CL18DA - Non catégorisé HiKOKI - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil CL18DA HiKOKI au format PDF.

📄 268 pages Français FR Télécharger 💬 Question IA 10 questions ⚙️ Specs
Notice HiKOKI CL18DA - page 1
Caractéristiques techniques Non spécifiées
Utilisation Non spécifiée
Maintenance et réparation Non spécifiée
Sécurité Non spécifiée
Informations générales Non spécifiées

FOIRE AUX QUESTIONS - CL18DA HiKOKI

Quel type de batterie utilise le HiKOKI CL18DA ?
Le HiKOKI CL18DA utilise une batterie lithium-ion de 18 V.
Comment charger la batterie du HiKOKI CL18DA ?
Pour charger la batterie, insérez-la dans le chargeur HiKOKI compatible et branchez le chargeur sur une prise électrique.
Quelle est l'autonomie de la batterie du HiKOKI CL18DA ?
L'autonomie dépend de l'utilisation, mais en général, la batterie peut fournir plusieurs heures d'utilisation en fonction de la tâche.
Comment savoir si la batterie est complètement chargée ?
Le chargeur est équipé d'un indicateur lumineux qui passe au vert lorsque la batterie est complètement chargée.
Que faire si le HiKOKI CL18DA ne s'allume pas ?
Vérifiez que la batterie est correctement chargée et insérée. Si le problème persiste, essayez une autre batterie.
Le HiKOKI CL18DA est-il compatible avec d'autres outils HiKOKI ?
Oui, le HiKOKI CL18DA est compatible avec d'autres outils de la gamme 18 V de HiKOKI.
Comment entretenir le HiKOKI CL18DA ?
Pour entretenir le HiKOKI CL18DA, nettoyez régulièrement l'outil et vérifiez les pièces mobiles pour éviter l'accumulation de poussière.
Où trouver des pièces de rechange pour le HiKOKI CL18DA ?
Les pièces de rechange peuvent être commandées auprès de revendeurs agréés HiKOKI ou directement sur le site officiel de HiKOKI.
Quelle est la garantie du HiKOKI CL18DA ?
Le HiKOKI CL18DA est généralement livré avec une garantie de 2 ans, mais cela peut varier selon le revendeur.
Y a-t-il des précautions de sécurité à prendre lors de l'utilisation du HiKOKI CL18DA ?
Oui, il est recommandé de porter des lunettes de protection et des gants, et de lire attentivement le manuel d'utilisation avant de commencer.

Questions des utilisateurs sur CL18DA HiKOKI

0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.

Poser une nouvelle question sur cet appareil

L'email reste privé : il sert seulement à vous prévenir si quelqu'un répond à votre question.

Aucune question pour l'instant. Soyez le premier à en poser une.

Téléchargez la notice de votre Non catégorisé au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice CL18DA - HiKOKI et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil CL18DA de la marque HiKOKI.

MODE D'EMPLOI CL18DA HiKOKI

AVERTISSEMENT Lire tous les avertissements de sécurité, instructions, illustrations et spécifications donnés avec cet outil électrique. Le non-respect de toutes les instructions indiquées ci- dessous peut entraîner une électrocution, un incendie et/ou de graves blessures. Conserver tous les avertissements et toutes les instructions pour pouvoir s’y reporter ultérieurement. Le terme «outil» dans les avertissements fait référence à l’outil électrique alimenté par le secteur (avec cordon d’alimentation) ou à l’outil fonctionnant sur batterie (sans cordon d’alimentation).

1) Sécurité de la zone de travail

a) Conserver la zone de travail propre et bien éclairée. Les zones en désordre ou sombres sont propices aux accidents. b) Ne pas faire fonctionner les outils électriques en atmosphère explosive, par exemple en présence de liquides inflammables, de gaz ou de poussières. Les outils électriques produisent des étincelles qui peuvent enflammer les poussières ou les fumées. c) Maintenir les enfants et les badauds à l’écart pendant l’utilisation de l’outil. Les distractions peuvent faire perdre le contrôle de l’outil à l’utilisateur.

