Yato YT-85017 - Coupe-herbe

YT-85017 - Coupe-herbe Yato - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil YT-85017 Yato au format PDF.

📄 136 pages Français FR Télécharger 💬 Question IA 10 questions ⚙️ Specs
Notice Yato YT-85017 - page 81
Choisissez votre langue et indiquez votre email : nous vous enverrons une version traduite specifiquement.
Caractéristiques techniques Coupe-herbe thermique Yato YT-85017, moteur 2 temps, cylindrée de 52 cm³, puissance de 1,5 kW.
Type de coupe Fil nylon et lame de coupe, idéal pour les herbes denses et les broussailles.
Poids Poids léger pour une maniabilité optimale, environ 6,5 kg.
Utilisation Conçu pour l'entretien des jardins, des pelouses et des terrains difficiles d'accès.
Maintenance Vérification régulière du filtre à air, nettoyage du système de refroidissement, affûtage de la lame.
Sécurité Utiliser des lunettes de protection et des gants, respecter les consignes de sécurité du manuel.
Accessoires inclus Fil de coupe, lame, harnais de transport, clé à bougie.
Garantie Garantie constructeur de 2 ans.

FOIRE AUX QUESTIONS - YT-85017 Yato

Comment démarrer le coupe-herbe Yato YT-85017 ?
Assurez-vous que le réservoir est rempli de mélange essence/huile. Appuyez sur le bouton d'amorçage plusieurs fois, puis tirez sur le cordon de démarrage jusqu'à ce que le moteur démarre.
Que faire si le coupe-herbe ne démarre pas ?
Vérifiez si le réservoir a du carburant, si le fil d'allumage est bien connecté et si la bougie d'allumage est propre. Si nécessaire, remplacez la bougie.
Comment entretenir le coupe-herbe Yato YT-85017 ?
Nettoyez régulièrement le filtre à air, vérifiez la bougie d'allumage et changez l'huile moteur selon les recommandations du manuel d'utilisation.
Quelle est la longueur de la lame recommandée pour le Yato YT-85017 ?
Il est recommandé d'utiliser une lame de 25,4 cm (10 pouces) pour le coupe-herbe Yato YT-85017.
Comment remplacer la bobine de fil ?
Dévissez le capuchon de la tête de coupe, retirez l'ancienne bobine et enroulez le nouveau fil selon les instructions du manuel, puis replacez le capuchon.
Quel type de carburant utiliser pour le Yato YT-85017 ?
Utilisez un mélange d'essence sans plomb et d'huile 2 temps, en respectant un rapport de 40:1.
Y a-t-il une garantie pour le coupe-herbe Yato YT-85017 ?
Oui, le produit est généralement couvert par une garantie de 2 ans à partir de la date d'achat. Veuillez consulter le manuel pour plus de détails.
Comment régler la longueur du fil de coupe ?
La longueur du fil peut être ajustée en tapant la tête de coupe sur le sol pendant le fonctionnement. Cela libérera plus de fil.
Comment stocker le coupe-herbe en hiver ?
Pour stocker le coupe-herbe, videz le réservoir de carburant, nettoyez le filtre à air et la lame, puis rangez-le dans un endroit sec.
Que faire si le moteur surchauffe ?
Arrêtez immédiatement le moteur et laissez-le refroidir. Vérifiez le niveau d'huile et le filtre à air pour des obstructions.

Questions des utilisateurs sur YT-85017 Yato

0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.

Poser une nouvelle question sur cet appareil

L'email reste privé : il sert seulement à vous prévenir si quelqu'un répond à votre question.

Aucune question pour l'instant. Soyez le premier à en poser une.

Téléchargez la notice de votre Coupe-herbe au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice YT-85017 - Yato et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil YT-85017 de la marque Yato.

MODE D'EMPLOI YT-85017 Yato

  1. tête de coupe
  2. couvercle de I'elément de coupe
  3. ligne
  4. bobine
    5.lame
  5. couvercle d'espacement
  6. verrouillage du réglage de la hauteur
  7. poignée avant
  8. poignée a
  9. verrouillage de l'interrupteur électrique
  10. interrupteur
  11. batterie
  12. station de recharge
  13. indicateur de charge de la batterie
  14. loquet de la batterie

IT

Lisez la notice d'utilisation

Portez des lunettes de protection

Portez une protection auditive

Il est interd it d'utiliser les lames coupantes en metal. nutiliser que le fl de nylon coupant

Bruit - puissance L.

Rumore - potenza L_w

Ne pas exposer aux plues atmospheriques

Portez des gants de protection

Ce symbole indique que les déchets d'équipements électriques et Electroniques (y compris les piles et accumulateurs) ne peuvent être éliminés avec d'autres déchets. Les équipements usages dévaient être collectés séparément et remis à un point de collecte afin d'assurer leur recyclage et leur valorisation et de réduire ainsi la quantité de déchets et l'utilisation des ressources naturelles. La dissémination inconnélée de composants dangereux contens dans des équipements électriques et Electroniques peut désenter un risque pour la santé humaine et avoir des effets néfastes sur l'environnement. Le menage joue un role important en contribuant à la réutilisation et à la valorisation, y compris le recyclage des équipements usages. Pour plus d'informations sur les méthodes de recyclage appropriées, contactez votre autorité locale ou votre revendeur.

