GDOOR-004B - Drzwi garażowe MSW - Bezpłatna instrukcja obsługi
Znajdź bezpłatnie instrukcję urządzenia GDOOR-004B MSW w formacie PDF.
Pytania użytkowników dotyczące GDOOR-004B MSW
0 pytanie dotyczące tego urządzenia. Odpowiedz na te, które znasz, lub zadaj własne.
Zadaj nowe pytanie dotyczące tego urządzenia
Pobierz instrukcję dla swojego Drzwi garażowe w formacie PDF za darmo! Znajdź swoją instrukcję GDOOR-004B - MSW i weź swoje urządzenie elektroniczne z powrotem w ręce. Na tej stronie opublikowane są wszystkie dokumenty niezbędne do korzystania z urządzenia. GDOOR-004B marki MSW.
INSTRUKCJA OBSŁUGI GDOOR-004B MSW
Niniejsza instrukcja obsługi została przetłumaczona dla wygody użytkownika przy użyciu tłumaczenia maszynowego. Podjęto rozsądne wysiłki, aby zapewnić dokładnie tłumaczenie; jednak żadne automatyczne tłumaczenie nie jest doskonałe, ani nie ma na celu zastąpienia ludzkich tłumaczy. Oficjalną instrukcją obsługi jest wersja angielska. Wszelkie rozbieżności lub różnice powstałe w tłumaczeniu nie są wiążące i nie mają skutków prawnych dla celów zgodności lub egzekwowania przepisów. Jeśli pojawią się jakiekolwiek pytania związane z dokładnością informacji zawartych w instrukcji obsługi, należy zapoznać się z angielską wersją tych treści, która jest wersją oficjalną.
Dane techniczne
| Opis parametru | Wartość parametru |
| Nazwa produktu | Napęd do bramy skrzydłowej |
| Model | MSW-GDOOR-004B |
| Napięcie zasilania [V~] / częstotliwość [Hz] | 230/50 |
| Moc znamionowa [W] | 80 (S2 30 min) |
| Maksymalna siła [N] | 1500 |
| Maksymalna waga pojedynczego skrzydła [kg] | 300 |
| Maks. długość pojedynczego skrzydła [m] | 2.5 |
| Wymiary [szerokość x głębokość x wysokość; mm] | 210 x 130 x 300 |
| Cieżar [kg] | 15.2 |
1. Ogólny opis
Instrukcja przeznaczona jest do pomocy w bezpiecznym i niezawodnym użytkowaniu. Produkt jest zaprojektowany i wykonany ściśle według wskazań technicznych przy użyciu najnowszych technologii i komponentów oraz przy zachowaniu najwyższych standardów jakości.
PRZED PRZYSTĄPIENIEM DO PRACY NALEŻY DOKŁADNIE PRZECZYTAĆ I ZROZUMIEĆ NINIEJSZĄ INSTRUKCJĘ.
Dla zapewnienia długiej i niezawodnej pracy urządzenia należy dbać o jego prawidłową obsługę oraz konserwację zgodnie ze wskazówkami zawartymi w tej instrukcji. Dane techniczne i specyfikacje zawarte w tej instrukcji obsługi są aktualne. Producent zastrzega sobie prawo dokonywania zmian związanych z podwyższeniem jakości. Uwzględniając postęp techniczny i możliwość ograniczenia hałasu, urządzenie zaprojektowano i zbudowano tak, aby ryzyko jakie wynika z emisji hałasu ograniczyć do najniższego poziomu.
Objaśnienie symboli

text_image
CE !Produkt spełnia wymagania odpowiednich norm bezpieczeństwa.
Przed użyciem należy zapoznać się z instrukcją.
Produkt podlegający recyklingowi.
UWAGA! lub OSTRZEŻENIE! lub PAMIĘTAJ! Ogólny znak ostrzegawczy opisujący daną sytuację.
UWAGA! Ostrzeżenie przed porażeniem prądem elektrycznym!
UWAGA! Wirujące elementy!

