TK 250 ECO - Pompa AL-KO - Bezpłatna instrukcja obsługi
Znajdź bezpłatnie instrukcję urządzenia TK 250 ECO AL-KO w formacie PDF.
| Typ produktu | Pompa zatapialna |
| Marka | AL-KO |
| Model | TK 250 ECO |
| Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem | Odprowadzanie wody podczas powodzi, przepompowywanie lub opróżnianie zbiorników (baseny), pobór wody ze studni lub wykopów, odprowadzanie wody z drenaży i studzienek |
| Kompatybilne ciecze | Czysta woda, deszczówka, woda chlorowana, woda sanitarna, ścieki z max. 5% zawiesiny i średnicą cząstek max. 30 mm |
| Niekopatibilne ciecze | Woda pitna, słona, produkty spożywcze, agresywne lub chemiczne środki, ciecze korozyjne, łatwopalne, wybuchowe lub gazowe, ciecze o temperaturze > 35°C, woda piaszczysta lub ścierna |
| Ochrona termiczna | Tak, automatyczny restart po ok. 15-20 minutach |
| Wyłącznik pływakowy | Tak, regulowany, zalecana długość kabla ok. 120 mm |
| Przyłącze ciśnieniowe | Złączka mieszana i kolanko do węża |
| Zasilanie elektryczne | Zasilanie domowe, zalecane zabezpieczenie wyłącznikiem różnicowoprądowym (FI) 30 mA |
| Uruchomienie | Zanurzyć pompę ukośnie, aby odpowietrzyć, podłączyć wtyczkę |
| Czyszczenie | Przepłukać czystą wodą po użyciu wody chlorowanej lub cieczy pozostawiających osad |
| Przechowywanie | Chronić przed mrozem, całkowicie opróżnić układ |
| Gwarancja | Okres zgodny z przepisami kraju zakupu, pod warunkiem zgodnego z przeznaczeniem użytkowania |
Często zadawane pytania - TK 250 ECO AL-KO
Pytania użytkowników dotyczące TK 250 ECO AL-KO
0 pytanie dotyczące tego urządzenia. Odpowiedz na te, które znasz, lub zadaj własne.
Zadaj nowe pytanie dotyczące tego urządzenia
Pobierz instrukcję dla swojego Pompa w formacie PDF za darmo! Znajdź swoją instrukcję TK 250 ECO - AL-KO i weź swoje urządzenie elektroniczne z powrotem w ręce. Na tej stronie opublikowane są wszystkie dokumenty niezbędne do korzystania z urządzenia. TK 250 ECO marki AL-KO.
INSTRUKCJA OBSŁUGI TK 250 ECO AL-KO
1 Informacje dotyczące niniejszej instrukcji obsługi.... 79
1.1 Objąśnienia rysunkowe i słowa ostrzegawcze 79
2 Opis produktu 79
2.1 Przegląd produktu (1)....79
2.2 Funkcja....79
2.3 Zabezpieczenie przed przegrzaniem 79
2.4 Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem 80
2.5 Niebezpieczeństwo nieprawidłowego użycia 80
3 Zasady bezpieczeństwa 80
3.1 Bezpieczeństwo elektryczne 81
4 Montaż 82
4.1 Montaż przewodu ciśnieniowego (1) 82
5 Uruchomienie....82
5.1 Bezpieczeństwo 82
6 Obsługa 83
6.1 Włączanie pompy (2).... 83
6.2 Wyłączanie pompy 83
6.3 Odpompowywanie przy resztkowym poziomie wody 83
7 Konserwacja i pielęgnacja 84
7.1 Czyszczenie pompy 84
8 Przechowywanie 84
9 Utylizacja 84
10 Pomoc w przypadku usterek.... 84
11 Obsługa klienta/Serwis 85
12 Gwarancja.... 86
13 Deklaracja zgodności WE 86
1 INFORMACJE DOTYCZĄCE NINIEJSZEJ INSTRUKCJI OBSŁUGI
■ Wersja niemieckojęzyczna jest oryginalną instrukcją obsługi. Wszystkie pozostałe wersje językowe są tłumaczeniami oryginalnej instrukcji obsługi.
■ Przed uruchomieniem należy dokładnie przeczytać niniejszą instrukcję eksploatacji. Jest to konieczne dla zapewnienia bezusterkowej pracy i bezpiecznej obsługi.
Poniższa instrukcja obsługi winna być prze-
chowywana zawsze w sposób umożliwiający
jej wykorzystanie w celu uzyskania informacji
dotyczących urządzenia.
■ Urządzenie może być przekazywane wyłącznie wraz z instrukcją obsługi.
Należy stosować się do wskazówek dot. bezpieczeństwa i ostrzegawczych zawartych w niniejszej instrukcji obsługi.
1.1 Objąśnienia rysunkowe i słowa ostrzegawcze