Nastaveni prédni rukojeti (V)

Polohu rukojeti je tbreva zvolit experimentalnene a prizpuusobit ji fyzicke kondici obsluya typu terenu, kde bude vyzinac pouzivan. Za timto ucelem stisknete a podrzte tlacitko zajisteni rukojeti, nastavte rukojet do pozadované polohy a pote tlacitko zajisteni uvolnete. Rukojet by mela byt umistena tak, abyste mohl pracovat s Pokrcenymi pazemi v loktech a rovnymi zady. Mela by také umoznovat snadne manevrovani s vyzinaecem na pracovni plose. Ujistete se, ze je rukojet spravné zajistena a ze se behem provozu neposune.

Regulačni cinnosti

Un coupe-bordures sans fil est utilisé pour tailler les pelouses décoratives à l'aide d'un fil en plastique haute vitesse. Grace à son entrainmenté lectrique, ce coupe-bordures est beaucoup plus silencieux qu'un outil thermique et peut même être utilisé à proximé des batiments. Grace à sa batterie, il permet de travailler dans des zones inaccessibles aux apparéils électriques. Un fonctionnement correct, fiable et sur de l'outil dépend donc d'une utilisation appropriée. Par conséquent :

Avant d'utiliser l'outil, lisez l'integralite du manuel et conserveze-le.

Le fournisseur decline toute responsabilité en cas de dommage ou de blessure resultant d'une utilisation de l'util à des fins autres que celles prévues, ou du non-respect des consignes de sécurité ou des instructions de ce manuel. L'utilisation de l'util à des fins autres que celles prévues annule également la garantie de l'utiliseur.

Le produit est livré complét, mais son assemblage est requis avant la première utilisation. Il comprend un carter de coupe, une poignée avant, une batterie et une station de charge.

Remarque! Le produit portant le numero de catalogue : YT-85018, YT-85020 n'est pas equipé d'une batterie et d'une station de charge.

DONNÉES TECHNIQUES

Paramètre Unité mesures Valeur
Nombre catalogue YT-85017, YT-85018T-85019, YT-85020
Tension noté [V] 18 DC
Vitesse coupe [min\( ^{-1} \) ] 8000
Longueur coupe [mm] 250 / 300
Diamètre lignes [mm] 1.6
Longueur lignes sur bobine [m] 5
Degre protectionIPX0
Masse[kg]1.6
Niveau bruit
- L_pA ( pression )[dB] (A)71,3 ± 2,2472,6 ± 2,08
-Lwa ( pouvoir )[dB] (A)91,3 ± 2,2492,6 ± 2,08
Vibrations[m/s2]1,014 ± 1,52,049 ± 1,5
Taper batterie *Li-ion
Capacité batterie *[Ah]2
Énergie de la batterie[Wh]36
Gare charge *
Tension entrée[V]220 - 240~
Fréquence réseaux[Hz] 50 / 60
Tension sorter[V] 21,5 DC
Actuel sorter[A]2.2
Temps charge **[h]1

* uniquely sur les modeles Equipes d'une batterie et d'un chargeur
** le temps de charge indiqué s'applique uniquement à la capacité de la batterie indiquée dans le tableau

CONDITIONS GÉNÉRALES DE SECURITÉ

AVERTISSEMENT! Veuillez litre attentivement toutes les instructions ci-dessous. Le non-respect de ces instructions peut entraîner un chocolélectrique, un incendie ou des blessures. Le terme « outil électrique » utilisé dans ces instructions désigne tous les outils électriques, avec ou sans fi I.

SUVEZ LES INSTRUCTIONS CI-DESSOUS

Lieudetravail

Maintenez votre espace de travail bien éclairé et propre. Le désordre et un mauvais éclairage peuvent provoquer des accidents.

N'utilisez pas d'outils électriques dans des atmosphères explosives contenant des liquides, des gaz ou des vapeurs

FR

inflammables. Les outils electriques produit des etincelles susceptibles de provoquer un incendie en cas d'exposition à des gaz ou des vapeurs inflammables.

Tenir les enfants et les personnes presentes à l'ecart de la zone de travail. Une perte de concentration peut entraîner une perte de contrôle de l'outil.

Sécurité électrique

La fiche du cordon électrique doit correspondre à la prise. Ne modifies pas la fiche. N'utilise pas d'adaptateur pour l'adapter à la prise. Une fiche non modifiée et adaptée à la prise réduit le risque de chic électrique.

Evitez tout contact corporel avec des surfaces reliées à la terre, comme les tuyaux, les radiateurs et les réfrigérateurs. La mise à la terre augmente le risque de chocoléctrique.

N'exposez pas les outils electriques aux precipitations ni à l'humidité. La pénétration d'eau ou d'humidité dans un outil électrique augmente le risque de chic electrique.

Ne surchargez pas le cordon d'alimentation. Ne l'utilisez pas pour transporter l'appareil ni pour le brancher ou le débrancher de la prise murale. Tenez le cordon d'alimentation à l'ecart de la chaleur, de l'huile, des bords tranchants et des pièces mobiles. Un cordon d'alimentation endommagé augmente le risque de chic électrique.

Lorsque you travailliez à l'extérieur, utilisez des rallonges conques pour un usage extérieur. L'utilisation d'une rallonge adaptee réduit le risque de chic électrique.

Si l'utilisation d'un outil electrique dans un environnement humide est inévitable, utilisez un dispositif différentiel résiduel (DDR) pour vous protégger de la tension d'alimentation. L'utilisation d'un DDR réduit le risque de chocoléctrique.

Sécurité personnelle

Venez travailler enonne condition physique et mentale. Soyez attentif a ce que you faites. Ne travailliez pas fatigued ou sous I'influence de drogues ou d'alcool. Un instant d'attention au travail peut entrainer des blessures graves.

