AL-KO JET F - Pompa wodna

JET F - Pompa wodna AL-KO - Bezpłatna instrukcja obsługi

Znajdź bezpłatnie instrukcję urządzenia JET F AL-KO w formacie PDF.

📄 104 strony Polski PL 💬 Pytanie AI
Notice AL-KO JET F - page 53
Asystent instrukcji
Obsługiwane przez ChatGPT
Oczekiwanie na Twoją wiadomość
Informacje o produkcie

Marka : AL-KO

Model : JET F

Kategoria : Pompa wodna

Pobierz instrukcję dla swojego Pompa wodna w formacie PDF za darmo! Znajdź swoją instrukcję JET F - AL-KO i weź swoje urządzenie elektroniczne z powrotem w ręce. Na tej stronie opublikowane są wszystkie dokumenty niezbędne do korzystania z urządzenia. JET F marki AL-KO.

INSTRUKCJA OBSŁUGI JET F AL-KO

Estleges rendellenességek megszüntetésére irányuló bármilyen beavatkozás elvégzése előtt húzza ki a szivattyú dugaszolóját a konnektorból. Probléma Ok Megoldás A motor nem forog A járókerék elakadt Távolítsa el a dugulást a szívóoldalon. Tisztítsa meg a járókereket erős vízsugárral. A hőérzékeny kapcsoló kikapcsolt Várja meg, hogy a hőérzékeny kapcsoló újraindítsa a szivattyút. Ügyeljen a folyadék maximális hőmérsékletére. Ellenőriztesse a szivattyút. Nincs hálózati feszültség Ellenőrizze a biztonsági kapcsolókat, ellenőriztesse az árambetáplálást egy villanyszerelővel. A szivattyú forog, de nem szolgáltat folyadékot A vízszint túl alacsony Süllyessze mélyebbre a szívóvezetéket Levegő van a szivattyúhengerben Töltse fel a szivattyút A szivattyú levegőt szív Ellenőrizze a csőkötések és a szűrőfedél tömítettségét A szívóvezeték eldugult VESZÉLY! A forró víz sérülést okozhat! Távolítsa el a szennyeződést a szívóvezetékről A nyomóvezeték le van zárva VESZÉLY! A forró víz sérülést okozhat! Nyissa ki a nyomóvezetéket A nyomóvezeték elhajlott Egyenesítse ki a nyomóvezetéket Túl kicsi hozam A nyomóvezeték elhajlott Egyenesítse ki a nyomóvezetéket A vezeték átmérője túl kicsi Használjon nagyobb nyomóvezetéket A szívóvezeték eldugult Távolítsa el a szennyeződést a szívóvezetékről Túl nagy szintkülönbség Figyeljen a maximális szintkülönbségre (Műszaki adatok) Túl nagy szívómagasság Ellenőrizze a szívómagasságot és figyeljen a maximális szívómagasságra (Műszaki adatok) Nem kiküszöbölhető rendellenességek esetén legyen szíves a legközelebbi AL-KO szervízhez fordulni. H 4 Az eredeti használati utasítás fordításaWstęp W celu uniknięcia wypadków przy pracy oraz zapewnienia optymalnego działania urządzenia, przed przystąpieniem do uruchomienia pompy należy uważnie przeczytać niniejszą instrukcje użytkowania. Instrukcja użytkowania urządzenia powinna być przechowywana w miejscu łatwo dostępnym i przekazana następnemu użytkownikowi w razie odsprzedania lub odstąpienia pompy. W instrukcji posłużono się następującymi symbolami: ZAGROŻENIE Symbol ten odnosi się do metod pracy i sposobu funkcjonowania, których należy ściśle przestrzegać w celu uniknięcia zagrożenia dla użytkowników lub innych osób. UWAGA Tym symbolem oznaczono wskazówki, którymi należy się kierować, aby uniknąć uszkodzenia urządzenia. INFORMACJA Tym symbolem oznaczono wymagania techniczne , które muszą być spełnione. Środki bezpieczeństwa Pompa może być uruchamiane wyłącznie przy zastosowaniu instalacji elektrycznej zgodnej z DIN /VDE 0100, część 737, 738 i 702 (baseny). Ze względów bezpieczeństwa należy upewnić się, czy został zainstalowany wyłącznik zabezpieczenia różnicowo-prądowego 10 A, jak również wyłącznik bezpieczeństwa dla prądu zakłóceniowego o wartości nominalnej 10/30 mA. Wskazania dotyczące napięcia sieciowego i rodzaju prądu umieszczone na tabliczce znamionowej muszą być zgodne z charakterystyką instalacji elektrycznej. Jeżeli niezbędne jest zastosowanie