H5i - Nawilżacz ResMed - Bezpłatna instrukcja obsługi
Znajdź bezpłatnie instrukcję urządzenia H5i ResMed w formacie PDF.
Pobierz instrukcję dla swojego Nawilżacz w formacie PDF za darmo! Znajdź swoją instrukcję H5i - ResMed i weź swoje urządzenie elektroniczne z powrotem w ręce. Na tej stronie opublikowane są wszystkie dokumenty niezbędne do korzystania z urządzenia. H5i marki ResMed.
INSTRUKCJA OBSŁUGI H5i ResMed
Wskazania dla stosowania aparatu H5i Aparat H5i stosuje się do nawilżania powietrza podawanego przez urządzenie do terapii CPAP lub dwupoziomowej. Aparat H5i można używać wyłącznie zgodnie z zaleceniami lekarza. Aparat H5i przeznaczony jest do wielokrotnego używania przez jednego pacjenta w warunkach domowych oraz wielokrotnego używania w warunkach szpitalnych lub domu opieki. Przeciwwskazania Aparat H5i jest przeciwwskazany u pacjentów, u których dokonano pomostowania górnych (nadgłośniowych) dróg oddechowych. Informacje na temat przeciwwskazań dotyczących stosowania terapii CPAP lub dwupoziomowej można znaleźć w instrukcji obsługi urządzeń Serii S9. Sposób ustawienia Patrz ilustracja A.
1. Aparat H5i ustawić poprawnie względem S9 i wcisnąć jeden w drugi tak, aby zatrzasnęły się we
2. Do gniazdka zasilania na tylnym panelu urządzenia S9 włożyć wtyczkę prądu stałego.
3. Podłączyć kabel zasilania do zasilacza.
4. Podłączyć drugi koniec kabla do gniazdka zasilania.
5. Jeden koniec rury przewodzącej powietrze zamocować mocno do wylotu powietrza.
6. Podłączyć maskę z osprzętem do wolnego końca rury przewodzącej powietrze.
Napełnianie zbiornika na wodę Patrz ilustracja B.
1. Przesunąć zasuwkę i podnieść zatrzaskową pokrywę.
2. Wyjąć zbiornik na wodę.
3. Zbiornik napełnić wodą (przez otwór na środku) do poziomu wskazanego przez znacznik
maksymalnego poziomu wody (380 ml).
4. Zbiornik z wodą wstawić z powrotem do aparatu H5i.
5. Zamknąć pokrywę zwracając uwagę, aby zatrzasnęła się we właściwej pozycji.
Panel kontrolny Patrz ilustracja C. Na panelu kontrolnym urządzeń S9 znajdują się następujące elementy:
1. Przycisk Start/Stop: Rozpoczyna lub zatrzymuje sesję leczenia.
4. Menu informacyjne: Umożliwia przegląd danych statystycznych snu pacjenta.
5. Menu konfiguracji: Umożliwia pacjentowi zmianę ustawień.
6. Pokrętło przyciskowe: Obracanie pokrętłem umożliwia pacjentowi przewijanie przez składniki menu
i zmianę ustawień. Naciśnięcie pokrętła pozwala na wejście do menu i potwierdzenie wybranych ustawień. Regulacja poziomu wilgotności Patrz ilustracja D. Poziom wilgotności można regulować w zakresie od WYŁ. do 6. Przy poszukiwaniu poziomu najbardziej dla siebie komfortowego, pacjent może w dowolnym czasie dokonywać zmian ustawienia wilgotności. Aby ustawić wygodny dla siebie poziom wilgotności:
1. Na ekranie GŁÓWNYM obrócić (Pokrętło przyciskowe) do uzyskania niebieskiego ekranu
POZIOMU WILGOTNOŚCI.