Utilisez un équipement de protection individuelle. Portez toujours des lunettes de sécurité. Le port d'equipements de protection individuelle tels que des masques anti-poussière, des chaussures de sécurité, des casques et des protections auditives réduit le risque de blessures graves.

Évitez demettrebutil sous tension accidentellement.Assurez-vous que binterupteur est en position « Arret » avant de brancher butil sur le secteur. Tenir l'outil avec le doigt sur I'interrupteur ou brancher I'outil alors que I'interrupteur est en position « Marche » peut entrainer des blessures graves.

Retirez toute clé de réglage avant demettre l'outil électrique en marche. Une clé ou un outil laissé(e) attaché(e) à une pièce rotative de l'outil électrique peut entraîner des blessures graves.

Maintenez votre équilibre. Adoptez une posture correcte en tout temps. Cela vous permettra de mistrux controler l'outil élec trique dans les situations improuvues pendant votre travail.

Portez des vêtements de protection. Ne portez pas de vêtements amples ni de bijoux. Gardez vos cheveux, vos vêtements et vos gants de travail éloignés des pieces mobiles de l'outil électrique. Les vêtements amples, les bijoux ou les cheveux longs peuvent se coincer dans les pieces mobiles.

Utilisez un système d'extraction ou de récapération des poussières si l'outil en est équipé. Assurez-vous qu'ils sont correctement connectés. L'utilisation d'un système d'extraction réduit les risques de blessures graves.

Soyez prudent lorsquyouutilisezdesoutilselectriques

Avant d'insérer la batterie, assurez-vous que l'interrupteur est en position « arrêt ». Insérer la batterie dans un outil élec-trique avec l'interrupteur en position « marche » peut provoquer des accidents.

Utilisez uniquement le chargeur recommandé par le fabricant. L'utilisation d'un chargeur concu pour un type de batterie pour charger un autre type de batterie peut provoquer un incendie.

Utilisez les outils électriques uniquement avec la batterie spécifiée par le fabricant. L'utilisation d'une autre batterie peut entrainer des blessures ou un incendie.

Lorsqu'elle n'est pas utilise, tenez la batterie à l'écart d'objets métalliques tels que trombones, pièces de monnaie, clous, vis ou autres petits objets métalliques susceptibles de court-circuiter les bornes. Un court-circuit entre les bornes de la batterie peut provoquer des brûlures ou un incendie.

Dans des conditions defavorables, du liquide peut s'échapper de la batterie ; évitez tout contact avec ce liquide. En cas de contact accidentel, rincez à l'eau. En cas de contact avec les yeux, consultez un médecin. Une fuite de liquide de la batterie peut provoquer une irritation ou des brûlures.

Réparation

Faites entretenir vos ouilie tique par un reparateur qualifie utilisant ququement des pices dorigine. Cela garantira sa scurite.

CONSIGNES DE SECURITE SUPPLEMENTAIRES

Ct t i pulation, l'utilisation, I'entretien, le demarrage et I'arret de la machine. Familiarisez-vous avec le bon fonctionnement de toutes

FR

les commandes.

Cet apparéil n'est pas destiné à être utilisé par des enfants ou des personnes ayant des capacities physiques, sensorielles ou mentales réduites, ou manquant d'expérience et de connaissances, ou n'avant pas lu le mode d'emploi. La reglementation locale peut limiter l'âge de l'utilisateur.

N'exposez pas la machine aux précipitations.

Gardez le cable éloigné de l'élement de coupe. Pendant le fonctionnement, le cable peut être caché dans l'herbe, il existe donc un risque qu'il soit accidentellement endommagé ou coupé.

Utilisez uniquement les accessoires spécifiés par le fabricant : une bobine de fil en plastique. N'utilisez pas d'autres accessoires que ceux spécifiés par le fabricant, tels que des lames, des disques de coupe ou des disques équipés d'une chaine de coupe. Ne remplacez pas le fil par du fil métallique. L'utilisation d'accessoires autres que ceux spécifiés peut partager un risque grave pour l'opérateur et les personnes à proximé. Avant d'installer l'élement de coupe et le carter de protection, assurez-vous qu'ils ne sont ni endommagés, ni fissurés, ni pliés. Assurez-vous qu'il y a au moins un mètre de fil sur la bobine.

Pendant le fonctionnement, il existe un risque de projection d'objets vers l'opérateur et les personnes à proximé. L'opérateur est responsable de tout accident ou danger pouvant survenir aux autres personnes ou à l'environnement. N'utilise pas la machine si des personnes, en particulier des enfants et des animaux, se trouvent à proximé. Avant de commencer les travaux, étabissée une zone de sécurité d'un rayon d'au moins 15 metres autour de la zone de travail.

Malgr les mesures de sccurtie prises lors de la conception et de la construction des machines, des risques risduels subsistent.

Par consequent, des mesures de protection techniques et complémentaires doivent etre mises en oeuvre.

Portez toujours une protection oculaire et faciale pour protégger vos yeux, votre visage et vos voies respiratoires des poussières et débris projetés pendant le travail. Portez toujours des vêtements de protection appropriés et ajustés. Portez uniquement des pantalons longs. Ne portez pas de vêtements amples ni de bijoux qui pourrait s'emmérer dans les pieces mobiles de la machine. Portez des gants de protection et une protection auditive. Portez des chaussures de sécurité à semelles antidérapantes et ne travailliez pas pieds nous ni en sandales.

L'appareil doit etre inspecte regulierement conformement aux informations fournies plus loin dans ce manuel. Cela permettra un fonctionnement plus effi cace et plus sur.