NIEBEZPIECZEŃSTWO!
Oznacza niebezpieczeństwo prowadzące do śmierci lub ciężkich obrażeń ciała.

OSTRZEŻENIE!
Oznacza potencjalne nie- bezpieczeństwo mogące prowadzić do śmierci lub ciężkich obrażeń ciała.

OSTROŻNIE!
Oznacza potencjalne nie- bezpieczeństwo mogące prowadzić do średnich lub lekkich obrażeń ciała.
UWAGA!
Oznacza potencjalne nie- bezpieczeństwo mogące prowadzić do szkód rze- czowych.

WSKAZÓWKA
Szczególne wskazówki ułatwiające zrozumienie instrukcji i obsługi.
2 OPIS PRODUKTU
W niniejszej instrukcji obsługi zostały opisane różne modele pomp z silnikiem benzynowym. Posiadany model należy zidentyfikować na podstawie tabliczki znamionowej.
2.1 Przegląd produktu (1)
Nr Element
| 1 Uchwyt transportowy |
| 2 Kabel podłączeniowy |
| 3 Kabel przełącznika pływakowego |
| 4 Obudowa pompy |
| 5 Złączka kombi |
| 6 Katownik podłączeniowy |
| 7 Szczeliny ssące |
| 8 Przełącznik pływakowy |
2.2 Funkcja
Pompa zasysa tłoczone medium przez szczeliny ssące i tłoczy ją bezpośrednio do wyjścia pompy. Pompa jest włączana i wyłączana przez przełącznik pływakowy.
2.3 Zabezpieczenie przed przegrzaniem
Pompa jest wyposażona w zabezpieczenie przed przegrzaniem, które wyłącza silnik w przypadku przegrzania. Po upływie fazy chłodzenia, trwającej ok. 15 – 20 minut, pompa włącza się ponownie w sposób automatyczny.
Pompę można stosować tylko, gdy jest ona całkowicie zanurzona.
2.4 Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem
Pompa jest przeznaczona do użytku prywatnego w domu i ogrodzie. Można ją eksploatować tylko przy zachowaniu wartości znamionowych.
Pompa nadaje się do:
■ odwadniania podczas powodzi
przepompowywania i wypompowywania zbiorników (np. basenów)
■ czerpania wody ze studni i studzienek
■ odwadniania drenaży i warstw przepuszcza-
jących wodę.
■ tylko w przypadku pompy TS 400 ECO
Pompa nadaje się tylko do tłoczenia następujących cieczy:
■ czystej wody, deszczówki
■ wody zawierającej chlor (np. wody z basenu)
■ wody do celów gospodarczych
■ brudnej wody zawierającej maks. 5 % zawiesin i o uziarnieniu o średnicy maks. 30 mm.
■ tylko w przypadku pompy TS 400 ECO
Inne i wykraczające poza wymienione wyżej za- stosowanie jest uważane za niezgodne z prze- znaczeniem.
2.5 Niebezpieczeństwo nieprawidłowego użycia
Nie należy eksploatować pompy w sposób ciągły.
Nie wolno stosować jej do tloczenia:
■ wody pitnej;
■ słonej wody;
■ środków spożywczych;
■ środków agresywnych, chemikaliów;
■ cieczy żrących, łatwopalnych, wybuchowych lub gazujących;
■ cieczy o temperaturze wyższej niż 35°C;
■ wody zawierającej piasek i cieczy szlifujących.
■ Tylko w przypadku pompy TK 250 ECO
3 ZASADY BEZPIECZEŃSTWA
OSTRZEŻENIE! Niebezpieczeństwo ska- leczenia
Niesprawne i dezaktywo- wane urządzenia ochronne i zabezpieczające mogą spowodować poważne ob- rażenia ciała.
Jeśli urządzenia ochronne i zabezpieczające są niesprawne, należy zlecić ich naprawę.
Nigdy nie dezaktywo-
wać urządzeń ochron-
nych i zabezpieczają-
cych.
Pompy nie należy nigdy podnosić, transportować ani mocować za kabel podłączeniowy.
■ Samowolne zmiany lub przebudowy pompy są niedozwo-lone.
Pompę i kabel przedłużający należy stosować tylko w nie-nagannym stanie technicz-nym. Nie wolno używać uszkodzonych pomp.
Ta pompa może być używana przez dzieci od 8 roku życia i osoby z ograniczeniami fizycznymi, zmysłowymi lub umysłowymi albo osoby bez doświadczenia i wiedzy tylko wówczas, jeśli będą przy tym nadzorowane bądź zostaną przeszkolone w zakresie bezpiecznego używania urządzenia i rozumieją wynikające z tego zagrożenia. Dzieci nie powinny się bawić pompą. Czyszczenie i konserwacja przez użytkownika nie powinny być przeprowadzane przez dzieci pozbawione nadzoru.
■ Potrzeby osób o bardzo dużych i złożonych ograniczeniach mogą wykraczać poza tutaj opisane instrukcje.
Zachować bezpieczny odstęp od zwierząt lub wyłączyć pompę, gdy zbliżają się do niej zwierzęta.
3.1 Bezpieczeństwo elektryczne