2) Sécurité électrique

a) Il faut que les fiches de l’outil électrique soient adaptées au socle. Ne jamais modifier la fiche de quelque façon que ce soit. Ne pas utiliser d’adaptateurs avec des outils à branchement de terre. Des fiches non modifiées et des socles adaptés réduiront le risque de décharge électrique. b) Éviter tout contact du corps avec des surfaces reliées à la terre telles que les tuyaux, les radiateurs, les cuisinières et les réfrigérateurs. Il existe un risque accru de décharge électrique si le corps de l’utilisateur est relié à la terre. c) Ne pas exposer les outils à la pluie ou à des conditions humides. La pénétration d’eau à l’intérieur d’un outil augmentera le risque de décharge électrique. d) Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais utiliser le cordon pour porter, tirer ou débrancher l’outil. Maintenir le cordon à l’écart de la chaleur, du lubrifiant, des arêtes ou des parties en mouvement. Des cordons endommagés ou emmêlés augmentent le risque de décharge électrique. e) Lorsqu’on utilise un outil à l’extérieur, il faut utiliser un prolongateur adapté à l’utilisation extérieure. L’utilisation d’un cordon adapté à l’utilisation extérieure réduit le risque de décharge électrique. f) Si l’usage d’un outil dans un emplacement humide est inévitable, utiliser une alimentation protégée par un dispositif différentiel à courant résiduel (DDR). L’usage d’un DDR réduit le risque de décharge électrique.

3) Sécurité des personnes

a) Rester vigilant, regarder ce que l’on est en train de faire et faire preuve de bon sens dans son utilisation de l’outil. Ne pas utiliser un outil lorsqu’on est fatigué ou sous l’emprise de drogues, d’alcool ou de médicaments. Un moment d’inattention en cours d’utilisation d’un outil peut entraîner des blessures graves. b) Utiliser un équipement de sécurité. Toujours porter des verres de protection. L’utilisation d’un équipement de protection comme un masque antipoussière, des chaussures de sécurité antidérapantes, un casque de sécurité ou des protections auditives dans des conditions appropriées réduira les risques de blessures corporelles. c) Éviter tout démarrage intempestif. S’assurer que l’interrupteur est en position d’arrêt avant de brancher l’outil au secteur et/ou à la batterie, de le ramasser ou de le porter. Porter un outil en ayant le doigt sur l’interrupteur ou brancher un outil dont l’interrupteur est en position de marche est source d’accidents. d) Retirer toute clé de réglage avant de mettre l’outil en marche. Une clé laissée fixée sur une partie tournante de l’outil peut donner lieu à des blessures. e) Ne pas se pencher trop loin. Garder une position et un équilibre adaptés à tout moment. Cela permet un meilleur contrôle de l’outil dans des situations inattendues. f) S’habiller de manière adaptée. Ne pas porter de vêtements amples ou de bijoux. Gardez vos cheveux et vos vêtements loin des pièces mobiles. Les pièces en mouvement peuvent happer les vêtements amples, les bijoux ou les cheveux longs. g) Si des dispositifs sont fournis pour le raccordement d’équipements pour l’extraction et la récupération des poussières, s’assurer qu’ils sont connectés et correctement utilisés. Utiliser des collecteurs de poussière peut réduire les risques dus aux poussières. h) La familiarité acquise par une utilisation fréquente des outils ne doit pas vous rendre complaisant et vous faire ignorer les principes de sécurité des outils. Un geste imprudent peut causer de graves blessures en une fraction de seconde.