przedłużacza, używać wyłącznie kabla przedłużającego 3x1,5 mm² typu H07RN-F zgodnie z DIN 57282/57245 wraz z gniazdkiem wtyczkowym zabezpieczonym przed spryskiwaniem wodą. Zwoje kabli muszą być całkowicie rozwinięte. Pompa nie może być uruchamiana przez: – osoby, które nie przeczytały lub nie zrozumiały treści niniejszej instrukcji; – osoby niepełnoletnie poniżej lat 16. Pompę można używać wyłącznie zgodnie z przeznaczeniem. Przed uruchomieniem należy upewnić się, czy: – Urządzenie, wtyczka i kabel zasilający nie są uszkodzone; – pompa ogrodowa nie jest wystawiona na bezpośrednie działanie strumieni wody lub deszczu. Nie uruchamiać pompy jeśli jest uszkodzona. Naprawy muszą być przeprowadzane wyłącznie w punktach serwisowych Centrali Obsługi Klientów AL- KO. Do podnoszenia i transportowania pompy posługiwać się jedynie uchwytem. Przy wyjmowaniu wtyczki z gniazdka nie ciągnąć za kabel zasilający. Przed rozpoczęciem czynności konserwacyjnych, oczyszczających, naprawczych lub w przypadku wystąpienia anomalnego zachowania urządzenia, odłączyć pompę poprzez wyjecie wtyczki kabla zasilającego z gniazdka. Chronić wtyczkę przed wilgocią. Zabronione jest samowolne dokonywanie jakichkolwiek modyfikacji pompy. Sprawdzić stan bezpieczeństwa pompy. Niebezpieczeństwo poparzenia gorącą wodą! Podczas dłuższej eksploatacji (>10 min) woda po zamkniętej stronie tłoczenia może się silnie nagrzać. Takie niebezpieczeństwo może wywołać: – zamknięta strona tłoczenia, – brak wody w przewodzie ssącym, – nieprawidłowa instalacja, – uszkodzony wyłącznik ciśnieniowy. W takim przypadku należy: – pompę odłączyć od sieci, – pompę i wodę pozostawić do ostygnię cia, – sprawdzić poziom wody po stronie ssania, – sprawdzić szczelność przewodów, – sprawdzić instalację, – sprawdzić włącznik ciśnieniowy, – pompę uruchomić ponownie dopiero po usunięciu usterki. Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsług PL 1Użytkowanie PL 2 Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsług Przewidziane zastosowania Pompa przeznaczona jest do użytku indywidualnego w domu i ogrodzie. Może być użytkowana jedynie w przewidzianym zakresie jej zastosowania, zgodnie z charakterystyką techniczną. Pompa jest przeznaczona wyłącznie do następujących czynności: – nawadnianie i podlewanie (na przykład; parków, publicznych, kwietników i, w ogólności ogrodów); – opróżnianie zbiorników lub przepompowywanie (na przykład; basenów); – drenażu studni, beczek z wodą deszczową i cystern. Pompa przeznaczona jest wylącznie do pompowania następujących cieczy: – woda czysta – woda deszczowa – woda z zawartością chloru (woda do basenów) Zabronione zastosowania Pompa nie może pracować w trybie ciągłym. Pompa nie nadaje się do pompowania : – wody pitnej – wody słonej – żywności płynnej – ścieków – substancji korozyjnych, chemicznych – cieczy kwaśnych, łatwo palnych,wybuchowych lub lotnych – cieczy o temperaturze powyżej 35°C – wody zapiaszczonej lub cieczy ściernych Opis pompy Pompa ogrodowa / wyposażenie dodatkowe (rysunki A, B,C) 1 Otwór ssawny/złącze rury ssawnej 2 Korek napełniania 3 Otwór tłoczny/złącze rury tłocznej 4 Korpus silnika 5 Kabel zasilający 6 Wyłącznik ON/OFF 7 Podstawa pompy 8 Kadłub pompy 9 Korek wylewowy z pompy 10 Korek wylewowy z obszaru filtra 11 Wieczko przezroczyste filtra 12 Uszczelki do filtra 13 Filtr 14 Zawór zwrotny 15 Uszczelka 16 Uszczelka okrągła (wieczko przezroczyste filtra-obszar filtra) 17 Uszczelka płaska 18 Kolanko rurowe gwintowane 19 Uszczelka płaska 20 Złączka rurowa 21 Uszczelka okrągła 22 Rura tłoczna (wyposażenie dodatkowe) 23 Zestaw ssawny (wyposażenie dodatkowe) Klucz do filtra (rysunek B)