2. Nacisnąć . Wybór zostanie podświetlony w kolorze pomarańczowym.
3. Obracać , aż zostanie wyświetlony wymagany poziom wilgotności.
4. Celem potwierdzenia wyboru nacisnąć .
Podgrzewanie w aparacie H5i Funkcja podgrzewania pozwala na podgrzanie wody przed rozpoczęciem sesji leczenia. Aby włączyć podgrzewanie:
1. Przejść do ikony poziomu wilgotności.
2. Nacisnąć i przytrzymać przez trzy sekundy przycisk . Pojawi się pasek stanu zdarzeń
podgrzewania. Przez naciśnięcie przycisku przez co najmniej trzy sekundy można podgrzewanie w dowolnym czasie zatrzymać. Sesję leczenia można rozpocząć w dowolnym czasie przez naciśnięcie przycisku (Start/Stop). Uwaga: Aby schłodzić płytkę grzejną, urządzenie S9 będzie kontynuować nawiew powietrza, maksymalnie przez godzinę po zakończeniu sesji leczenia. Można też w dowolnym czasie odłączyć urządzenie od gniazdka zasilania i pozwolić płytce grzejnej ostygnąć bez strumienia powietrza. Rozpoczęcie pracy
1. Sprawdzić, czy aparaty S9 i H5i są ze sobą połączone oraz czy zbiornik na wodę jest wypełniony do
znacznika maksymalnego poziomu.
2. W razie potrzeby wyregulować poziom wilgotności.
3. Założyć maskę w sposób opisany w instrukcji użytkowania maski.
4. Aby rozpocząć sesję terapeutyczną, należy po prostu zacząć oddychać przez maskę i/lub nacisnąć
5. Należy położyć się i ułożyć rurę przewodzącą powietrze w taki sposób, aby mogła się swobodnie
przemieszczać przy zmianie pozycji w czasie snu.
6. Aby sesję leczenia zatrzymać, w dowolnym czasie zdjąć maskę i/lub nacisnąć przycisk .
- Jeśli lekarz uaktywnił funkcję SmartStart, urządzenie zacznie działać automatycznie w momencie, gdy pacjent zacznie oddychać przez maskę, a wyłączy się, gdy pacjent maskę zdejmie.
- Z chwilą rozpoczęcia terapii zostaje wyświetlony ekran terapii. Czyszczenie i konserwacja Demontaż aparatu H5i Patrz ilustracja E.
1. Przesunąć zasuwkę.
2. Podnieść pokrywę zatrzaskową.
3. Wyjąć zbiornik na wodę.
4. Z pojemnika wylać resztki wody.
5. Zwolnić wszystkie cztery boczne zatrzaski.
6. Rozłożyć na części pokrywę, płytkę grzejną i podstawę pojemnika.
1. Rozłożoną pokrywę, płytkę grzejną i podstawę pojemnika wymyć w ciepłej wodzie z dodatkiem
łagodnego detergentu.
2. Dokładnie wypłukać w czystej wodzie i wysuszyć na powietrzu, chroniąc przed bezpośrednim
promieniowaniem słonecznym. Uwaga: Rozłożona na części pokrywa, płytka grzejna i podstawa pojemnika mogą też być myte w zmywarce do naczyń w cyklu delikatnym lub dla szkła (tylko na górnej półce). Co miesiąc:
1. Z zatrzaskowej pokrywy zdjąć uszczelkę i wymyć ją w ciepłej wodzie z dodatkiem łagodnego
2. Powierzchnię aparatu H5i przetrzeć wilgotną ściereczką zamoczoną w roztworze łagodnego
detergentu. Powtórny montaż aparatu H5i:
1. Płytkę postawić z powrotem na podstawie upewniając się, że znacznik maksymalnego poziomu
wody jest ustawiony w pozycji ku górze.