UWAGA! Ilustracje w niniejszej instrukcji obsługi mają charakter poglądowy i w niektórych szczegółach mogą różnić się od rzeczywistego wyglądu produktu.
2. Bezpieczeństwo użytkowania

UWAGA! Przeczytać wszystkie ostrzeżenia dotyczące bezpieczeństwa oraz wszystkie instrukcje. Niezastosowanie się do ostrzeżeń i instrukcji może spowodować porażenie prądem, pożar i/lub ciężkie obrażenia ciała lub śmierć.
Termin „urządzenie” lub „produkt” w ostrzeżeniach i w opisie instrukcji odnosi się do:
Napęd do bramy skrzydłowej
2.1. Bezpieczeństwo elektryczne
a) Jeśli nie można uniknąć używania urządzenia w środowisku wilgotnym, należy stosować wyłącznik różnicowo-prądowy (RCD). Używanie RCD zmniejsza ryzyko porażenia prądem.
b) Zabrania się używania urządzenia, jeśli przewód zasilający jest uszkodzony lub nosi wyraźne oznaki zużycia. Uszkodzony przewód zasilający powinien być wymieniony przez wykwalifikowanego elektryka lub serwis producenta.
c) UWAGA – ZAGROŻENIE ŻYCIA! Podczas czyszczenia lub użytkowania urządzenia nigdy nie wolno zanurzać go w wodzie lub innych cieczach.
d) Przed pierwszym użyciem prosimy sprawdzić, czy rodzaj prądu i napięcie sieciowe odpowiadają danym wskazanym na tabliczce znamionowej.
2.2. Bezpieczeństwo w miejscu pracy
a) Nie używać urządzenia w strefie zagrożenia wybuchem, na przykład w obecności łatwopalnych cieczy, gazów lub pytów. Urządzenie wytwarza iskry, mogące zapalić pył lub opary.
b) W razie wątpliwości, czy produkt działa poprawnie lub stwierdzenia uszkodzenia należy skontaktować się z serwisem producenta.
c) Naprawę produktu może wykonać wyłącznie serwis producenta. Nie wolno dokonywać napraw samodzielnie!
d) W przypadku zaprószenia ognia lub pożaru, do gaszenia urządzenia pod napięciem należy używać wyłącznie gaśnic proszkowych lub śniegowych (CO2).
e) Zachować instrukcję użytkowania w celu jej późniejszego użycia. W razie gdyby urządzenie miało zostać przekazane osobom trzecim, to wraz z nim należy przekazać również instrukcję użytkowania.
f) Elementy opakowania oraz drobne elementy montażowe należy przechowywać w miejscu niedostępnym dla dzieci.
g) W trakcie użytkowania tego urządzenia wraz z innymi urządzeniami należy zastosować się również do pozostałych instrukcji użytkowania.

Pamiętać! Należy chronić dzieci i inne osoby postronne podczas pracy urządzeniem.
2.3. Bezpieczeństwo osobiste
a) Należy być uważnym i kierować się zdrowym rozsądkiem podczas pracy z urządzeniem. Chwila nieuwagi podczas pracy może doprowadzić do poważnych obrażeń ciała.
b) Nie należy nosić luźnej odzieży ani bizuterii. Włosy, odzież i rękawice utrzymywać z dala od części ruchomych. Luźna odzież, bizuteria lub długie włosy mogą zostać chwycone przez ruchome części.
c) Należy usunąć wszelkie narzędzia regulujące lub klucze przed włączeniem urządzenia. Narzędzie lub klucz pozostawiony w obracającej się części urządzenia może spowodować obrażenia ciała.
d) Urządzenie nie jest zabawką. Dzieci powinny być pilnowane, aby nie bawiły się urządzeniem.
e) Nie wkładać rąk, przedmiotów do wnętrza pracującego urządzenia!
2.4. Bezpieczne stosowanie urządzenia
a) Nie należy przeciązać urządzenia. Używać narzędzi odpowiednich do danego zastosowania. Prawidłowo dobrane urządzenie wykona lepiej i bezpieczniej pracę, dla którego zostało zaprojektowane.
b) Nie należy używać urządzenia, jeśli przełącznik „ON/OFF” nie działa sprawnie (nie załącza i nie wyłącza się). Urządzenia, które nie mogą być kontrolowane za pomocą przełącznika są niebezpieczne, nie mogą pracować i muszą zostać naprawione.
c) Naprawa oraz konserwacja urządzeń powinna być wykonywana przez wykwalifikowane osoby przy użyciu wyłącznie oryginalnych części zamiennych. Zapewni to bezpieczeństwo użytkowania.
d) Aby zapewnić zaprojektowaną integralność operacyjną urządzenia, nie należy usuwać zainstalowanych fabrycznie osłon lub odkręcać śrub.
e) Należy unikać sytuacji, gdy urządzenie podczas pracy zatrzymuje się pod wpływem dużego obciążenia. Może spowodować to przegrzanie się elementów napędowych i w konsekwencji uszkodzenie urządzenia.
f) Nie wolno dotykać części lub akcesoriów ruchomych, chyba że urządzenie zostało odłączone od zasilania.
g) Zabrania się przesuwania, przestawiania i obracania urządzenia będącego w trakcie pracy.
h) Urządzenie nie jest zabawką. Czyszczenie i konserwacja nie mogą być wykonywane przez dzieci bez nadzoru osoby dorosłej.
i) Zabrania się ingerowania w konstrukcję urządzenia celem zmiany jego parametrów lub budowy.
j) Trzymać urządzenia z dala od źródeł ognia i ciepła.

