GDOOR-004B - Puerta de garaje MSW - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato GDOOR-004B MSW en formato PDF.
Preguntas de los usuarios sobre GDOOR-004B MSW
0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.
Hacer una nueva pregunta sobre este aparato
Descarga las instrucciones para tu Puerta de garaje en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones GDOOR-004B - MSW y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. GDOOR-004B de la marca MSW.
MANUAL DE USUARIO GDOOR-004B MSW
MANUAL DE INSTRUCCIONES
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ
BRUGSANVISNINGENKEL
KÄYTTÖOHJE
GEBRUIK SAANWIJZING
BRUKSANVISNING
Este manual de instrucciones ha sido traducido automáticamente. Nos esforzamos constantemente por ofrecer una traducción precisa. Sin embargo, ninguna traducción automática es perfecta. Tampoco pretende sustituir a la traducción realizada por un ser humano. El manual de instrucciones oficial es la versión inglesa. Cualquier discrepancia o diferencia en la traducción no es vinculante ni tiene ningún efecto legal a efectos de cumplimiento o ejecución. En caso de duda sobre la exactitud de la información incluida en las instrucciones de uso, consulte la versión inglesa de estos contenidos, ya que esta es la versión oficial.
Características técnicas
| Descripción del parámetro Valor del parámetro | |
| Nombre del producto | Automatismo para puerta batiente |
| Modelo | MSW-GDOOR-004B |
| Tensión nominal [V~] / frecuencia [Hz] | 230/50 |
| Potencia nominal [W] | 80 (T2 30 min) |
| Fuerza máxima [N] | 1500 |
| Peso máximo de una sola hoja [kg] | 300 |
| Longitud máxima de una sola hoja [m] | 2,5 |
| Dimensiones (anchura × profundidad × altura) [mm] | 210x130x300 |
| Peso [kg] | 15,2 |
1. Descripción general
El manual del usuario está diseñado para ayudar a utilizar el dispositivo de forma segura y sin problemas. El producto está diseñado y fabricado de acuerdo con estrictas directrices técnicas, utilizando tecnologías y componentes de última generación. Además, se produce cumpliendo con los más estrictos estándares de calidad.
NO USE EL DISPOSITIVO A MENOS QUE HAYA LEÍDO Y ENTENDIDO DETENIDAMENTE ESTE MANUAL DEL USUARIO.
Para aumentar la vida útil del dispositivo y garantizar un funcionamiento sin problemas, utilícelo de acuerdo con este manual del usuario y realice tareas de mantenimiento con regularidad. Los datos técnicos y las especificaciones de este manual de usuario están actualizados. El fabricante se reserva el derecho de realizar cambios asociados con la mejora de la calidad. El dispositivo está diseñado para reducir al mínimo los riesgos de emisión de ruido, teniendo en cuenta el progreso tecnológico y las oportunidades de reducción del ruido.
Leyenda

text_image
CE ! lightning boltEl producto cumple con las normas de seguridad pertinentes.
Lea las instrucciones antes de usar.
El producto debe ser reciclado.
¡ADVERTENCIA! o ¡ PRECAUCIÓN! o ¡RECUERDA! Aplicable a la situación dada. (señal de advertencia general)
¡ATENCIÓN! ¡Advertencia de descarga eléctrica!
¡ATENCIÓN! ¡Peligro de atrapamiento de piezas giratorias!

¡RECUERDE! Los dibujos de este manual tienen fines ilustrativos únicamente y en algunos detalles pueden diferir del producto real.
2. Seguridad de uso