NIEBEZPIECZEŃSTWO!
Niebezpieczeństwo pod- czas dotykania elemen- tów pod napięciem!
Usterka pompy lub kabla przedłużającego może powodować ciężkie urazy!
Natychmiast odłączyć wtyczkę od sieci.
Podłączyć urządzenie przez wyłącznik zabezpieczający FI ze zna-mionowym prądem uszkodzeniowym < 30 mA.
- Nie wolno uruchamiać pompy, gdy w basenie lub oczku wodnym przebywają ludzie.
Wartość napięcia sieciowego w budynku musi być zgodna z napięciem sieciowym podanym w danych technicznych — nie wolno stosować innego napięcia zasilającego.
Pompę wolno eksploatować tylko w instalacji elektrycznej zgodnie z DIN/VDE 0100, część 737, 738 i 702. W celu zabezpieczenia należy zainstalować wyłącznik zabezpieczający 10A oraz wyłącznik zabezpieczający przed prądem uszkodzeniowym 10/30 mA.
■ Stosować tylko kable przedłużające, które są przewidziane do użytku na wolnym powietrzu - minimalny przekrój 1,5 mm². Bęben do nawijania kabla należy zawsze całkowicie rozwinąć.
- Nie wolno stosować uszkodzonych lub pękniętych kabli przedłużających.
- Przed każdym użyciem należy skontrolować stan kabla przedłużającego.
4 MONTAŻ
4.1 Montaż przewodu ciśnieniowego (1)
- Przykręcić kątownik podłączeniowy (6) do wyjścia pompy.
- Przykręcić złączkę kombi (5) do kątownika podłączeniowego.
- Przymocować wąż do złączki kombi.

WSKAZÓWKA
Złączkę kombi można przyciąć odpowiednio do wybranego przyłącza węża. Należy użyć wąż o możliwe jak największej średnicy.
5 URUCHOMIENIE
5.1 Bezpieczeństwo
UWAGA!
Niebezpieczeństwo zalania!
W przypadku zakłóceń pracy pompy może wycie-kać woda, powodując szkody następcze przez zalanie.
■ W przypadku usterek należy przez odpowiednie środki zaradcze wykluczyć powstanie w pompie uszkodzeń w wyniku zalania.
■ Używać pompy zawieszonej na linie albo zadbać o jej pewne ustawienie.
■ Używać pompy tylko, gdy jest ona całkowicie zanurzona.
■ Zapewnić dostateczną odległość od dna
- Nie wolno dopuścić, aby pompa pracowała przy zamkniętym przewodzie ciśnieniowym.
■ W przypadku studzienek należy przestrzegać dostatecznych wymiarów studzienek.
■ Studzienki należy zawsze zakrywać w sposób umożliwiający bezpieczne wchodzenie na nie.
6 OBSŁUGA
6.1 Włączanie pompy (2)
UWAGA!
Niebezpieczeństwo uszkodzenia urządzenia!
Pompa nie może zasysać ciał stałych. Piasek i inne substancje ścierne zawarte w tłoczonym medium niszczą pompę.
■ Uważać, by żadne obce przedmioty nie dostały się do tłoczonego medium.