UWAGA! Pomimo, iż urządzenie zostało zaprojektowane tak, aby było bezpieczne, posiadało odpowiednie środki ochrony oraz pomimo użycia dodatkowych elementów zabezpieczających użytkownika, nadal istnieje niewielkie ryzyko wypadku lub odniesienia obrażeń w trakcie pracy z urządzeniem. Zaleca się zachowanie ostrożności i rozsądku podczas jego użytkowania.
3. Zasady użytkowania
Ten produkt jest przeznaczony wyłącznie do otwierania i zamykania bram skrzydłowych o odpowiednich wymiarach i wadze określonych w danych technicznych.
Produkt jest przeznaczony tylko do użytku domowego.
Odpowiedzialność za wszelkie szkody powstałe w wyniku użytkowania niezgodnego z przeznaczeniem ponosi użytkownik.
3.1. Montaż urządzenia
Lista elementów (standardowa)
| Nr | Wygląd | Nazwa | Ilość | |
| 1 | ![]() | Silnik główny | 2 | |
| 2 | ![]() | Uchwyt do ręcznego zwalniania | 1 | |
| 3 | ![]() | Zdalne sterowanie | 2 | |
| Nr | Wygląd | Nazwa | Ilość | |
| 4 | ![]() | Skrzynka kontrolna 1 | ||
| 5 | ![]() | Wspornik ścienny 4 | ||
| 6 | ![]() | Przedni wspornik montażowy | 2 | |
| 7 | ![]() | Wspornik łączący 2 | ||
| 8 | ![]() | Śruba montażowa (krótka) 2 | ||
| 9 | ![]() | Śruba montażowa (długa) 2 | ||
| 10 | ![]() | Śruba M8×25 4 | ||
| 11 | ![]() | Nakrętka M8 8 | ||
| 12 | ![]() | Ogranicznik bezpieczeństwa | 1 | |
Lista elementów (opcjonalna)
| Nr | Wygląd | Nazwa | Ilość |
| 1 | ![]() | Czujnik podczerwieni 1 | |
| 2 | ![]() | Bezprzewodowa klawiatura | 1 |
| 3 | ![]() | Lampka alarmowa | 1 |
| 4 | ![]() | Zamek elektroniczny | 1 |
| 5 | ![]() | Akumulator 2 |

① Skrzynka kontrolna; ② Mechanizm otwierania bramy; ③ Brama; ④ Lampa alarmowa (opcjonalnie); ⑤ Czujnik podczerwieni (opcjonalnie); ⑥ Ogranicznik; ⑦ Pilot zdalnego sterowania; ⑧ Bezprzewodowa klawiatura (opcjonalnie);
Wymiary głównego silnika