Il est recommandé de porter une protection auditive pendant le travail. Une exposition à un bruit excessif peut entraîner une perte auditive permanente.

Portez des lunettes de sécurité. Les débris généres pendant le travail peuvent partager un risque de lésions oculaires.

Veuillez dire les instructions sur la façon d'eteindre l'appareil en cas d'urgence.

Avant utilisation, verifiez always l'etat de l'outil de coupe, des vis, des protections et des autres composants. Remplacez les pieces usées avant utilisation. Verifiez également l'absence de vis et de boulons desserrés. Resserrez les vis si nécessaire.

Lors de l'utilisation de la machine, veiliez à ne pas l'incliner et à maintainir l'équilibre en permanence. Placez toujours vos pieds fermement sur la pente et marchez, ne courez jamais. Lorsque vous tonde une pente, déplacez-vous toujours transversalement, jamais dans le sens de la longueur.

Ne touchez jamais les pièces mobiles dangereuses tant que la machine n'a pas été débranchée de l'alimentation électrique et que toutes les pièces mobiles dangereuses ne sont pas complètement arrêtées.

L'élement de coupe continue de tournier pendant un certain temps après l'arrêt du moteur.

Pour débrancher l'appareil du secteur, il faut l'éteindre à l'aide de l'interrupteur et débrancher la source d'alimentation. Débrancher le cordon d'alimentation de la prise murale pour les appareils alimentés par le secteur ou débrancher la batterie pour les apparciels alimentés par batterie.

La machine doit être débranchée de l'alimentation électricque chaque fois que :

  • l'opérateur quitte la machine,
  • suppression de l'obstruction,
  • avant de vérifier ou de nettoyer,
  • avant de vérifier si la machine n'est pas endommagée après avoir heures un objet étranger,
  • avant de vérifier immédiatement après que la machine commence à vibrer excessivement.

Consignes de sécurité pour le chargement de la batterie

Attention! Avant de charger, assurez-vous que le boitier, le cable et la prise du bloc d'alimentation ne sont ni fissures ni endommages. N'utilisez pas de station de charge ni de bloc d'alimentation defectieux ou endommages! Utilisez uniquement la station de charge et le bloc d'alimentation fournis pour charger les batteries. L'utilisation d'un autre bloc d'alimentation peut provoquer un incendie ou endommager l'outil. La charge de la batterie doit être effectue une quinquement dans un local fermé et sec, à l'abri des accès non autorisés, notamment des enfants. N'utilisez pas la station de charge ni le bloc d'alimentation sans la surveillance constante d'un adulte! Si vous doivent quitter la pièce où la charge est en cours, débranchez le chargeur du secteur. En cas de fumée, d'odeur suspecte, etc., débranchez-le immédiatement! L'outil est livré avec une batterie déchargée. Par conséquent, avant de commencer à travailler, chargez-la selon la procédure décrite ci-dessous à l'aide du bloc d'alimentation et de la station de charge fournis. Les batteries Li-ion (lithium -ion) neprésentent pas d'effet mémoire', ce qui permet de les recharger à tout moment. Il est toutefois recommendé de décharger la batterie en fonctionnement normal, puis de la recharger à pleine capacité. Si, en raison de la nature de l'opération, ce traitement n'est pas possible systématiquement, il doit être effectué au moins tous les quelques cycles ou une douzaine de cycles. Il ne faut en aucun cas décharger une batterie en court-circuitant les electrodes, car cela pourrait entraîner des dommages irreversibles! De même, ne vérifie pas l'état de charge de la batterie en court-circuitant

les electrodes et en vérifi ant la présence d'étincelles.

Stockage de la batterie

Pour prolonger la durée de vie de la batterie, veiliez à des conditions de stockage appropriées. La batterie peut supporter environ 500 cycles de charge-decharge. Elle doit être stockée à une température comprise entre 0 et 30^ , avec une humidité relative de 50% . Pour un stockage prolongé, chargez-la à environ 70% de sa capacité. Pour un stockage plus long, rechargez-la régulierement une fois par an. Ne déchargez pas excessivement la batterie, car cela réduirait sa durée de vie et pourrait cause des dommages irreversibles. Pendant le stockage, la batterie se décharge progressivement en raison d'une fuite. Le processus d'autodécharge dépend de la température de stockage; plus la température est élevée, plus la décharge est rapide. Un stockage inapproprié des batteries peut entraîner une fuite d'électrolyte. En cas de fuite, limitez-la avec un agent neutralisant. En cas de contact avec les yeux, rincez abondamment à l'eau et consultez immidiatement un médecin. N'utilise pas d'outil avec une batterie endommagée. Lorsque la batterie est complètement usée, déposez-la dans un centre de collecte spécialisé.

Transport de batteries

Les batteries lithium -ion sont considérées comme des matéries dangereuses par la loi. L'utilisateur de l'outil peut transporter l'outil avec la batterie, ou les batteries elles-mêmes, par la route. Aucune exigence supplémentaire n'est requise. Si le transport est confié à des tiers (par exemple, par coursier), la réglementation relative au transport de matéries dangereuses doit être respectée. Avant l'expédition, contactez une personne qualifiée. Les batteries endommagées ne doivent pas être transportées. Pendant le transport, les batteries retirees doivent être retirees de l'outil et les contacts exposés doivent être protégés, par exemple avec du ruban isolant. Fixez les batteries dans leur emballage afin qu'elle ne bougont pas pendant le transport. La réglementation nationale relative au transport de matéries dangereuses doit également être respectée.