WSKAZÓWKA
Jeżeli na dnie znajduje się muł, piasek lub kamienie, należy użyć odpowiedniej płyty, aby zapewnić stabilność ustawienia pompy.
- Całkowicie rozwinąć sieciowy kabel podłączeniowy.
- Upewnić się, że elektryczne połączenia wtykowe znajdują się w strefie niezagrożonej załaniem.
- Zmienić położenie zacisku i ustawić dowolnie punkty przełączające przełącznika pływakowego (8).
- Zacisnąć kabel przełącznika pływakowego na obudowie pompy. Zalecana długość kabla przełącznika pływakowego wynosi ok. 120 mm.
- Powoli zanurzać pompę głębinową w tłoczonym medium. Należy przy tym trzymać podczas tej czynności nieco ukośnie, aby pozwolić na ulotnienie ewentualnie znajdującego się w niej powietrza.
- Podłączyć wtyk sieciowy do gniazda zasilania.
Pompe głębinową włącza automatycznie przełącznik pływakowy po osiągnięciu określonego poziomu wody i wyłącza ją po opadnięciu poziomu wody do wysokości wyłączającej.
6.2 Wyłączanie pompy
- Wyciągnąć wtyczkę sieciową z gniazdka elektrycznego.
6.3 Odpompowywanie przy resztkowym poziomie wody
UWAGA!
Niebezpieczeństwo uszkodzenia urządzenia!
Podczas odpompowywania występuje niebezpieczeństwo, że pompa będzie pracować na sucho, powodując uszkodzenie urządzenia.
Podczas odpompowywania przy resztkowym poziomie wody należy stale nadzorować pracę pompy i nie dopuścić, aby pompa pracowała na sucho.
■ Po osiągnięciu resztkowego poziomu wody pompę należy wyłączyć, wyciągając wtyczkę z gniazdka elektrycznego.
W celu odpompowania przy resztkowym poziomie wody przełącznik pływakowy należy obsługiwać ręcznie:
- Wyciągnąć wtyczkę sieciową z gniazdka elektrycznego.
- Przełącznik pływakowy położyć na gorze i zamocować go.
- Podłączyć wtyk sieciowy do gniazda zasilania. Pompa włączy się i rozpocznie tłoczenie.

WSKAZÓWKA
Poniżej resztkowego poziomu wody pompa zasysa powietrze. W takim przypadku po zwiększeniu poziomu wody pompa będzie wymagać odpowietrzenia przed ponownym włączeniem.
7 KONSERWACJA I PIELEGNACJA
7.1 Czyszczenie pompy

WSKAZÓWKA
Po tłoczeniu wody basenowej zawierającej chlor lub cieczy, które pozostawiają osady, należy przepłukać pompę czystą wodą.
- W razie potrzeby oczyścić czystą wodą szczeliny ssące stopy ssącej.
8 PRZECHOWYWANIE

WSKAZÓWKA
W przypadku ryzyka zamarznięcia należy całkowicie opróżnić układ i przechować pompę w miejscu zabezpieczonym przed mrozem.
9 UTYLIZACJA

Zużyte urządzenia elektryczne i elektronicznie nie mogą być utylizowane z odpadami z gospodarstwa domowego, lecz należy przekazać je do osobnej zbiórki lub utylizacji.
Opakowanie, urządzenie i akcesoria wykonano z materiałów nadających się do recyklingu i należy zapewnić ich odpowiednią utylizację.
10 POMOC W PRZYPADKU USTEREK