text_image
620Min 970Max 104 190Wymiary płytek montażowych

text_image
2×φ8.5 40 1 70 8.5 17.5 43 21 - Przednia płyta montażowa / 2 - Wspornik ścienny
3.1.1. Kroki instalacji
Przygotowanie przed instalacją silnika głównego
a) Przed zainstalowaniem mechanizmu otwierania drzwi należy potwierdzić prawidłową instalację drzwi, aby zapewnić łatwą obsługę ręczną drzwi, a ogranicznik bezpieczeństwa drzwi może skutecznie zapobiegać dalszemu przesuwaniu się drzwi.
b) Jeśli zainstalowany jest zamek elektryczny, odległość między dolną częścią drzwi a podłożem powinna wynosić 40-50 mm. Jeśli blokada elektryczna nie jest zainstalowana, odległość między dolna częścią drzwi a podłożem powinna wynosić ≥20 mm.
c) Zalecana wysokość montażu silnika głównego wynosi około 300 \~ 800 mm od podłoża i należy upewnić się, że istnieja niezawodne punkty mocowania wsporników montażowych.
Aby zapewnić normalne działanie mechanizmu otwierania drzwi i chronić przewody przed uszkodzeniem, należy użyć rur PVC do ułożenia przewodów silnika, zasilania i sterowania oraz oddzielić dwie rury PVC do ułożenia odpowiednio (silnika i przewodu zasilania) oraz (przewodu sterowania).
Aby stabilnie zainstalować silniki główne, zaleca się użycie śrub rozporowych do zamocowania wsporników montażowych.
Przed zainstalowaniem głównego silnika należy zamontować wspornik ścienny na ścianie, a następnie zamontować wspornik łączący i zamontować przedni wspornik montażowy na drzwiach.
Uwaga: Przed zamocowaniem należy upewnić się, że przedni wspornik montażowy i wspornik łączący znajdują się na tym samym poziomie.
Wspornik łączący i wspornik ścienny można zamontować w różnych warunkach, jak pokazano na poniższym rysunku:

Użytkownicy powinni przygotować kable zasilające dla skrzynki kontrolnej i głównych silników, zgodnie z różnymi warunkami instalacji, kabel zasilający skrzynki kontrolnej jest nie mniejszy niż 3 żyły, a kabel zasilający skrzynki kontrolnej z 2 żyłami. Jeśli konieczne jest zainstalowanie zamków elektrycznych, czujnika podczerwieni, lampy alarmowej, zewnętrznego przełącznika przyciskowego i innego sprzętu zewnętrznego, należy zwiększyć odpowiedni wbudowany przewód, a powierzchnia przekroju rdzenia kabla zamka
elektrycznego nie powinna być mniejsza niż 1,5 mm ^2 , inne nie powinny być mniejsze niż 0,5 mm ^2 . Długość jest określana przez użytkownika w zależności od sytuacji w miejscu instalacji.
Uwaga: Wylot rury powinien być skierowany w dół, aby uniknąć przedostawania się wody deszczowej do rury wzdłuż kabla.
Przed instalacją należy odblokować główny silnik. Metoda: Zdejmij pokrywę, włóż drążek ręcznego zwalniania, obróć drążek aż do zwolnienia, jak pokazano na poniższym rysunku, a następnie obróć ramię teleskopowe, aby łatwo się rozciągało.

1 - Lewy silnik / 2 - Prawy silnik
Jak pokazano na poniższym rysunku, ogon silnika głównego i wspornik łączący są mocowane razem za pomocą śrub instalacyjnych, następnie ręcznie wyreguluj ramię teleskopowe do odpowiedniej długości, a na koniec przymocuj złącze ramienia teleskopowego i przedni wspornik montażowy za pomocą śrub instalacyjnych. Po zakończeniu instalacji drzwi są pociągane, aby zapewnić elastyczność całego procesu bez zacinania się.

1 - Śruba montażowa (długa) / 2 - Śruba montażowa (krótka) / 3 - Nakrętka
Kierunek instalacji: drzwi otwarte do wewnątrz:
Uwaga: Należy zainstalować ogranicznik krańcowy.