Charger la batterie

Insérez la batterie dans la prise du chargeur (II).

Connectez le chargeur à une prise de courant.

Un voyant lumineux pres du logement de la batterie indique le fonctionnement du chargeur, comme decrit dans le tableau « Témoins de fonctionnement du chargeur ». Une fois la charge terminée, débranchez le chargeur de la prise secteur. Retirez la batterie de la station de charge en maintainant enforcé le bouton de verrouillage, puis faites-la glisser hors du logement.

INDICATION DE FONCTIONNEMENT DU CHARGEUR

YT-828498, YT-828499

Couleur verte Couleur rouge Statutde travail
lumière continue en attente de chargement
lumière continue atterrissage
lumière continue batterie chargée
Couleur verte Couleur jauneCouleur rouge Statut de travail
en attente de chargement
palpitant atterrissage
lumière continue batterie chargée
palpitant surchauff e de la lumière continue batterie endommagéebatterie
surchauff e du chargeur
palpitantchargeur endommagé

*uniquement sur le modele portant le numero de catalogue YT-828502

SERVICE PRODUIT

Preparation de la tondeuse pour le travail

Attention! Avont tout montage ou réglage, débranchez le coupe-bordures du secteur. Retirez la batterie de la prise de l'outil électroportatif.

Inspectez l'utilé electrique et si vous constaize des dommages, ne l'utilise pas tant qu'il n'a pas été réparé.

Installation du couvercle de I'element de coupe

Insérez les crochets du couvercle dans le boîtier de la tondeuse, puis fixez-les avec trois vis (III).

Une lame est située sur le bord du carter de protection, ce qui raccourcit automatiquement le fil. La rotation de la lame permet de modifier progressivement la largeur de coupe entre les valeurs indiquées dans le tableau des caractéristiques techniques.

Pour regler le diametre de coupe, desserrez les deux vis de fixation de la lame, faites pivoter la lame de 180^ , puis reinserez-la

FR

Dans la fente et resserrez les deux vis (IV). Si la lame est equipée d'un carter de protection supplémentaire, retirez-le avant de commencer le travail.

Réglage de la poignée avant (V)

La position de la poignée doit être可以选择 de manière experimentale, en l'adaptant à la condition physique de l'opérateur et au type de terrain sur lequel le coupe-bordures sera utilisé. Pour ce faire, maintainez le bouton de verrouillage de la poignée enforcé, ajustez la poignée à la position souhaitation, puis relâchez-le. La poignée doit être positionnée de manière à pouvoir travailler avec les bras pliers au niveau des coudes et le dos droit. Elle doit également permettre une manœuvre aisée du coupe-bordures sur la surface de travail. Assurez-vous que la poignée est correctement verrouillée et qu'elle ne risque pas de bouger pendant l'utilisation.

Activités réglementaires

En plus de regler la position de la poignee avant, la tondeuse vous permit de regler la longueur du couvercle du cable d'alimentation, de faire pivoter la partie inférieure du couvercle du cable d'alimentation et de faire pivoter la tete de coupe.

La longueur du protège-cordon d'alimentation est régblé en continu, ce qui afferce la longueur totale de l'outil. Tournez la bague (VI) vers le symbole du cadenas ouvert, ajustez la longueur, puis tournez la bague vers le symbole du cadenas fermé. Assurez-vous que la longueur du coupe-bordures ne change pas spontanément pendant l'utilisation.

Pour une utilisation plus ergonomique du coupe-bordures, le cache inférieur du cable d'alimentation peut etre tourné. Pour cela, maintenez le bouton de verrouillage (VII) enfoncé, puis faites-le pivoter. Deux positions de verrouillage sont disponibles : 0 degré et 180 degrés. Relâchez le bouton de verrouillage et assurez-vous qu'il revient à sa position initiale, bloquant ainsi le cache du cable d'alimentation. De plus, la tete de coupe peut pivoter à 90 degrés. PourILA, appuyez sur le bouton situé sur la tete (VIII). Le verrouillage est alors déverrouillé et le ressort interne déclenché la rotation de la tete de coupe. Tournez manuellement la tete jusqu'à ce qu'elle se verrouille dans sa nouvelle position. Pour rétabrir la position precedente, appuyez sur le bouton, puis tournez manuellement la tete jusqu'à ce que le verrouillage s'enclenche.

Lors de la tonte horizontale, il est recommande de deployer l'entretoise de protection (IX) située à l'avant de la tete de coupe. Cela protégera la surface verticale des impacts de fi I.

Remplacement de la ligne

Pour dérouler le fil, tirez sur la partie dépassant de la bobine, puis appuyez sur le bouton de verrouillage de la bobine (X). Chaque pression déroule le fil de quelques millimétres. Il est déconseilé de dérouler le fil au-delà du protège-lame. Au démarrage, tout fi dépassant du protège-lame sera coupé.

S'il n'est plus possible de dérouler le fil, cela signifie que le fil sur la bobine est usé et doit être remplaced.

Préparez un fil de la longueur et du diamètre indiqués dans le tableau. Ensuite, comme indiqué sur l'illustration (XI), retirez le couvercle de la bobine (a) en appuyant simultanément sur les deux boutons de verrouillage (b). Retirez la bobine (c), puis nettoyez-la et l'intérieur du couvercle (d).