NIEBEZPIECZEŃSTWO!
Niebezpieczeństwo porażenia prądem!
Podczas prac przy pompie występuje niebezpieczeństwo porażenia prądem.
■ Przed wszystkimi pracami związanymi z usuwaniem usterek wyciągnąć wtyczkę sieciową z gniazda elektrycznego.
■ Usunięcie usterki w instalacji elektrycznej należy zlecić elektrykowi.
| Usterka Możliwa przyczyna | Sposób usuwania | |
| Silnik nie działa. | Wirnik pompy zablokowany. | Usunąć zanieczyszczenia z obszaru ssa-nia. Wyczyścić przez otwór w obudowie silnika za pomocą wła-ściwego narzędzia. |
| Przełącznik termiczny wyłączyć pompę. | Odczekać, aż przełącznik termiczny ponownie włączy pompę. Zwracać uwagę na mak-symalną temperaturę tłoczonej cieczy. Zlecić kontrolę pompy. | |
| Brak napięcia sieciowego. | Sprawdzić bez-pieczniki, zlecić elektrykowi kon-trolę zasilania w energię elek-tryczną. | |
| Włącznik pły-wakowy nie włącza pom-py przy ro-snącej wartości oporu. | Przesłać pompę do serwisu AL-KO. | |
| Pompa pracuje, ale nie tłoczy. | Powietrze w obudowie pompy. | Odpowietrzyć pompę, ustawia-jąc ją ukośne. |
| Zator po stro-nie ssącej pompy. | Usunąć zanie-czyszczenia z obszaru ssa-nia. | |
| Zamknięty przewód ci-śnieniowy. | Otworzyć prze-wód ciśnienio-wy. | |
| Zagięty wąż ciśnieniowy. | Wyprostować wąż ciśnienio-wy. | |
| Usterka Możliwa przyczyna | Sposób usuwania |
| Zbyt mała ilość tłoczonej wody | Średnica węża za mała. |
| Zator po stro-nie ssącej pompy. | |
| Wysokość tłoczenia za wysoka. |

WSKAZÓWKA
W przypadku usterek, których nie można usunąć, należy zgłosić się do serwisu naszej firmy.
11 OBSŁUGA KLIENTA/SERWIS
Wszelkie pytania dotyczące gwarancji, naprawy lub części zamiennych należy kierować do naj-bliższego punktu serwisowego AL-KO.
Można go znaleźć w następującej witrynie internetowej:
Ewentualne wady materiałowe lub produkcyjne w urządzeniu usuwamy przed upływem ustawowego okresu przedawnienia roszczeń z tytułu rękojmi za wady fizyczne, dokonując wedle naszego uznania naprawy lub wymiany produktu. Okres przedawnienia ustalany jest zgodnie z prawem obowiązującym w kraju, w którym produkt został zakupiony.
Gwarancja obowiązuje tylko w przypadku:
■ zastosowania się do treści niniejszej instrukcji obsługi
■ prawidłowego postępowania,
■ stosowania oryginalnych części zamiennych.
Gwarancja nie obejmuje:
uszkodzeń lakieru spowodowanych zwykłym zużyciem
- części zużywalnych, oznaczonych na wykazie części zamiennych ramką xxxxxx (x).
Okres gwarancji rozpoczyna się od momentu nabycia przez pierwszego użytkownika końcowego. Decydujące znaczenie ma tutaj data dokumentu zakupu. Należy zwrócić się do dystrybutora lub najbliższego autoryzowanego punktu serwisowego, przedkładając niniejszą deklarację gwarancyjną oraz dowód zakupu. Niniejsza deklaracja nie narusza ustawowych roszczeń nabywcy w stosunku do sprzedawcy z tytułu wad.
13 DEKLARACJA ZGODNOŚCI WE
Niniejszym oświadczamy, że produkt we wprowadzonej przez nas na rynek wersji spełnia wymagania zharmonizowanych dyrektyw UE, standardów bezpieczeństwa UE oraz standardów obowiązujących dla danego produktu.
Produkt
Pompa głębinowa, elektryczna
Numer seryjny
G3023025
Typ
TK 250 ECO
TS 400 ECO
Producent
AL-KO Geräte GmbH
Ichenhauser Str. 14
D-89359 Kötz
Dyrektywy UE
2014/30/UE
2014/35/UE
2011/65/UE
Osoba sporządzająca dokumentację
Andreas Hedrich
Ichenhauser Str. 14
D-89359 Kötz
Normy zharmonizowane
EN 60335-1:2012
EN 50636-2-41:2012
EN 62233:2008
EN 55014-1:2012
EN 55014-2:2016
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2014

2017
Kötz, 2017-08-01

Wolfgang Hergeth
Managing Director