4) Utilisation et entretien de l’outil

a) Ne pas forcer l’outil. Utiliser l’outil adapté à l’application souhaitée. Si l’on utilise l’outil électrique adéquat en respectant le régime pour lequel il a été conçu, il réalisera un travail de meilleure qualité et plus sûr. b) Ne pas utiliser l’outil si l’interrupteur ne permet pas de passer de l’état de marche à arrêt et vice versa. Un outil électrique ne pouvant être contrôlé par l’interrupteur représente un danger et doit être réparé. c) Débrancher la fiche de la source d’alimentation et/ou retirer la batterie de l’outil, si elle est détachable, avant tout réglage, changement d’accessoires ou avant de ranger l’outil. Ces mesures de sécurité préventives réduiront les risques de démarrage accidentel de l’outil électrique. d) Après utilisation, ranger l’outil électrique hors de portée des enfants et ne laisser aucune personne l’utiliser si elle n’est pas familiarisée avec les outils électriques ou ces instructions. 2025/11/19 12:33:18Stylesheet: EU Ver 2025.10.7 CL18DA_C99753671_508_EUFrançais

Les outils électriques représentent un danger entre des mains inexpertes. e) Entretenir les outils électriques et les accessoires. Assurez-vous que les pièces en mouvement ne sont pas désalignées ou coincées, qu’aucune pièce n’est cassée ou que l’outil électrique n’a subi aucun dommage pouvant affecter son bon fonctionnement. Si l’outil électrique est endommagé, le faire réparer avant de le réutiliser. De nombreux accidents sont dus à des outils mal entretenus. f) Garder affûtés et propres les outils permettant de couper. Un outil bien entretenu aux bords bien affûtés risquera moins de se coincer et sera plus facile à maîtriser. g) Utiliser l’outil, les accessoires et les lames, etc., conformément à ces instructions, en tenant compte des conditions de travail et du travail à réaliser. L’utilisation d’un outil électrique à des fins autres que celles prévues est potentiellement dangereuse. h) Garder les poignées et les surfaces de préhension propres, sèches et exemptes d’huile et de graisse. Les poignées et surfaces de préhension glissantes ne permettent pas de manipuler et de contrôler l'outil de manière sûre dans des situations inattendues.

5) Utilisation des outils fonctionnant sur batteries et

précautions d’emploi a) Ne recharger qu’avec le chargeur spécifié par le fabricant. Un chargeur qui est adapté à un type de bloc de batteries peut créer un risque de feu lorsqu’il est utilisé avec un autre type de bloc de batteries. b) N’utiliser les outils qu’avec des blocs de batteries spécifiquement désignés. L’utilisation de tout autre bloc de batteries peut créer un risque de blessure et de feu. c) Lorsqu’un bloc de batteries n’est pas utilisé, le maintenir à l’écart de tout autre objet métallique, par exemple trombones, pièces de monnaie, clés, clous, vis ou autres objets de petite taille qui peuvent donner lieu à une connexion d’une borne à une autre. Le court-circuitage des bornes d’une batterie entre elles peut causer des brûlures ou un feu. d) Dans de mauvaises conditions, du liquide peut être éjecté de la batterie ; éviter tout contact. En cas de contact accidentel, nettoyer à l’eau. Si le liquide entre en contact avec les yeux, rechercher en plus une aide médicale. Le liquide éjecté des batteries peut causer des irritations ou des brûlures. e) Ne pas utiliser un bloc batterie ou un outil qui est endommagé ou modifié. Des batteries endommagées ou modifiées peuvent présenter un comportement imprévisible pouvant provoquer un incendie, une explosion ou un risque de blessures. f) Ne pas exposer un bloc batterie ou un outil à un feu ou à des températures excessives. L'exposition à un feu ou à des températures supérieures à 130°C peut provoquer une explosion. g) Suivre toutes les instructions de charge et ne pas charger le pack batterie ou l'outil en dehors de la plage de température spécifiée dans les instructions. Une charge incorrecte ou à des températures en dehors de la plage spécifiée peut endommager la batterie et augmente le risque d'incendie.