Fixez une extrémité du fil à la bobine en l'inscrant dans l'oeillet sur environ 10 mm (XII). Enfilez ensuite le reste du fil sur la bobine en serrant bien, dans le sens indiqué par la flèche. Évitez de croiser les enroulements et d'emmeler le fil lors de l'enroulement. Laissez quelques centimétres de fil et enfilez-le dans l'orifice du couvercle de la bobine (XIII). Installee la bobine dans le couvercle de manière à ce que la flèche soit orientée dans le même sens que celle du couvercle de l'élement de coupe. Remettez ensuite le couvercle en place et appuyez fermement jusqu'à ce qu'il s'enclenché. Vérifiez que le couvercle est bien fixé en essayant de le retirer sans appuyer sur les boutons de verrouillage; s'il ne peut pas être retire, il est correctement installé. Àpèl l'installation, vérifie que le fil se déroule librement en effectuant le test de déroulement manuel décrit précédément.

Préparation du lieu de travail

Avant de commencer les travaux, préparez la zone de travail. Delimitez une zone de sécurité d'un rayon d'au moins 15 metres autour de la zone de travail, inaccessible aux personnes non autorisées. Assurez-vous que la zone de travail est exempte d'obstacles susceptibles de provoquer une collision avec l'opérateur ou la débroussailléeuse pendant le fonctionnement.

Connexion de la tondeuse a balimentation electrique (XIV)

Ion 18 V YATO suivantes peuvent être utilisées pour l'alimentation : YT-828461, YT-828462, YT-828463, YT-828464 et YT-828465. Ces batteries ne peuvent être chargées qu'avec les chargeurs YATO YT-828498, YT-828499, YT-828500, YT-828501, YT-828502, YT-828503 et YT-828504. L'utilisation d'autres batteries de tension nominale différente et non compatibles avec le support de batterie de l'appareil est interdite. Toute modifi cation du support et/ou de la batterie pour les adapter est également interdite.

Insérez la batterie dans la prise secteur, contacts orientés vers l'outil, jusqu'à ce que le loquet s'enclenché. Assurez-vous que la batterie ne glisse pas pendant l'utilisation. Déconnectez la batterie en appuyant sur le loquet et en le maintainant enforcé, puis en la faisant glisser hors du boîtier de l'outil.

Démarrage et arrêt de la tondeuse

Assurez-vous que la batterie est connectee à la tondeuse, que le protège-lame est retiré de l'elément de coupe et que l'élement

FR

de coupe n'est en contact avec aucune partie du corps ou d'autres objets.

Maintenez une position equilibrée. Saisissez la poignée avant d'une main. Saisissez la poignée arrirée de l'autre. Appuyez sur le bouton de verrouillage de l'interrupteur avec votre pouce et appuyez sur l'interrupteur avec vos autres doigts pour démarrer la tondeuse.

Il n'est pas nécessaire de maintainir le verroupendant le fonctionnement.

Le coupe-bordures s'arrête lorsqu'il interrupteur est relaché. L'élement de coupe peut continuer à tourner un certain temps après l'arrêt du moteur. N'arrêtez jamais l'élement de coupe en appuyant la bobine contre le sol ou un autre objet.

Une fois l'unité de coupe complètement arrêtée, débranche la batterie du coupe-bordures. Procedez ensuite à l'entretien.

Travailler avec une tondeuse

Ne laissez pas l'appareil fonctionner à basse vitesse ou lors du démarrage.

ll est recommande de deplacer le coupe-herbe de droite a gauche pendant le travail. Cependant, evitez de tondre en deplacant le coupe-herbe de gauche a droite. Cela evitera de jeter de l'herbe coupée pendant la coupe.

Evitez de tondre les buissons et les arbustes. Utiliser le coupe-bordures a proximé des arbres peut endommager leur écorce. Frapper le fil contre des pierres, des briques, des murs ou d'autres surfaces similaires peut buser très rapidement.

Evitez de couper avec le quadrant supérieur droit de la lame (XV). Cela empêchera le coupe-bordures de rebondir vers l'opérateur si l'élement de coupe se bloque pendant le fonctionnement.

Conseils pour le travail

Maintenez votre équilibre et une posture correcte pendant le travail. Soyez particulièrement prudent lorsque vous travailliez sur des surfaces glissantes, en pente ou irrégulières.

Gardez always on oneil sur l'outil de coupe pendant le travail. Evitez de couper dans des zones hors de vue.

Avant de commencer les travaux, inspectez soigneusement la zone de travail et retirez toutes les branches détachées et les restes de coupe précédente.

Des pauses régulières sont nécessaires pendant le travail. La machine émet du bruit et des vibrations pendant son fonctionnement, ce qui affecte l'opérateur. Prendre des pauses régulières et porter des équipements de protection individuelle tels que des gants, des protections auditives et des lunettes de protection peut réduire l'impact du fonctionnement de la machine sur la santé de l'opérateur.

Assurez-vous d'être enonne sante et enonne condition physique avant de commencer a travailler. Si vous ressentez des naueses, des maux de tete, des troubles visuels (par exemple, un champ de vision reduit), des problemes d'audition ou des etourdissements, cessez immeditatement d'utiliser l'appareil.

L'herbe haute doit être coupée progressivement à partir du haut, cela réduira le risque que l'herbe coupée s'enroule sur la bobine de fi I.

Essayez de couper l'herbe uniquement avec l'extrémité du fil, cela réduira le risque que l'herbe coupée s'enroule sur la bobine de fi I.

de la tondeuse ou du protecteur est endommagée ou déformée pendant le fonctionnement, elle doit être replacée ou réparée avant de reprene le fonctionnement.