2. Na płytkę z podstawą nałożyć pokrywę upewniając się, że położone w środku otwory są ustawione
3. Założyć wszystkie cztery boczne zatrzaski.Polski
4. Napełnić zbiornik wodą i wstawić go do aparatu H5i.
5. Zamknąć pokrywę zwracając uwagę, aby zatrzasnęła się we właściwej pozycji.
Wykrywanie i usuwanie usterek W przypadku pojawienia się usterki należy najpierw wypróbować podane poniżej rozwiązania. Jeśli problem nie daje się rozwiązać, należy skontaktować się z dostawcą sprzętu lub z firmą ResMed. Urządzeń tego typu nie wolno otwierać. Problem/Możliwa przyczyna Rozwiązanie Brak obrazu Nie zostało podłączone zasilanie. Sprawdzić, czy podłączony jest kabel zasilający, a włącznik sieciowy (jeśli jest zamontowany) został włączony. Wtyczka zasilania prądem stałym jest wprowadzona tylko częściowo do tylnego panelu urządzenia. Całkowicie wprowadzić wtyczkę zasilania prądem stałym. Aparaty S9 i H5i nie są ze sobą prawidłowo połączone. Mocno złączyć ze sobą aparaty S9 i H5. Urządzenie nie podaje wystarczającej ilości powietrza Aparat S9 nie działa we właściwy sposób. Patrz rozdział na temat usuwania usterek w instrukcji obsługi urządzenia Serii S9. Rura przewodząca powietrze nie jest prawidłowo podłączona. Sprawdzić podłączenie rury przewodzącej powietrze. Rura przewodząca powietrze jest zatkana, zgięta lub przedziurawiona. Rurę odblokować lub rozprostować. Sprawdzić, czy rura nie została przedziurawiona. Pokrywa aparatu H5i nie jest prawidłowo zatrzaśnięta. Zamknąć pokrywę zwracając uwagę, aby zatrzasnęła się we właściwej pozycji. Uszczelka pokrywy aparatu H5i nie jesto prawidłowo dopasowana. Upewnić się, że uszczelka pokrywy jest zwrócona właściwą stroną do góry i ściśle przylega. Wybrano niewłaściwą rurę przewodzącą powietrze. W przypadku używania rur typu SlimLine lub Standard należy sprawdzić, czy w menu został wybrany właściwy typ rury.Polski
Wyświetlany jest komunikat błędu: Heated tube fault, replace tube (Usterka podgrzewanej rury, wymienić rurę) Urządzenie zostało umieszczone w warunkach o zbyt wysokiej temperaturze. Przed powtórnym użyciem schłodzić. Odłączyć kabel zasilania, po czym podłączyć ponownie i powtórnie uruchomić urządzenie. Istnieje wada rury przewodzącej powietrze typu ClimateLine lub ClimateLine MAX
Zaprzestać używania rury przewodzącej powietrze typu ClimateLine lub ClimateLine MAX i skontaktować się z lekarzem/firmą oferującą usługi. W międzyczasie używać rury typu Standard lub SlimLine. Wyświetlany jest komunikat błędu: Humidifier fault, replace humidifier (Usterka nawilżacza, wymienić nawilżacz) Usterka podgrzewanego nawilżacza aparatu H5i. Zaprzestać używania aparatu H5i i skontaktować się z lekarzem/firmą oferującą usługi. Urządzenie zostało umieszczone w warunkach o zbyt wysokiej temperaturze. Przed powtórnym użyciem schłodzić. Odłączyć kabel zasilania, po czym podłączyć ponownie i powtórnie