¡ATENCIÓN!
Leer todas las advertencias de seguridad y todos los manuales e instrucciones. El incumplimiento de las advertencias e instrucciones puede provocar descargas eléctricas, incendios y/o lesiones graves o incluso la muerte.
Los términos "dispositivo" o "producto" se utilizan en las advertencias e instrucciones para hacer referencia a: Automatismo para puerta batiente
2.1. Seguridad eléctrica
a) Si no se puede evitar el uso del dispositivo en un ambiente húmedo, se debe aplicar un dispositivo de corriente residual (RCD). El uso de un RCD reduce el riesgo de descarga eléctrica.
b) No utilice el dispositivo si el cable de alimentación está dañado o muestra signos evidentes de desgaste. Un cable de alimentación dañado debe ser reemplazado por un electricista calificado o el centro de servicio del fabricante.
c) ¡ATENCIÓN! ¡PELIGRO PARA LA VIDA! Durante la limpieza, nunca sumerja el dispositivo en agua u otros líquidos.
d) Antes del primer uso, compruebe si el tipo de tensión principal y la corriente cumplen con los datos indicados en la placa de características.
2.2. Seguridad en el lugar de trabajo
a) No utilice el dispositivo en un entorno potencialmente explosivo, por ejemplo, en presencia de líquidos, gases o polvo inflamables. El dispositivo genera chispas que pueden encender polvo o humos.
b) Si no está seguro de si el producto funciona correctamente o si encuentra daños, comuníquese con el centro de servicio del fabricante.
c) Sólo el centro de servicio del fabricante puede realizar reparaciones en el producto. ¡No intente hacer reparaciones usted mismo!
d) En caso de incendio, utilice un extintor de polvo o dióxido de carbono (CO2) (destinado a dispositivos eléctricos activos) para apagarlo.
e) Mantenga este manual disponible para referencia futura. Si este dispositivo se entrega a un tercero, deberá entregarle el manual.
f) Guarde los elementos de embalaje y las piezas pequeñas de montaje en un lugar no accesible a los niños.
g) Si este dispositivo se utiliza junto con otro equipo, también se seguirán las restantes instrucciones de uso.

¡Recuerde! Al utilizar el dispositivo, proteja a los niños y a otras personas.
2.3. Seguridad personal
a) Cuando trabaje con el dispositivo, utilice el sentido común y manténgase alerta. La pérdida temporal de concentración durante el uso del dispositivo puede provocar lesiones graves.
b) No use ropa holgada ni joyas. Mantenga el pelo, la ropa y los guantes alejados de las piezas móviles. La ropa suelta, las joyas o el pelo largo pueden quedar atrapados en las piezas móviles.
c) Retire todas las herramientas de ajuste o llaves antes de encender el dispositivo. Una herramienta o llave dejada en la parte giratoria del dispositivo puede causar lesiones.
d) El dispositivo no es un juguete. Se debe supervisar a los niños para asegurarse de que no jueguen con el dispositivo.
e) ¡No introduzca las manos ni otros objetos dentro del dispositivo mientras esté en uso!
2.4. Uso seguro del dispositivo
a) Asegurarse de la colocación estable de la rueda. Utilice las herramientas adecuadas para la tarea encomendada. Un dispositivo correctamente seleccionado realizará mejor y de forma más segura la tarea para la que fue diseñado.
b) No utilice el dispositivo si el interruptor "ON/OFF" no funciona correctamente (no enciende ni apaga el dispositivo). Los dispositivos que no se pueden encender y apagar con el interruptor ON/OFF son peligrosos, no deben operarse y deben repararse.
c) La reparación o el mantenimiento del dispositivo deben ser realizados por personas cualificadas, utilizando únicamente repuestos originales. Esto garantizará un uso seguro.
d) Para garantizar la integridad operativa del dispositivo, no retire las protecciones instaladas de fábrica ni afloje ningún tornillo.
e) Evite situaciones en las que el dispositivo deje de funcionar durante el uso debido a una carga excesiva. Esto puede provocar un sobrecalentamiento de los elementos de accionamiento y daños al dispositivo.
f) No toque piezas articuladas ni accesorios a menos que el dispositivo haya sido desconectado de la fuente de alimentación.
g) No mueva, ajuste ni gire el dispositivo durante el trabajo.
h) El dispositivo no es un juguete. Los niños no pueden realizar la limpieza y el mantenimiento sin la supervisión de un adulto.
i) Está prohibido interferir en la estructura del dispositivo para cambiar sus parámetros o su construcción.
j) Mantenga el dispositivo alejado de fuentes de fuego y calor.