Wyposażenie dodatkowe nie wchodzi w zakres dostawy. Działanie Pompa zasysa wodę przez otwór ssawny (1) i dostarcza ją przez filtr do otworu tłocznego (3). Do uruchamiania i zatrzymywania pompy używać wyłącznika (6). Zabezpieczenie termiczne Pompa wyposażona jest w wyłącznik termiczny, który wyłącza pompę w razie przegrzania. Po upływie fazy chłodzenia trwającej około 15-20 minut, pompa uruchamia się automatycznie. Instalowanie i uruchamianie pompy

  • Ustawić pompę na powierzchni płaskiej, stabilnej i dokładnie poziomej.
  • Upewnić się, że pompa jest zabezpieczona przed deszczem i bezpośrednimi strumieniami wody. Montaż rury ssawnej Ustalić długość przewodu ssawnego w celu uniknięcia pracy pompy na sucho. Wlot rury ssawnej musi się zawsze znajdować, co najmniej 30 cm poniżej powierzchni wody.
  • Zamontować rurę ssawną. Upewnić się czy jest dobrze dokręcona, zwracając równocześnie uwagę, aby nie uszkodzić gwintu.

Jeżeli wysokość zasysania przekracza 4 metry musi być zamontowana rura ssawna o średnicy powyżej 1". Zaleca się zastosowanie zestawu ssawnego AL-KO (23), w którego skład wchodzą: rura ssawna , filtr i zawór stopowy (zawór zwrotny). Zestawy ssawne są do nabycia w wyspecjalizowanych punktach sprzedaży.Po uprzednim pompowaniu wody z zawartością chloru lub wody pozostawiającej osady, umyć pompę czystą wodą.

  • Umieścić rurę ssawną poniżej pompy.

Umieszczenie rury powyżej pompy spowodowałoby tworzenie się pęcherzyków powietrza i zasysanie powietrza przez pompę. Czyszczenie filtra