uruchomić urządzenie. Dopełnianie nawilżacza zimną wodą gdy jest on nadal rozgrzany po terapii. Schłodzić nawilżacz przed powtórnym napełnieniem. Napełnianie nawilżacza lodowatą wodą w ciepły dzień lub gorącą wodą. Należy stosować wodę o temperaturze pokojowej. Wyświetlany jest komunikat błędu: Tube blocked, please check your tube (Rura zablokowana, sprawdzić rurę) Rura przewodząca powietrze jest zatkana. Sprawdzić rurę i usunąć przyczynę zablokowania. Wyświetla komunikat o błędzie: High leak, please check system setup and all connections (Nieszczelność, sprawdź konf. systemu i wszystkie połączenia) Występuje nadmierna nieszczelność.Dostosować położenie maski i części nagłownej. Rura przewodząca powietrze nie jest prawidłowo podłączona. Podłączyć szczelnie na obu końcach. Pokrywa aparatu H5i nie jest prawidłowo zatrzaśnięta. Zamknąć pokrywę zwracając uwagę, aby zatrzasnęła się we właściwej pozycji. Problem/Możliwa przyczyna RozwiązaniePolski
Specyfikacja techniczna Wyświetla komunikat o błędzie: Please close H5i flip lid, attach tube and press any key (Zamknąć pokrywę aparatu H5i, podłączyć rurę i nacisnąć dowolny klawisz) Pokrywa aparatu H5i nie jest zamknięta. Zamknąć pokrywę zwracając uwagę, aby zatrzasnęła się we właściwej pozycji. Rura przewodząca powietrze nie jest prawidłowo podłączona. Podłączyć szczelnie na obu końcach. Woda z aparatu H5i pryska na twarz pacjenta Zbiornik wody jest przepełniony. Sprawdzić, czy poziom wody znajduje się poniżej znacznika maksymalnego poziomu. W rurze i masce skrapla się woda. Za pomocą menu obniżyć ustawienie wilgotności względnej aparatu H5i. Zbiornik wody przecieka Zbiornik wody uległ uszkodzeniu lub pęknięciu. Skontaktować się z firmą oferującą usługi celem wymiany. Nadający się do czyszczenia zbiornik wody nie został złożony poprawnie. Sprawdzić nadający się do czyszczenia zbiornik wody pod względem uszkodzeń i złożyć poprawnie. Powietrze w masce jest za ciepłe lub za zimne Temperatura rury przewodzącej powietrze typu ClimateLine lub ClimateLine MAX jest ustawiona na zbyt wysoką/niską wartość. Za pomocą menu podwyższyć/obniżyć ustawienie temperatury dla podgrzewanej rury przewodzącej powietrze. Maksymalna temperatura płytki grzejnej 65 °C Wyłącznik temperatury 74 °C Maksymalna temperatura gazu 41 °C Wymiary nominalne (wys. x szer. x gł.) Stacja dokująca i zbiornik na wodę: 153 mm x 145 mm x 86 mm Masa (standardowy zbiornik wody) Stacja dokująca i pusty zbiornik na wodę: 0,69 kg Masa (nadający się do czyszczenia zbiornik wody) Stacja dokująca i pusty zbiornik na wodę: 0,79 kg Problem/Możliwa przyczyna RozwiązaniePolski
- Producent zastrzega sobie prawo zmiany danych technicznych bez uprzedniego powiadomienia.
- Wyświetlane dla rury typu ClimateLine ustawienia dla temperatury i wilgotności względnej dla rury typu ClimateLine lub ClimateLine MAX nie są wartościami mierzonymi.
