel 3.

Ajuste entonces el peso con la rueda +/- y confir- me el valor pulsando la rueda +/-.

+ Inicio de una coccién inmediata

p———— 4 En cuanto el homo se pone en marcha, se muestra el tiempo de funcionamiento.

El programador muestra la hora y esta no debe parpadear. Gire la rueda de funciones hasta la posiciôn seleccionada.

Para las funciones manuales: El aumento de temperatura comenzaré inmediatamente. Su horno le recomendaré una temperatura modificable. El horno calentaré y el indicador de la temperatura parpadearä. Cuando haya alcanzado la temperatura programada, emitiré una serie de pitidos.

< Ajuste de la temperatura

A © Pulse ®. Ajuste la temperatura con la rueda + o -. Valide pulsando la rueda.

FUNCION DE 4 [A] COCCION DURACION Funcién "Smart Assist" Su horno esté equipado con la funcién =) 30 min "Smart Assist", que durante la progra- macién de la coccién le recomendarä un _ tiempo de coccién modificable en funcién E 30 min de la coccién seleccionada (ver tabla). a 30 min Si cambia la duracién confirme pulsando la rue- - da. La cuenta atrés se inicia inmediatamente El] 30 min una vez alcanzada la temperatura de cocciôn. E ; F min 15 min

Pulse ©. Su horno le recomendarä una duraciôn modificable. Ajuste la duraciôn de cocciôn con la rueda + o -. Valide pulsando la rueda.

e Modificacién de la hora de fin de cocciôn

Tras ajustar la duraciôn de coccién, pulse la tecla © y parpadearé la hora de fin de coccién.

Ajuste la nueva hora de fin de coccién con la rueda + o -.

Valide pulsando la rueda.

La pantalla de fin de cocciôn deja de parpadear.

El horno se pondré en marcha més tarde para terminar la cocciôn a la hora seleccionada.

Nota: esta funciôn no esté disponible con la funciéôn Grill.

Mantenimiento del aparato

LIMPIEZA INTERIOR Y EXTERIOR

+ Limpieza del interior del horno mediante pirélisis

retire los accesorios del horno antes de iniciar la limpieza por pirélisis. Antes de proceder a una limpieza pirolitica de su horno, elimine las acumulaciones de grasa importantes que se hayan podido producir. Retire el exceso de grasa de la puerta con una esponja hümeda. Como medida de seguridad, la operaciôn de limpieza por pirélisis ünicamente se efectüa tras el bloqueo automético de la puerta, es imposible desbloquearla.

« Autolimpieza inmediata

El programador debe mostrar la hora del dia, sin parpadear. Seleccione el ciclo de autolimpieza con la rueda de funciones (1 : elija la pirélisis con la rueda + y - segün el grado de

suciedad del horno y valide pulsando la rueda.

Segün su elecciôn: MEL - pirclisis de 2 horas. Valide pulsando la rueda.

Cr Prcxpress* 0 Pirélisis ECO (1h30)* Valide puisando la rueda.

Al terminer la limpieza, la pantalla indicaré 0:00 y la puerta se desbloquearä. Vuelva a colocar la rueda de funciones en la posiciôn 0.

F * Pyro Express 59 minutos

LP ES Esta funciôn especifica aprovecha el calor acumulado durante una cocciôn anterior para ofrecer una limpieza automética répida del interior: limpia un interior poco sucio en menos de una hora.

La vigilancia electrénica de la temperatura del interior determina si el calor residual en el interior es suficiente para obtener un buen resultado de limpieza. En caso contrario, se esta- blecerä una pirélisis ECO de 1h30 automäticamente.

« Autolimpieza diferida Puede diferir el inicio del ciclo de pirélisis, Cuando aparezca la duracién del programa en pantalla, pulse la tecla © y ajuste la nueva hora de fin con la rueda + y - y luego valide pulsando la rueda. La autolimpieza comenzaré més tarde y terminaré a la nueva hora programada. Vuelva a colocar la rueda de funciones en 0 al final del proceso de limpieza.

Mantenimiento del aparato

LIMPIEZA DE LA SUPERFICIE EXTERIOR Utilice un paño suave empapado con limpiacristales. No utilice cremas abrasivas ni estropajos.