ENTRETIEN ET STOCKAGE DES PRODUITS

Attention! Avant d'effectuer l'une des tâches suivantes, débranchez le coupe-bordures de la source d'alimentation. Les outils électriques doivent être débranchés de la prise secteur et les outils à batterie doivent être débranchés de la batterie.

Après chaque utilisation, l'etat de l'outil doit être inspecté, en accordant une attention particulière à la périméabilité des trous de ventilation.

Vérifiez l'alignement de tous les composants de l'outil. Resserrez les vis desserées. Inspectez l'état de l'unité de coupe. Nettoyez les débris d'herbe du carter et de la bobine. Si vous constatiez des dommages sur le carter et/ou la bobine, remplacez-les avant de poursuivre le travail. N'utilise pas le coupe-bordures si le carter et/ou la bobine sont endommagés.

Nettoey t d u chon d et sec. Retrez tnsid, hie, gss ou aut contaminant

Rangez l'otil dans un endroit sec et fermé, débranché.

L'outil doit être stocké dans un endroit sec et ombragé, suffisamment aéré pour éviter la condensation. Cet emplacement doit être hors de portée des personnes non autorisées, en particulier des enfants. Pendant le stockage, les lames doivent toujours être protégées par un protège-lame.

CARATTERISTICHE DEL PRODOTTO

Accumulo di batterie

PexeIeIeIeIeIeIeIeIeIeIeIeIeIeIeIeIeIeIeIeIeIeIeIeIeIeIeIeIeIeIeIeIeIeIeIeIeIeIeIeIeIeIeIeIeIeIeIeIeIeIe

N3KJIIOUBAHETO Ha MaUNHATA OT 3axpaHbAHe TO BKNIOUBa N3KJIOUBaHe Ha MaUNHaTc NOMOHTa Ha npeBKLIOUBATeIe N3KJIOUBAHe Ha N3TOUHnKa Ha 3axpaHbAe. N3BaxJaHe Ha 3axpaHbAun Ka6eON OT KOHTaTa B CnyaH a YCTPOINCTBa, 3axpaHbAHn O tENEKTPuueckata MPeka, ININ N3KJIOUBaHe Ha 6atepnaTb CnyaH a YCTPOINCTBa, 3axpaHbAHn C 6atepnu.

Maunnata Tpa6Ba da 6bde n3KJIOUeHa OT 3axpaHbAHeto BnHa, KOraTo:

  • onepatopbT Hanycka MaunHaTa,
    -mpemaxbaheHa npenrTCTBnA,
  • npdei npoBepka nll nouchTahe,
  • npedn da ce npobepri daa MaunHaTa He e nobpeHa cneD yap B yxkd npedmTe,
    -прди Да поверпге Вснага сдд КATO Maшинна заочne Дд Вибрипа пекомерно.

Hcmpykuu 3a 6e0nacHocm npu 3apekdahe Ha 6amepuma

BnHmAHne! Ipei3apeKdahe ce yBepTe, ye KOpnycBt Ha 3axpaHbuaa 6Iok, Ka6eBt N uenCenbT He ca HanykaHn nn NobpeDeHN. He n3no13BaIte depeKTHa nIIN NOpeDeHa 3apJdHa cTaHcNIA 3axpaHbau 6Iok! N3no13BaIte cMo 3apJdHa tctAunu 3axpaHbua 6Iok BkIIOueHn B KomJIeKta, 3a 3apeXaHe Ha 6atePm. N3no13BaHeTo Ha pa3nueH 3axpaHbau 6Iok Moke Da npUHH Nokap nIIN NOpeDa HA NHCTpyMeHTA. 3apeXaHeTo Ha 6atePmTA Tp6Ba Da ce N3BbPwBA cMo B 3aTBoPeHO, cyxo NOMEseHne, 3aunTeHO OT HeOTOpnupan DocbN, oO6eHO OT dca. He N3no13BaIte 3apeJHa t cTAnu 3axpaHbua 6Iok 63NoCToHn HAD3OP OT Bb3pacteH! Ako Tp6Ba da HanyChete NOMEseHHeTo, KbTeO ce N3BbPwBA 3apeXaHeTO, N3KIOueTe 3apeJHO TO eJeKTPnueckata MpeKa, kato N3KIOUHTe 3axpaHbuaa Ka6eN ot KOtAKTa. AKO OT 3apJdHOTO YCTPOICTBO CE OTeJIM, NODsPTeHNa MnpNIma N Dp., He3abABHO N3KIOUHTe 3apeJHO YCTPOICTBO OT KOH

BG

TakTa! NcTpymEnbTe Ce doCTabr C He3apeHe batepna, cneobatnHO, npedn da 3anOHTe pa6oTa, ToT Tpr6Ba Da ce 3apeNc BflacHO onncahata No-dony npouedypa, KaTO Ce n3noJ3Ba 3axpaHbauNT 6nok n 3apndHata CTAnu, BKIOUeHN B KOMPNeKta. Li- Ion ( NITneBO -IohnTe) batepnn He npoeBraBt Taka Hapehen "eEeKT Ha naMeTTa", KoETo no3BOJyBa Ppe3apeKdaHTo MM NO BcKO BpeMe. PpenOpBunTeHo e obae batepna Da ce p3peNo BoPme Ha HopMaJIHa pa6oTa n cnei TOBa da CE 3apeNi Do Nblen KanauTe. Ako npadn ecTeCBto Ha onepaunTa TOBA TpeTnpaHe He E Bb3MOXHO BCEk NbT, To Tpr6Ba Da CE npaBn POHe HA BCEKn HAKoIK OIN DEcTeHnA uKbJa. B HnKaBb CnyaH He Tpr6Ba Da ce p3peXdAT batepnte Ype3 Kbco CbeDInHeHne Ha eNEKToDnTE, Tb KaTO TOBA npuHHBa HeOBpaTMn NobpeN! CbIo Ta, He npOBepBaTe CbCTOHNTo Ha 3apeKdaHe Ha batepNa Tape3 KbCo CbeDInHeHne Ha eNEKToDnTE n npOBepKa 3a Nckpn.