¡ATENCIÓN! A pesar del diseño seguro del dispositivo y sus características de protección, y a pesar del uso de elementos adicionales que protegen al operador, todavía existe un ligero riesgo de accidente o lesiones durante el uso del dispositivo. Manténgase alerta y utilice el sentido común al utilizar el dispositivo.
3. Pautas de uso
Este producto está diseñado exclusivamente para la apertura y cierre de cancelas batientes con las dimensiones y peso correspondientes especificados en los datos técnicos.
El producto está destinado únicamente para uso doméstico.
El usuario es responsable de cualquier daño resultante del uso no previsto del dispositivo.
3.1. Montaje del dispositivo
Lista de embalaje (estándar)
| Nr. | Imagen | Denominación | Cantidad | |
| 1 | ![]() | Motor principal 2 | ||
| 2 | ![]() | Barra de liberación manual 1 | ||
| 3 | ![]() | Mando 2 | ||
| Nr. | Imagen | Denominación | Cantidad | |
| 4 | ![]() | Caja de control 1 | ||
| 5 | ![]() | Soporte lateral 4 | ||
| 6 | ![]() | Soporte de montaje frontal 2 | ||
| 7 | ![]() | Soporte de conexión 2 | ||
| 8 | ![]() | Tornillo de montaje (corto) 2 | ||
| 9 | ![]() | Tornillo de montaje (longitud) | 2 | |
| 10 | ![]() | Tornillo M8×25 4 | ||
| 11 | ![]() | Tuerca M8 8 | ||
| 12 | ![]() | Tapón de seguridad 1 | ||
Lista de embalaje (opcional)
| Nr. | Imagen | Denominación | Cantidad | |
| 1 | ![]() | Sensor infrarojo 1 | ||
| 2 | ![]() | teclado inalámbrico | 1 | |
| 3 | ![]() | Lámpara de alarma | 1 | |
| 4 | ![]() | cerradura electrónica | 1 | |
| Nr. | Imagen | Denominación | Cantidad | |
| 5 | ![]() | Almacenamiento de batería 2 | ||

① Caja de control; ② Abridor de puerta; ③ Puerta; ④ Lámpara de alarma (opcional); ⑤ Sensor de infrarrojos (opcional); ⑥ Tapón; ⑦ Control remoto; ⑧ Teclado inalámbrico (opcional);
Tamaño del motor principal

text_image
620Min 970Max 104 190Tamaño de la placa de montaje

text_image
2Xφ8.5 40 1 70 8.5 11.5 43 21 – Placa de montaje frontal / 2 – Soporte de pared
3.1.1. Pasos de instalación
Preparación antes de la instalación del motor principal.
a) Antes de instalar el abridor de puerta, confirme la instalación correcta de la puerta para asegurarse de que la puerta se pueda operar manualmente fácilmente y que el tope de seguridad de la puerta pueda evitar de manera efectiva que la puerta continúe moviéndose.
b) Si se instala una cerradura eléctrica, la distancia entre la parte inferior de la puerta y el suelo será de 40-50 mm. Si no se instala cerradura eléctrica, la distancia entre la parte inferior de la puerta y el suelo será ≥20 mm.
c) La altura de montaje recomendada del motor principal es de aproximadamente 300 \~ 800 mm desde el suelo y asegúrese de que haya puntos fijos confiables para los soportes de montaje.
Para garantizar el funcionamiento normal del abridor de puerta y proteger el cable contra daños, utilice tubos de PVC para tender los cables del motor, de alimentación y de control y separe los dos tubos de PVC para tender (motor y cable de alimentación) y (cable de control) respectivamente.
Para instalar los motores principales firmemente, se recomienda utilizar tornillos de expansión para fijar los soportes de montaje.
Antes de instalar el motor principal, monte el soporte de pared en la pared, luego monte el soporte de conexión y monte el soporte de montaje frontal en la puerta.
Nota: Asegúrese de que el soporte de montaje frontal y el soporte de conexión estén al mismo nivel antes de realizar la fijación.
El soporte de conexión y el soporte de pared se pueden conectar según diferentes condiciones, como se muestra en el siguiente dibujo:

Los usuarios deberán preparar los cables de alimentación para la caja de control y los motores principales, de acuerdo con los diferentes entornos de instalación, el cable de alimentación de la caja de control no debe tener menos de 3 núcleos y el cable de alimentación de la caja de control debe tener 2 núcleos. Si necesita instalar cerraduras eléctricas, sensores de infrarrojos, lámparas de alarma, interruptores de botones externos y otros equipos externos, aumente el cable integrado correspondiente y el área seccional del núcleo del cable de la cerradura eléctrica no debe ser inferior a 1,5 mm², los demás no deben ser inferior a 0,5 mm². La longitud la determina el usuario según la situación en el sitio de instalación.
Nota: La salida de la tubería debe estar hacia abajo para evitar que el agua de lluvia ingrese a la tubería a lo largo del cable.
Antes de la instalación, desbloquee el motor principal. Método: Retire la cubierta, inserte la barra de liberación manual, gire la barra hasta que se libere, como se muestra en el dibujo a continuación, luego gire el brazo telescópico para que se estire fácilmente.

1 - Motor izquierdo / 2 - Motor derecho
Como se muestra en la siguiente figura, la cola del motor principal y el soporte de conexión se fijan entre sí instalando tornillos, luego ajuste manualmente el brazo telescópico a la longitud correcta y finalmente fije el conector del brazo telescópico y el soporte de montaje frontal con tornillos de instalación. . Una vez completada la instalación, se tira de la puerta para garantizar la flexibilidad de todo el proceso sin atascos.

1 - Tornillo de montaje (largo) / 2 - Tornillo de montaje (corto) / 3 - Tuerca
Dirección de instalación: puerta abierta hacia adentro:
Nota: Se debe instalar un tope límite.

text_image
B A K L=620+5 K<620+340
geo
| Depth (mm) | Maximum Level | | ---------- | ------------- | | 100 | Max 120° | | 110 | Max 110° | | 120 | Max 100° | | 130 | Max 90° | | 140 | Max 90° | | 150 | Max 90° | | 160 | Max 90° | | 170 | Max 90° | | 180 | Max 90° | | 190 | Max 90° | | 200 | Max 90° |Nota: El valor B debe ser cercano o igual al valor A para obtener la mejor ventaja mecánica.
Dirección de instalación: puerta abierta hacia afuera:

text_image
1 L=620+5 K<620+340 B A L 21 – Nota: Se debe instalar un tope de seguridad / 2 – Nota: Se debe instalar un tope de límite

geo
| Depth (mm) | Max 90° (mm) | Max 100° (mm) | Max 110° (mm) | Max 120° (mm) | | ---------- | ------------ | ------------- | ------------- | ------------- | | 100 | | | | | | 110 | | | | | | 120 | | | | | | 130 | | | | | | 140 | | | | | | 150 | | | | | | 160 | | | | | | 170 | | | | | | 180 | | | | | | 190 | | | | | | 200 | | | | |El valor B debe ser cercano o igual al valor A para obtener la mejor ventaja mecánica.
Caja de control

Para garantizar la seguridad, cuando la puerta se abre hacia afuera, el bloque de seguridad debe instalarse en la posición límite ABIERTA para evitar que el ángulo de apertura de la puerta exceda el rango de la máquina; El tope de seguridad debe instalarse en la posición límite de CIERRE, para que dos puertas se detengan en la posición límite de CIERRE con precisión. Cuando la puerta se abre mirando hacia adentro, el tope de seguridad debe instalarse en la posición límite de CIERRE.
- Antes de instalar el motor principal, asegúrese de que el motor principal y los componentes estén en buen rendimiento mecánico y que la puerta se pueda operar manualmente.
Una unidad de control puede controlar la conducción de un motor principal o dos motores principales. El disyuntor de fuga a tierra debe instalarse donde se pueda ver el movimiento de la puerta y la altura mínima de montaje de la caja de control es de 1,5 m para protegerla de ser tocada.
Después de la instalación, verifique si las propiedades mecánicas son buenas o no, si el movimiento de la puerta después del desbloqueo manual es flexible o no y si el sensor de infrarrojos (opcional) está instalado de manera correcta y efectiva.
Cableado del tablero de control