Desmontaje de los cristales de la puerta

no utilice productos de limpieza abrasivos ni estropajos metélicos para limpiar la puerta de cristal del horno, ya que podrian arañar la superficie y provocar la rotura del cristal.

Antes, retire el exceso de grasa del cristal interior con un paño suave y detergente. Para limpiar los cristales interiores, desméntelos de la siguiente manera:

+ Limpieza de los cristales de la puerta

Abra la puerta por completo y bloquéela con la cuña de pléstico suministrada con el aparato.

Suelte los dos tornillos situados a ambos lados de los montantes de la puerta con un destornillador Torx (20) y retire el travesaño tirando de él hacia usted.

Mantenimiento del aparato

VAN IMPORTANTE: asegürese de marcar el senti- do de montaje de este primer cristal (lado brillante hacia usted)

Retire el primer cristal: la puerta incluye dos cristales interiores con un espaciador negro de goma en cada esquina. En caso necesario, retire los cristales interiores para limpiarlos. No sumerja los cristales en agua. Aclare con agua limpia y seque con un trapo que no suelte pelusa.

+ Colocacién de los cristales de la puerta

Tres la limpieza, vuelva a colocar los cuatro topes de goma con la flecha hacia arriba y coloque de nuevo los cristales.

Enganche el ütimo cristal en los topes, luego vuelva a colocar el travesaño y apriételo de nuevo. Retire la cuña de pléstico antes de cerrar la puerta. El aparato ya esté nuevamente operativo.

+ Sustitucién de la bombilla

para evitar cualquier riesgo de electrocucién, asegürese de que el aparato esté desconectado de la alimentaciôn antes de cambiar la bombilla. Realice la intervencién cuando el aparato se haya enfriado.

- Caracteristicas de la bombilla: 25 W, 220-240 Vs, 300 °C, casquillo G9. Puede cambiar la bombilla usted mismo cuando deje de funcionar. Suelte el cristal y saque la bom- billa (utilice un guante de goma que facilitarä el desmontaje). Introduzca la nueva bombilla y vuel- va à poner el cristal. Este aparato contiene una fuente de luz de clase de eficiencia energética G.

ANOMALIAS Y SOLUCIONES El horno no calienta. Compruebe que el homo esté bien enchufado y que el fusible de la instalaciôn no esté estropeado. Aumente la temperatura seleccionada.

La luz del horno no funciona. Cambie la bombilla o el fusible. Compruebe que el horno esté bien enchufado.

El ventilador de enfriamiento continüa fun- cionando cuando se para el horno.

Es normal, la ventilaciôn puede funcionar hasta un méximo de una hora después de la coccién para bajar la temperatura interior y exterior del horno. Si este proceso dura més de una hora, contacte con el SPV.

La limpieza por pirélisis no se realiza. Compruebe el cierre de la puerta. Puede ser un fallo del bloqueo de la puerta o del sensor de tem- peratura. Si el fallo persiste, contacte con el SPV.

El simbolo @ parpadea en pantalla. Fallo del bloqueo de la puerta: contacte con el SPV.

Cocinar al baño maria. Por favor, utilice métodos de coccién ventilados cuando cocine al baño maria.

Compruebe que el cable de alimentacién no est en contacto con la pared posterior del horno. Esto no afecta al funcionamiento del aparato, pero puede causar un ruido de vibraciôn durante la ven- tilaciôn. Retire el aparato y mueva el cable. Vuelva à colocar el horno en su sitio.

INTERVENCIONES Las posibles intervenciones necesarias en su apa- rato, deberén ser realizadas por un profesional cualificado depositario de la marca. Para facilitar el tratamiento de su solicitud, cuando llame no olvide dar las referencias completas del aparato (referencia comercial, referencia de servicio y nû- mero de serie). Esta informacién figura en la placa descriptiva.

ETES C Ju CE Fe DEEE H |

PIEZAS ORIGINALES Si se debe realizar una intervencién de man- tenimiento, pida que se utilicen exclusiva- mente piezas de recambio certificadas origi nales.

FN rodas tas rec y los tiempos de coccién se indican para hornos precalentados

Nota: antes de meterias al homo, todas las carnes deben permanecer 1 hora minimo a temperatura ambiente.

NOTA: para la coccién en 2 niveles, los platos pueden sacarse en diferentes momentos.

AVES Recomendado para à cozedura de aves.