Cbxpanenue Ha 6amepuyma

3a da ydbnKte Kmbota Ha 6atepnaTa, ocHypete noDxOJaUyCNoBna 3a cbxpaHeHne. BatepnaT Ma oMe da n3dbpxn np6n3ntenho 500 ukbla Ha 3apekdahe-pa3pejdahe. BatepnaT Tp86Ba Da ce cbxpanBa B TempeaTyepnA3oN O do 30 rpaYca no Cen3ni, c oTHocHTeHa BnAekHOCT 50%. 3a da cbxpanBaTe 6atepnaT 3a npobJnxTeHN nepoOn, 3apeDe Ta np6n3ntenho 70% kanaunTe. 3a no-dbIro cbxpanHeHne, nepnoDmH 3apekdaite 6atepnaT BeHbX roDnHo. He ppe3apekdaite 6atepnaT, Tb KaTO ToBA ue cbkpTa H MoKe Da npuynH HeOBpaTMn UeTN. IIO BpeMe Ha cbxpanHeHne 6atepnaT NoCTeNEHoo 1e Ce p3pei NopadTu. IpouecbHa CamOpap3peKdahe 3abucn OT TempeaTpata Ha cbxpaHeHne; KOIKOTO NO-BvscKa e Tempepatata, TOLKOBA no-6bp3o e p3pejDaHTo. HenpaBnHOTo cbxpanHeHne Ha batepn Moke da DOBeDe Do n3TuHa EneKtpOnr. B cnuyah Ha TeU, OrpaHUnTE Ta C HeytpaInsnpaAs areH. Ako eneKtpOntBt NonaH De B OHte, INPAnKHeTe ObuHcBO Da a He3abABHO NotbpcTe MeINCHKa NOMU. He n3non3BaTne IHCTpymEnT c NobpeDeHa 6atepna. Korato 6atepnaTa e HanbIHO n3HoceHa, Ta Tp86Ba Da ce 3aHece B cneuaan3npaHO cbopBXeHne 3a n3XBpNaHe Ha OTnAbu.

TpaHcnOpmupaneHa bamepuu

IITNtBEo-IOHHNTe 6aTePNiCe CHTAT 3a ONACH MaTePnAIn OT 3aKOHOBa IIEHa TOka. NOTpe6bnteTnH a HnCTpyMeHTa MOKe Da TpaHCNoptnpa INCTpyMeHTa 3aeHNO C 6aTePnAra TaNN CamNTe 6aTePNi NO WOce. He Ce n3NCBAt OONJIHNTeHIN N3NUCKBAHN. Ako TpAHcNoptbT Ce Bb3nara Ha TpeTn CTpaHn (HAnp. C Kypne), Tp8Ba Da CE cna3BAt pa3Nope6bnte OTHOCHO TpaHCNoptnpaHeTo Ha onachn MaTePnAIn. PpeNi N3PpAuaHe Ce CbByPxete C KBaIIuΦnUpaHO NInue. NObpeHn 6aTePNi He Tp8Ba Da CE TpaHCNoptnpaT. No BpeMe Ha TpaHCNoptnpaHe N3BaDeHnTE 6aTePNi Tp8Ba Da bBdaT N3BaDeHn OT INCTpyMeHTa, a OTKpHTe KOHTAKTN Tp8Ba Da 6bDat 3aUnTeHn, HAp. C N3OlaunHn JEnTA. 3akpenTe 6aTePNiTE B OnakOBKaT, Taka Ye da He ce N3MecTBat B ONAKOBkata No BpeMe Ha TpaHCNoptnpaHe. Tp8Ba Da CE cna3BAt n HAunOHnTE pa3Nope6bN OTHOCHO TpaHCNoptnpaHo To Ha onachn MaTePnAIn.

3apexdahe ha 6amepuim

IocTaBeTe 6aTePnraTb THe3DoTo Ha 3apAnHTo yCtPoNCTBO (II).

CbbpxTe 3apndHOTo yCTPOINCTBO KbM eJektpnueckn KOHTaKT.

Блзо до слота 3a 6atepyra Иma Индкатога CBetпина, KOТо пokа3ba pa6otata Ha 3apdHOTO yCTPOICTBO, KaKTo e OnncaHO B tabniцata „Индкатоги 3a pa6ota Ha 3apdHOTO yCTPOICTBO". Korato 3apeJDAHeTO npiknHouN, n3KnHoye 3apdHOTO yCTPOICTBO OT eNEktpuueckn KaTak. I3BaTe 6atepyra OT 3apdHaTcTAHua, KATO HATNCHEt N 3aIbPjNte 6yToHa 3a3akNoUBAhe Ha 6atepyra, cneД KoETO pIb3Hete 6atepyra OT cNoTA Ha 3apdHOTO yCTPOICTBO.

INHДИКAUЯ 3A PABOTA HA 3APYIHOTO YCTPOICTBO

YT-828498, YT-828499

Assistant notice
Powered by Anthropic
En attente de votre message
Informations produit

Marque : Yato

Modèle : YT-85017

Catégorie : Coupe-herbe