text_image
AlarmAlarm lamplamp Motor 1 Motor 2 Electriclock +24VDC+24VDC Common Common terminal Infrared Infrared protection protection +24VDC(Just for Testing)+ Close control button Common Common terminal Open/Stop/close control button Common Common terminal Single door control button Test button S 24VAC Learning button Battery| Alarm lamp | Lámpara de alarma |
| Motor 1 | Motor 1 |
| Motor 2 | Motor 2 |
| Electric lock | cerradura electrica |
| Common terminal | Terminal común |
| Infrared protection | Protección infrarroja |
| +24VDC(Just for Testing) | +24V DC (sólo para pruebas) |
| Close control button | Cerrar botón de control |
| Common terminal | Terminal común |
| Open/Stop/close control button | Botón de control Abrir / Parar / Cerrar |
| Common terminal | Terminal común |
| Single door control button | Botón de control de una sola puerta |
| Test button | Botón de prueba |
| Learning button | Botón de aprendizaje |
| Baltary | Batería |
Instrucciones de cableado:
ALIMENTACIÓN Terminal de CA Alimentación de corriente alterna de 24 VCA;
+ BATERÍA - terminal Batería de almacenamiento (24 V CC);
terminal 8P:
LUZ Lámpara de alarma (24 VCC);
MOTOR 1 Motor principal 1;
MOTOR 2 Motor principal 2;
CERRAR Cerradura electrónica (24VDC).
Terminal CN2:
+ PWR Alimentación para accesorios +24VDC;
COM Común;
IR Entrada de sensor de infrarrojos (NC).
o, + o, - Alimentación +24 V CC solo para pruebas;
Terminal CN3:

text_image
Entrada de señal del botón de control de cierre de puerta; Terminal común del botón de control. Botón de control de bucle abierto/detener/cerrar/detener; Terminal común del botón de control; Pulsador de apertura de puerta única.Cableado del transformador

text_image
Transformer output 24VAC TransformerTransformer inputInput 220VAC/110VAC220VAC/110VAC| Transformer output 24VAC | Salida del transformador 24V CA |
| Transformer input 220VAC/110VAC | Entrada de transformador 220V CA/110V CA |
Dip switch
| Marcar | Descripción de la acción |
| 1 | Función de retardo de cierre de puerta:ENCENDIDO: Habilitado: el Motor 1 tiene un retraso de 5 segundos para cerrar la puerta que el Motor 2;APAGADO: Deshabilitado. |
| 2 | Estado de apertura de puerta:ENCENDIDO: Habilitado: el motor 1 y el motor 2 realizan una acción de cierre de 0,5 segundos antes de abrir la puerta;APAGADO: Deshabilitado.Modo de puerta simple/doble: |
| 3 | ON: Modo de puerta única;OFF: Modo de doble puerta. |
| 4 | / |
| 5 | Función de cierre automático:5 ON 6 ON—El tiempo de cierre automático es de 60 s; |
| 6 | 5 ON 6 OFF—El tiempo de cierre automático es de 10 s;5 APAGADO 6 ENCENDIDO—El tiempo de cierre automático es de 5 segundos;5 APAGADO 6 APAGADO—Sin función de cierre automático. |
Perilla de ajuste
Ajuste la sensibilidad del obstáculo: ajustar VR1 en el sentido de las agujas del reloj puede aumentar la sensibilidad del obstáculo del motor 1; Ajustar VR2 en el sentido de las agujas del reloj puede aumentar la sensibilidad del obstáculo del motor 2.
Conexión de infrarrojos
Función de fotocélula infrarroja: En el proceso de cierre, cuando se cubren los rayos infrarrojos del sensor de infrarrojos, la puerta se abrirá inmediatamente para proteger la seguridad del usuario y de la propiedad.
La distancia entre el receptor de la fotocélula y el emisor de la fotocélula debe ser de al menos 2 metros, de lo contrario afectará la inducción de la fotocélula.
Si conecta la fotocélula de infrarrojos, elimine la conexión corta entre IR y COM en el terminal CN2.
| Infrared receiver connecting | Conexión del receptor de infrarrojos |
| Infrared emitter connecting | Conexión del emisor de infrarrojos |
3.2. Uso del dispositivo
Ajuste y funcionamiento
Operación de control remoto
El control remoto es el modo de un solo botón, un mismo botón en el control remoto para controlar circularmente el motor principal ABRIR/PARAR/CERRAR/PARAR.
1