text_image
B A K L=620+5 K<620+340
geo
| Depth (mm) | Topographic Zone Label | | ---------- | ------------------------ | | 160 | Max 120° | | 170 | Max 110° | | 180 | Max 100° | | 190 | Max 90° | | 200 | Max 90° |Uwaga: Wartość B musi być bliska lub równa wartości A, aby uzyskać najlepszą korzyść mechaniczną.
Kierunek instalacji: drzwi otwarte na zewnątrz:

text_image
1 L=620+5 K<620+340 B A L 21 - Uwaga: musi być zainstalowany ogranicznik bezpieczeństwa / 2 - Uwaga: musi być zainstalowany ogranicznik krańcowy

geo
| Depth (mm) | Max 90° (mm) | Max 100° (mm) | Max 110° (mm) | Max 120° (mm) | | ---------- | ------------ | ------------- | ------------- | ------------- | | 100 | 170 | 180 | 190 | 200 | | 110 | 160 | 170 | 180 | 190 | | 120 | 150 | 160 | 170 | 180 | | 130 | 140 | 150 | 160 | 170 | | 140 | 130 | 140 | 150 | 160 | | 150 | 120 | 130 | 140 | 150 | | 160 | 110 | 120 | 130 | 140 | | 170 | 100 | 110 | 120 | 130 | | 180 | 90 | 100 | 110 | 120 | | 190 | 80 | 90 | 100 | 110 | | 200 | 70 | 80 | 90 | 100 |Wartość B musi być bliska lub równa wartości A, aby uzyskać najlepszą korzyść mechaniczną.
Skrzynka kontrolna

Aby zapewnić bezpieczeństwo, gdy drzwi są otwarte na zewnątrz, blok bezpieczeństwa musi być zainstalowany w pozycji krańcowej OTWARTE, aby zapobiec przekroczeniu kąta otwarcia drzwi przez zakres maszyny; ogranicznik bezpieczeństwa musi być zainstalowany w pozycji krańcowej ZAMKNIĘTE, aby dwoje drzwi dokładnie zatrzymało się w pozycji krańcowej ZAMKNIĘTE. Gdy drzwi są otwarte do wewnątrz, ogranicznik bezpieczeństwa musi być zainstalowany w pozycji krańcowej CLOSE.
-Przed zainstalowaniem silnika głównego należy upewnić się, że silnik główny i jego podzespoły są sprawne mechanicznie, a drzwi można obsługiwać ręcznie.
Jedna jednostka sterująca może sterować pracą jednego lub dwóch silników głównych.
Wyłącznik różnicowopрядowy musi być zainstalowany w miejscu, w którym widoczny jest ruch bramy, a minimalna wysokość montażu skrzynki sterowniczej wynosi 1,5 m, aby chronić ją przed dotknięciem.
Po instalacji należy sprawdzić, czy właściwości mechaniczne są dobre, czy nie, czy ruch bramy po ręcznym odblokowaniu jest elastyczny, czy nie, oraz czy czujnik podczerwieni (opcjonalny) jest zainstalowany prawidłowo i skutecznie.
Okablowanie płyty sterowania

text_image
AlarmAlarm lampamp Motor 1 MI Motor 2 M2 Electric lock +24VDC+24VDC CommonCommon terminal terminal Infrared Infrared protection protection +24VDC(Just for Testing) Close control button CommonCommon terminal terminal Open/Stop/close control button CommonCommon terminal terminal Single door control button Test button S 24VAC Learning buttc Battery| Alarm lamp | Lampka alarmowa |
| Motor 1 | Silnik 1 |
| Motor 2 | Silnik 2 |
| Electric lock | Blokada elektryczna |
| Common terminal | Wspólny zacisk |
| Infrared protection | Zabezpieczenie przed podczerwienią |
| +24V DC (just for testing) | +24 V DC (tylko do testowania) |
| Close control button | Przycisk sterowania zamknięciem |
| Common terminal | Wspólny zacisk |
| Open / Stop / Close control button | Przycisk sterowaniaotwieraniem/zatrzymywaniem/zamykaniem |
| Common terminal | Wspólny zacisk |
| Single door control button | Przycisk sterowania pojedynczymi drzwiami |
| Test button | Przycisk testu |
| Learning button | Przycisk uczenia |
| Battery | Bateria |
Instrukcja podłączania:
POWER AC terminal Zasilanie prądem zmiennym 24VAC;
+ Zacisk akumulatora Akumulator (24 VDC);
Zacisk 8P:
LIGHT Lampa alarmowa (24VDC);
MOTOR 1 Silnik główny 1;
MOTOR 2 Silnik główny 2;
LOCK Blokada elektroniczna (24VDC).
Zacisk CN2:
+ PWR Zasilanie osprzętu +24VDC;
COM Wspólny;
IR Wejście czujnika podczerwieni (N.C.).
o, + o,- Zasilanie +24VDC tylko do testowania;
Złącze CN3:

text_image
Wejście sygnału przycisku sterowania zamykaniem bramy; Wspólny zacisk przycisku sterowania. Przycisk sterowania pętłą Otwórz/Zatrzymaj/Zamknij/Zatrzymaj; Wspólny zacisk przycisku sterującego; 1/2 Przycisk otwierania pojedynczych drzwi.Podłączanie transformatora

text_image
TransformerTransformer output 24VAC TransformerTransformer Input 220VAC/110VAC220VAC/110VAC| Transformer output 24V AC | Wyjście transformatora 24 V AC |
| Transformer input 220V AC/110V AC | Wejście transformatora 220 V AC/110 V AC |
Przełącznik DIP
| Wybór | Funkcja |
| 1 | Funkcja opóźnienia zamknięcia drzwi:ON: Włączone - silnik 1 zamyka drzwi z 5-sekundowym opóźnieniem w stosunku do silnika 2;OFF: Wyłączone. |
| 2 | Stan otwarcia drzwi:ON: Włączone - silnik 1 i silnik 2 wykonują 0,5-sekundowe zamknięcie przed otwarciem drzwi;OFF: Wyłączone. |
| 3 | Tryb pojedynczych / podwójnych drzwi:ON: Tryb pojedynczych drzwi;OFF: Tryb podwójnych drzwi. |
| 4 | / |
| 5 | Funkcja automatycznego zamykania:5 ON 6 ON--Czas automatycznego zamykania wynosi 60s;5 ON 6 OFF - czas automatycznego zamykania wynosi 10 s;5 OFF 6 ON - czas automatycznego zamykania wynosi 5 s;5 OFF 6 OFF - brak funkcji automatycznego zamykania. |
| 6 |
Pokrętło regulacji
Dostosować czułość napotkania przeszkody: regulacja VR1 zgodnie z ruchem wskazówek zegara może zwiększyć czułość silnika 1 na przeszkodę; regulacja VR2 zgodnie z ruchem wskazówek zegara może zwiększyć czułość silnika 2 na przeszkodę.
Połączenie na podczerwień
Funkcja fotokomórki na podczerwień: W procesie zamykania, gdy promień podczerwieni czujnika podczerwieni zostanie zakryty, brama otworzy się natychmiast, aby chronić użytkownika i bezpieczeństwo mienia.
Odległość między odbiornikiem fotokomórki a emiterem fotokomórki nie powinna być mniejsza niż 2 metry, w przeciwnym razie wpłynie to na indukcję fotokomórki.
W przypadku podłączenia fotokomórki na podczerwień należy usunąć krótkie połączenie między IR i COM na terminalu CN2.
| Infrared receiver connecting | Podłączanie odbiornika podczerwieni |
| Infrared emitter connecting | Podłączanie nadajnika podczerwieni |
3.2. Praca z urządzeniem
Regulacja i obstuga
Działanie pilota zdalnego sterowania
Pilot zdalnego sterowania działa w trybie jednoprzyciskowym, jednym przyciskiem na pilocie zdalnego sterowania można sterować silnikiem głównym OPEN/STOP/CLOSE/STOP.
1

Pilot zdalnego sterowania z jednym przyciskiem
1 - Otwórz / Zamknij / Stop
Dodanie dodatkowego pilota zdalnego sterowania (nauka pilota zdalnego sterowania): Zdjąć górną pokrywę silnika głównego; nacisnąć przycisk uczenia AN1 na płycie sterowania, a wskaźnik LEARN mignie raz, a następnie zgaśnie; nacisnąć ten sam przycisk na pilocie zdalnego sterowania dwukrotnie, wskaźnik LEARN mignie wielokrotnie, a następnie zgaśnie; uczenie pilota zdalnego sterowania zakończyło się pomyślnie. Można zaprogramować maksymalnie 25 pilotów zdalnego sterowania.
Usuwanie pilota: Usuwanie zapamiętanych pilotów: nacisnąć przycisk AN1, a funkcja LEARN zostanie włączona; poluzować przycisk, aż funkcja LEARN zostanie wyłączona. Oznacza to, że wszystkie wcześniej zaprogramowane piloty zostały usunięte.
Uwaga: Odblokować mechanizm otwierania drzwi, ustawić drzwi w położeniu środkowym, obrócić do tyłu dźwignię ręcznego zwalniania blokady, włączyć zasilanie elektryczne, a następnie nacisnąć przycisk TEST po przywróceniu przekaźnika, drzwi automatycznie uruchomią się jeden raz, dioda LED3 LED5 na panelu sterowania to lampka kontrolna otwierania drzwi, która świeci na zielono; dioda LED2 LED4 to lampka kontrolna zamykania drzwi, która świeci na czerwono. Jeśli kierunek otwierania i zamykania jest nieprawidłowy, można wymienić przewód silnika prądu stałego, aby zmienić kierunek ruchu urządzenia elektrycznego.
Podłączenie akumulatora (24 VDC):