Przed zastosowaniem rury typu SlimLine z urządzeniami innymi niż S9 lub H5i należy zasięgnąć porady lekarza/firmy oferującej usługi. Pojemność Przy wypełnieniu do znacznika maksymalnego poziomu wody: 380 ml Stacja dokująca Ogniotrwały materiał termoplastyczny, aluminium Nadający się do czyszczenia zbiornik na wodę Formowany wtryskowo plastyk, stal nierdzewna i silikonowa uszczelka Standardowy zbiornik wody Formowany wtryskowo plastyk i termoplastyczny elastomer Temperatura robocza +5 °C do +35 °C Wilgotność robocza 10%–95% bez kondensacji Temperatura przechowywania i transportu -20 °C do +60 °C Wilgotność w trakcie przechowywania i transportu 10%–95% bez kondensacji Rura przewodząca powietrze typu ClimateLine Giętki plastyk i komponenty elektryczne, 2 m, średnica. wewnętrzna 15 mm Rura przewodząca powietrze typu ClimateLine MAX Giętki plastyk i komponenty elektryczne, 1,9 m, średnica. wewnętrzna 19 mm Wyłącznik temperatury dla podgrzewanej rury przewodzącej powietrze 41 °C Klasyfikacja wg. normy IEC 60601-1 Klasa II (podwójna izolacja), typ BF Zgodność elektromagnetyczna Patrz broszura informacyjna dla S9, gdzie zamieszczone są szczegółyPolski
Charakterystyka działania nawilżacza Poniższe ustawienia przetestowano w temperaturze otoczenia równej 22 °C: Symbole Aparat H5i, ClimateLine lub opakowanie mogą być oznakowane następującymi symbolami: Przestroga; Postępować zgodnie z instrukcjami użycia; Ochrona przeciw włożeniu palców i przeciw pionowo spadającym kroplom wody; Urządzenie niekroploszczelne; Producent; Autoryzowany przedstawiciel na terytorium UE; Chronić przed wilgocią; Dyrektywa europejska RoHS; Kod partii; Numer katalogowy; Numer seryjny; Wyłącznie dla użytku przez jednego pacjenta; Maksymalny poziom wody; Nadaje się do dezynfekcji w temperaturze do 93 °C; Chińskie logo kontroli zanieczyszczania środowiska 1; Chińskie logo kontroli zanieczyszczania środowiska 2; Blokowanie/odblokowywanie; Wyjąć zbiornik przy napełnianiu; Informacje dotyczące środowiska WEEE 2002/96/WE to dyrektywa Unii Europejskiej określająca wymagania dotyczące pozbywania się zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego. Urządzenie powinno być usuwane osobno, a nie jako niesortowany odpad komunalny. Aby usunąć urządzenie jako odpad, należy skorzystać z właściwych w danym regionie dostawców usług zbierania, ponownego wykorzystania i recyklingu odpadów. Usługi zbierania, ponownego wykorzystania i recyklingu przyczyniają się do redukowania szkodliwego Ciśnienie maski CPAP cm H
Moc wyjściowa dla wilgotności względnej % Ustawienie 3 Ustawienie 6 Nominalna moc wyjściowa AH
Ustawienie 3 Ustawienie 6 a. AH- Wilgotność bezwzględna w mg/l. b. BTPS (temperatura ciała i ciśnienie wysycenia).
oddziaływania na środowisko naturalne i zapobiegania przedostawaniu się niebezpiecznych substancji do środowiska. Dalsze informacje na temat organizacji usług wywózki odpadów można uzyskać w lokalnym urzędzie gospodarki odpadami. Symbol przekreślonego kosza na śmieci jest zachętą do skorzystania z tych usług. Aby uzyskać dodatkowe informacje na temat odbioru i usuwania urządzeń ResMed, należy skontaktować się z biurem ResMed, lokalnym dystrybutorem lub odwiedzić stronę www.resmed.com/ environment. Obsługa techniczna Aparat H5i powinien działać w sposób bezpieczny i niezawodny pod warunkiem, że będzie obsługiwany zgodnie z instrukcjami dostarczonymi przez firmę ResMed. Jeśli instrument wygląda na uszkodzony lub stwarza kłopoty przy eksploatacji, zaleceniem firmy ResMed jest, aby inspekcja i serwis aparatu H5i były przeprowadzane przez autoryzowany punkt obsługi firmy ResMed. W większości przypadków inspekcja i serwis nie są zwykle wymagane w pięcioletnim okresie przewidzianej przydatności instrumentu do użytku. Ograniczona gwarancja Firma ResMed Pty Ltd (zwana dalej „ResMed”) gwarantuje, że urządzenie ResMed będzie wolne od wszelkich wad materiałowych i produkcyjnych przez podany poniżej okres od daty zakupu. Produkt Okres gwarancyjny