  • Odkręcić korek wylewowy (10) otworu opróżniania, opróżnić obszar filtra i ponownie zamknąć otwór opróżniania. Montaż rury tłocznej
  • Wieczko filtra (11) odkręcić za pomocą klucza do filtra.
  • Wkręcić złączkę rurową (20) wraz z uszczelką okrągłą (21) do otworu tłocznego (3).
  • Wyciągnąć filtr (13) z głowicy pompy i oczyścić pod bieżącą wodą.
  • Wkręcić kolanko rurowe (18) do złączki rurowej (20) i obracać nim w pożądanym kierunku
  • Przed włożeniem filtra sprawdzić czy nie są uszkodzone obydwie uszczelki (12) przy filtrze oraz uszczelka (16), w razie potrzeby wymienić je.
  • Umocować rurę do kolanka rurowego.
  • Otworzyć wszystkie urządzenia odcinające znajdujące się na rurze tłocznej (zawory, dysze itp.) Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsług PL 3 Napełnianie pompy Przed każdorazowym uruchomieniem pompy, musi być ona napełniona woda aż do poziomu przelewowego w celu umożliwienia natychmiastowego zasysania. Działanie na sucho powoduje poważne uszkodzenia pompy. Uszczelka (16) musi być prawidłowo włożona w miejsce przewidziane dla niej na głowicy pompy (patrz szczegół na rysunku B). W razie potrzeby uszczelkę tę lekko nasmarować smarem nie zawierającym kwasów.
  • Włożyć filtr, nakręcić wieczko filtra i dokręcić kluczem do filtra tak mocno, ile damy rady ręką.
  • Otworzyć korek napełniania (2). Montaż i demontaż oraz czyszczenie zaworu zwrotnego
  • Wlewać wodę do otworu aż do napełnienia kadłubu pompy (8).
  • Zdemontować filtr (patrz rozdział "Czyszczenie filtra").
  • Wkręcić korek napełnienia(2). Uruchamianie/zatrzymywanie pompy
  • Wykręcić zawór zwrotny (14) i oczyścić pod bieżącą wodą.
  • Włożyć wtyczkę kabla zasilającego do gniazda prądu.
  • W razie potrzeby wymienić uszczelkę (15).
  • Zamontować zawór zwrotny.
  • Zamontować filtr i wieczko filtra. Nie uruchamiać pompy przy zamkniętej lub zatkanej rurze tłocznej. Zabezpieczenie przed zamarzaniem
  • Otworzyć wszystkie urządzenia odcinające znajdujące się na rurze tłocznej (zawory, dysze itp.). Chronić pompę przed mrozem.
  • Opróżnić rurę ssawną i tłoczną.
  • Odkręcić korki wylewowe (9) i (10) i usunąć wodę z pompy.
  • Uruchomić pompę ustawiając wyłącznik (6) w pozycji ON.
  • Wkręcić ponownie korki wylewowe i przechowywać pompę w pomieszczeniu chronionym przed mrozem.
  • Zatrzymać pompę ustawiając wyłącznik (6) w pozycji OFF. Konserwacja i czyszczenie Przed przystąpieniem do jakichkolwiek czynności konserwacyjnych i oczyszczających, pompę należy odłączyć od źródła zasilania. Wyciągnąć wtyczkę kabla zasilającego z gniazdka prądu. Czyszczenie pompyUsuwanie odpadów

RL 2002/96 EG Nie usuwać zużytych urządzeń z odpadami domowymi! Opakowanie, urządzenie i wyposażenie wykonano z materiałów nadających się do recyklingu, należy je zutylizować w odpowiedni sposób. Usterki