Podłączenie panelu słonecznego:

3.3. Czyszczenie i konserwacja
a) Przed każdym czyszczeniem, a także jeżeli urządzenie nie jest używane, należy wyciągnąć wtyczkę sieciową.
b) Do czyszczenia powierzchni należy stosować wyłącznie środki niezawierające substancji żrácych.
c) Po każdym czyszczeniu wszystkie elementy należy dobrze wysuszyć zanim urządzenie zostanie ponownie użyte.
d) Zabrania się spryskiwania urządzenia strumieniem wody lub zanurzania urządzenia w wodzie.
e) Należy pamiętać, aby przez otwory wentylacyjne znajdujące się w obudowie nie dostała się woda.
f) Otwory wentylacyjne należy czyścić pędzelkiem i sprężonym powietrzem.
g) Należy wykonywać regularne przeglądy urządzenia pod kątem jego sprawności technicznej oraz wszelkich uszkodzeń.
h) Do czyszczenia należy używać miękkiej ściereczki.
i) Nie pozostawiać baterii w urządzeniu, gdy nie będzie ono używane przez dłuższy czas.
j) Do czyszczenia nie wolno używać ostrych i/lub metalowych przedmiotów (np. drucianej szczotki lub metalowej łopatki), ponieważ mogą one uszkodzić powierzchnię materiału, z którego wykonane jest urządzenie.
k) Nie czyścić urządzenia substancjami o odczynie kwasowym, środkami przeznaczenia medycznego, rozcieńczalnikami, paliwem, olejami lub innymi substancjami chemicznymi. Może to spowodować uszkodzenie urządzenia.
USUWANIE ZUŻYTYCH URZĄDZEŃ:
Po zakończeniu okresu użytkowania nie wolno usuwać niniejszego produktu poprzez normalne odpady komunalne, lecz należy go oddać do punktu zbiórki i recyklingu urządzeń elektrycznych i elektronicznych. Informuje o tym symbol, umieszczony na produkcie, instrukcji obsługi lub opakowaniu. Zastosowane w urządzeniu tworzywa nadają się do powtórnego użycia zgodnie z ich oznaczeniem. Dzięki powtórnemu użyciu, wykorzystaniu materiałów lub innym formom wykorzystania zużytych urządzeń wnoszą Państwo istotny wkład w ochronę naszego środowiska.
Informacji o właściwym punkcie usuwania zużytych urządzeń udzieli Państwu lokalna administracja.

3.3. ČISTĚNÍ A ÚDRŽBA
Produkty elektryczne i elektroniczne po zakończeniu okresu eksploatacji wymagają segregacji i oddania ich do wyznaczonego punktu odbioru. Nie wolno wyrzucać produktów elektrycznych razem z odpadami gospodarstwa domowego. Zgodnie z dyrektywą WEEE 2012/19/UE obowiązującą w Unii Europejskiej, urządzenia elektryczne i elektroniczne wymagają segregacji i utylizacji w wyznaczonych miejscach. Dbając o prawidłową utylizację, przyczyniasz się do ochrony zasobów naturalnych i zmniejszasz negatywny wpływ oddziaływania na środowisko, człowieka i otoczenie. Zgodnie z krajowym prawodawstwem, nieprawidłowe usuwanie odpadów elektrycznych i elektronicznych może być karane!
ul. Nowy Kisielin – Innowacyjna 766-002 Zielona Góra | Poland, EU
e-mail: info@expondo.com
