Control remoto de modo de un solo botón
1 - Abrir / Cerrar / Parar
Agregue control remoto adicional (aprendizaje de control remoto): retire la cubierta superior del motor principal; presione el botón de aprendizaje AN1 en el tablero de control y la luz indicadora LEARN parpadeará una vez y luego se apagará; presione dos veces el mismo botón en el control remoto, LEARN parpadea repetidamente y luego se apaga; Se logra el aprendizaje por control remoto. Se pueden aprender como máximo 25 controles remotos.
Eliminar control remoto: Eliminar el control remoto que se ha aprendido: presione el botón de aprendizaje AN1 y se encenderá LEARN; afloje el botón hasta que APRENDER esté apagado. Esto indica que todos los controles remotos aprendidos anteriormente han sido eliminados.
Nota: Desbloquee el abridor de la puerta, mueva la puerta a la posición media, gire en sentido inverso la barra de liberación manual para bloquear, electrifique y luego presione el botón de PRUEBA después de la restauración del relé, la puerta funcionará automáticamente una vez, el LED3 LED5 en el panel de control es la puerta. -luz indicadora de apertura que se ilumina en color verde; LED2 LED4 es la luz indicadora de cierre de puerta que se ilumina en rojo. Si la dirección de apertura-cierre es incorrecta, se podría cambiar el cable del motor de corriente continua para alterar la dirección de movimiento de la máquina eléctrica.
Conexión de batería (24VDC):

Conexión de paneles solares:

3.3. Limpieza y mantenimiento
a) Desenchufe siempre el dispositivo antes de limpiarlo o guardarlo.
b) Utilice únicamente limpiadores no corrosivos para limpiar la superficie.
c) Después de limpiar el dispositivo, todas las piezas deben secarse completamente antes de volver a utilizarlo.
d) No rocíe el dispositivo con un chorro de agua ni lo sumerja en agua.
e) No permita que entre agua al interior del dispositivo a través de las rejillas de ventilación de la carcasa del dispositivo.
f) Limpiar las rejillas de ventilación con un cepillo y aire comprimido.
g) El dispositivo debe ser inspeccionado periódicamente para comprobar su eficacia técnica y detectar posibles daños.
h) Para limpiar, debe utilizarse solamente un paño suave.
i) No deje la batería en el dispositivo si no lo va a utilizar durante un período de tiempo prolongado.
j) No utilice objetos afilados y/o metálicos para la limpieza (por ejemplo, un cepillo de alambre o una espátula de metal) porque pueden dañar el material de la superficie del aparato.
k) No limpie el dispositivo con sustancias ácidas, agentes de uso médico, diluyentes, combustible, aceites u otras sustancias químicas porque puede dañar el dispositivo.
ELIMINACIÓN DE DISPOSITIVOS USADOS:
No deseche este dispositivo en los sistemas de residuos municipales. Entréguelo a un punto de recogida y reciclaje de aparatos eléctricos y eléctricos. Consulte el símbolo en el producto, manual de instrucciones y embalaje. Los plásticos utilizados para construir el dispositivo se pueden reciclar de acuerdo con sus marcas. Al elegir reciclar, estás haciendo una contribución significativa a la protección de nuestro medio ambiente.
Comuníquese con las autoridades locales para obtener información sobre su instalación de reciclaje local.

