Przed rozpoczęciem jakichkolwiek czynności dla wyeliminowania ewentualnych problemów technicznych wyciągnąć wtyczkę z gniazda prądu. Problem Przyczyna Rozwiązanie problemu Silnik nie działa Zablokowany wirnik Usunąć zatkanie po stronie ssawnej Interwencja wyłącznika termicznego Zaczekać aż wyłącznik termiczny ponownie uruchomi pompę. Uważać na maksymalną temp. cieczy. Sprawdzić pompę. Brak napięcia sieciowego Sprawdzić zabezpieczenia, zlecić specjaliście elektrykowi zasilanie. Pompa pracuje, nie dostarcza wody Niski stan wody Zanurzyć głębiej rurę ssawną Powietrze w korpusie pompy Napełnić pompę Pompa zasysa powietrze Sprawdzić szczelność wszystkich przyłączy oraz wieczka filtra. Zatkanie po stronie ssawnej ZAGROŻENIE! Niebezpieczeństwo poparzenia gorącą wodą! Usunąć zabrudzenie po stronie ssawnej Zamknięty przewód tłoczny ZAGROŻENIE! Niebezpieczeństwo poparzenia gorącą wodą! Otworzyć przewód tłoczny Załamana rura tłoczna Rozprostować rurę tłoczną Zbyt małe natężenie przepływu Załamana rura tłoczna Rozprostować rurę tłoczną Zbyt mała średnica rury Wymienić rurę tłoczną na większą Zatkanie po stronie ssawnej Usunąć zabrudzenie po stronie ssawnej Nadmierna wysokość pom- powania Sprawdzić maksym. wysokość w charakterystyce technicznej Nadmierna wysokość zasy- sania Sprawdzić maksym. wysokość zasysania w charakterystyce technicznej W przypadku wystąpienia problemów technicznych nie dających się wyeliminować się, należy zwrócić się do najbliższego punktu serwisowego Centrali Obsługi Klientów AL-KO. PL 4 Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługВведение Во избежание несчастных случаев и для обеспечения правильного режима работы садового насоса перед его запуском следует внимательно прочитать настоящую Инструкцию по эксплуатации. Инструкция должна быть всегда под рукой, а также должна быть передана последующему пользователю в случае продажи или передачи насоса. В Инструкции по эксплуатации использована следующая система символов:

└──────┘PL 13467362_B JET 1000 / 1300 / 1400 Deklaracja zgodności EWG Niniejszym oznajmiamy, że ten produkt w wykonaniu dopuszczonym do obrotu odpowiada zharmonizowanym przepisom wytycznych UE, normom bezpieczeństwa UE i normom odnoszącym się do produktu. Produkt Pompa, elektryczna Numer seryjny G3013015 Producent AL-KO Geräte GmbH Ichenhauser Str. 14 89359 KOETZ DEUTSCHLAND Pełnomocnik Anton Eberle Ichenhauser Str. 14 89359 KOETZ DEUTSCHLAND Typ JET 1000 JET 1300 JET 1400 Wytyczne UE 2006/95/EG 2004/108/EG 2000/14/EG (13)

Normy zharmonizowane

Poziom mocy dźwięku zmierzony / gwarantowany JET 1000 78/81 dB(A) JET 1300 82/83 dB(A) JET 1400 72/73 dB(A) Ocena zgodności 2000/14/EG załącznik V

Kötz, 2010-07-14 Antonio De Filippo, Managing Director Gwarancja Ewentualne wady materiałowe lub produkcji urządzenia usuwamy w przepisowym okresie gwarancji braku wad, po- przez naprawę lub wymianę według naszego wyboru. Okres gwarancji określany jest według przepisów kraju zakupu. Gwarancja przysługuje tylko wtedy gdy: Gwarancja wygasa gdy: Obchodzono się odpowiednio z urządzeniem Przestrzegano instrukcji obsługi Stosowano oryginalne części zamienne Próbowano urządzenie naprawiać Dokonywano zmian technicznych w urządzeniu Stosowano urządzenie nizgodnie z przeznaczeniem (np. zawodowe lub komunalne zastosowanie) Gwarancja nie obejmuje: Uszkodzeń lakieru wynikłych z normalnego zużycia Części podlegających zużyciu oznaczonych w wykazie XXX XXX (X) w ramkach Spalonych silników – Dla nich obowiązują odrębne postanowienia gwarancyjne producenta silnika W przypadku konieczności korzystania z gwarancji proszę się zwrócić do Waszego sprzedawcy lub autoryzowanej placówki serwisowej z niniejszą deklaracją gwarancji i dowodem zakupu. Udzielenie gwarancji nie ma wpływu na prawne możliwości roszczeń nabywcy względem sprzedawcy.