- Systemy maski (w tym ramka maski, uszczelka, część nagłowna i rura przewodząca powietrze) – z wyjątkiem urządzeń jednorazowego użytku
- Akcesoria – z wyjątkiem urządzeń jednorazowego użytku
- Palcowe czujniki pulsu typu Flex
- Zbiorniki na wodę w nawilżaczach 90 dni
- Baterie dla wewnętrznych i zewnętrznych pakietów baterii ResMed 6 miesięcy
- Palcowe czujniki pulsu typu Clip
- CPAP i moduły danych dla urządzenia dwupoziomowego
- Oksymetry i CPAP i adaptery oksymetru dla urządzenia dwupoziomowego
- Nawilżacze i nadające się do czyszczenia zbiorniki na wodę
- Urządzenia do regulacji miareczkowania 1 rok
- CPAP, urządzenia dwupoziomowe i respiratory (włącznie z zewnętrznymi zasilaczami prądu)
- Akcesoria dla baterii
- Przenośne urządzenia diagnostyczne/do testów przesiewowych 2 lataPolski
Niniejsza gwarancja wydawana jest jedynie pierwszym nabywcom. Jest ona niezbywalna. Jeśli produkt ulegnie awarii podczas normalnego użytkowania, firma ResMed naprawi lub wymieni, według własnego uznania, uszkodzony produkt lub jego części. Niniejsza ograniczona gwarancja nie obejmuje: a) żadnych uszkodzeń spowodowanych niewłaściwym użytkowaniem lub nadmierną eksploatacją, wprowadzeniem modyfikacji lub zmian; b) napraw przeprowadzanych w serwisach nieautoryzowanych jednoznacznie przez firmę ResMed; c) uszkodzeń i zanieczyszczeń spowodowanych dymem z papierosów, fajek, cygar i innych; d) uszkodzeń powstałych wskutek zalania wodą lub zamoczenia urządzenia elektronicznego. Gwarancja nie obejmuje produktu sprzedanego lub odsprzedanego poza regionem pierwszego zakupu. Roszczenia z tytułu wad produktu muszą być zgłaszane przez pierwszego nabywcę w miejscu zakupu produktu. Niniejsza gwarancja zastępuje wszystkie inne wyraźnie lub dorozumiane gwarancje, w tym wszystkie rękojmie przydatności handlowej lub przydatności do określonego celu. Niektóre regiony i państwa nie zezwalają na ograniczenia dotyczące długości trwania gwarancji, a więc powyższe ograniczenia w pewnych przypadkach mogą nie mieć zastosowania. Firma ResMed nie bierze odpowiedzialności za jakiekolwiek szkody przypadkowe lub następcze, zgłaszane jako powstałe wskutek sprzedaży, instalacji lub użytkowania produktu firmy ResMed. Niektóre regiony i państwa nie zezwalają na wyłączenie bądź ograniczenie odpowiedzialności za szkody przypadkowe lub następcze, a więc powyższe ograniczenia w pewnych przypadkach mogą nie mieć zastosowania. Niniejsza gwarancja przyznaje klientowi pewne prawa; klient może mieć też inne prawa, w zależności od regionu. W celu uzyskania dodatkowych informacji należy skontaktować się z lokalnym przedstawicielstwem firmy ResMed lub biurem ResMed. OSTRZEŻENIA
- Przed użyciem urządzenia należy przeczytać całą instrukcję.
- Urządzenie to należy stosować wyłącznie według zaleceń lekarza prowadzącego lub pracownika służby zdrowia.
- Urządzenie to należy stosować wyłącznie zgodnie z przeznaczeniem, według opisu w niniejszej instrukcji. Porady zawarte w niniejszej instrukcji obsługi nie powinny zastępować zaleceń lekarza zapisującego tę kurację.
- W przypadku wystąpienia jakichkolwiek niewyjaśnionych zmian w funkcjonowaniu tego urządzenia, jeśli wydaje ono niezwykłe lub nieprzyjemne dźwięki, jeśli doszło do upuszczenia lub niewłaściwego obchodzenia się z urządzeniem lub zasilaczem, w przypadku rozlania wody do wnętrza obudowy bądź pęknięcia obudowy, należy zaprzestać używania i skontaktować się z ośrodkiem serwisowym ResMed.Polski
- Zagrożenie porażeniem prądem elektrycznym. Nie wolno zanurzać w wodzie urządzenia, nawilżacza, zasilacza ani przewodu zasilającego. W przypadku rozlania cieczy odłączyć urządzenie od zasilacza i odczekać do całkowitego wyschnięcia elementów. Zawsze należy wyłączać urządzenie z gniazda przed czyszczeniem i sprawdzać, czy wszystkie elementy są całkowicie suche przed ponownym włączeniem urządzenia do gniazda.
- Zagrożenie wybuchem – nie używać w pobliżu palnych środków anestetycznych.
- Sprawdzić, czy przewód zasilający i wtyczka są w dobrym stanie i czy urządzenie nie jest uszkodzone.
- Unikać kontaktu przewodu zasilającego z gorącymi powierzchniami.
- Nie wolno uruchamiać aparatu H5i jeśli nie działa prawidłowo lub jeśli jakakolwiek część urządzenia lub H5i została upuszczona lub uszkodzona.
- Nie należy kłaść zbyt długiego odcinka rury u wezgłowia łóżka. Mogłaby ona okręcić się wokół głowy lub szyi pacjenta podczas snu.
- Z urządzeniem należy stosować wyłącznie rury i akcesoria firmy ResMed. Inne typy rur i akcesoriów mogą zaburzać rzeczywistą wartość podawanego pacjentowi ciśnienia i tym samym obniżać skuteczność leczenia.
- Stosować wyłącznie zasilacze ResMed 90W. PRZESTROGI
- Nie otwierać obudowy urządzenia. W środku nie ma żadnych części przeznaczonych do naprawy przez użytkownika. Naprawy i serwis powinny być przeprowadzane wyłącznie przez autoryzowanego przedstawiciela serwisu firmy ResMed.
- Do czyszczenia urządzenia, nawilżacza i rury przewodzącej powietrze nie należy używać roztworów wybielacza, chloru, roztworów zawierających alkohol albo substancje aromatyczne, mydła nawilżającego albo antybakteryjnego, ani olejków zapachowych. Roztwory te mogą uszkodzić te produkty i skrócić okres ich użytkowania.
- Aparat H5i należy stosować wyłącznie z przewodami i akcesoriami zalecanymi przez ResMed. Podłączenie innych przewodów podających lub akcesoriów może spowodować uraz ciała lub uszkodzenia urządzenia.
- Nie wolno otwierać obudowy aparatu H5i. Nie ma wewnątrz żadnych elementów nadających się do naprawy przez użytkownika. Naprawy i czynności serwisowe powinien wykonywać wyłącznie autoryzowany przedstawiciel serwisu ResMed.
- Nie wolno przepełniać zbiornika wody, gdyż woda może wniknąć do urządzenia i przewodów powietrza.
- Nie wolno stosować żadnych dodatków (np. olejków zapachowych i perfum). Mogą one zmiejszyć wydajność nawilżania aparatu H5i i/lub pogorszyć stan materiałów zbiornika wody.98 Magyar
- Przy kontakcie z aparatem H5i należy zachować ostrożność, gdyż woda/zbiornik wody mogą być gorące. Należy odczekać 10 minut do ostygnięcia płyty grzejnej i resztek wody.
- Podłączanie lub odłączanie aparatu H5i wolno wykonywać wyłącznie przy pustym zbiorniku wody.
- Przed transportem aparatu H5i należy dopilnować, aby zbiornik wody był pusty.
- Nie wolno uruchamiać aparatu H5i w samolocie, gdyż woda może wniknąć do urządzenia i przewodów powietrza podczas turbulencji.
- Zawsze należy umieszczać aparat H5i na poziomej powierzchni poniżej poziomu użytkownika, aby nie dopuścić do zalania wodą maski i przewodów.
Notice-Facile