6) Maintenance et entretien

a) Faire entretenir l’outil par un réparateur qualifié utilisant uniquement des pièces de rechange identiques. Cela assurera le maintien de la sécurité de l’outil. b) Ne jamais réaliser la maintenance sur des packs batterie endommagés. La maintenance des blocs batterie ne doit être réalisée que par le fabricant ou des personnes autorisées. PRECAUTION Maintenir les enfants et les personnes infirmes éloignés. Lorsque les outils ne sont pas utilisés, ils doivent être rangés hors de portée des enfants et des personnes infirmes.

1. Tenir fermement l’outil pendant le fonctionnement. Ne

pas respecter cette consigne présente un risque d’accident ou de blessures. (Fig.1)

2. N’approchez jamais vos doigts du cutter quand vous

actionnez l’interrupteur.

3. N’utilisez pas ce cutter pour couper des vis filetées

autres que des vis filetées en acier mou. Cet outil est conçu spécialement pour couper des vis filetées en acier mou. Si vous utilisez cet outil pour des vis filetées non conformes aux caractéristiques techniques, le filetage des vis risque d’être déformé et vous ne pourrez pas insérer les écrous. N’utilisez jamais des écrous trempés, des vis filetées de dimensions différentes, des tiges renforcées, etc.

4. Changez les cutters selon la dimension des vis filetées

à couper. Le fait de couper avec des cutters qui ne correspondent pas peut endommager les vis filetées ou les bords du cutter.

5. Veillez à ce que le filetage des vis filetées et celui du

cutter soient bien alignés avant de commencer à couper. Le fait de couper alors que les filetages ne sont pas alignés peut endommager les vis filetées et le cutter.

6. Si le cutter a été fixé à l’envers ou si le boulon de

fixation du cutter est desserré, les bords du cutter pourraient être endommagés ainsi que l’appareil principal. Par conséquent, veillez à fixer le cutter correctement.

7. Le fait de couper les vis filetées à des intervalles de

10millimètres ou moins peut résulter en une longueur d’alignement insuffisante entre le cutter et les vis filetées et par conséquent endommager le cutter. Coupez toujours à des intervalles supérieurs à 10millimètres.

8. Quand vous coupez des vis filetées fixées à des

endroits étroits, veillez à laisser au moins 12millimètres entre la vis filetée et le matériau autour. Si la distance est inférieure à 12millimètres, le cutter risque de toucher le matériau autour, ce qui pourrait endommager le cutter et l’appareil principal.

9. Lors du contrôle, nettoyage ou remplacement du cutter,

veillez à retirer la batterie de l’appareil principal car si l’interrupteur est actionné accidentellement, il y a risque d’accidents. 2025/11/19 12:33:18Stylesheet: EU Ver 2025.10.7 CL18DA_C99753671_508_EUFrançais

10. Quand vous utilisez cet appareil en hauteur, vérifiez

plutôt deux fois qu’une que personne ne se trouve en dessous de vous. Quand vous n’utilisez pas l’outil, rangez-le dans un endroit sûr et stable.

11. Chargez toujours la batterie à une température de 0°C à

40°C. Une température inférieure à 0°C entraînera une surcharge dangereuse. La batterie ne peut pas être chargée à une température supérieure à 40°C. La température la plus appropriée pour la charge est de 20°C à 25°C.

12. N’utilisez pas le chargeur continuellement.

Quand une charge a été effectuée, laissez le chargeur au repos pendant environ 15minutes avant de commencer la prochaine charge de batterie.

13. Ne pas laisser de corps étrangers pénétrer par le trou

de raccord de la batterie rechargeable.

14. Ne jamais désassembler la batterie rechargeable et le

15. Ne jamais court-circuiter la batterie rechargeable. Le

court-circuitage de la batterie provoquera un courant électrique puissant et une surchauffe. Cela présente un risque de brûlure ou de dégâts à la batterie.

16. Ne pas jeter la batterie au feu. Si la batterie est brûlée,

elle pourrait exploser.

17. Ne pas introduire d'objets dans les fentes d'aération du

chargeur. L'insertion d'objets métalliques ou de produits inflammables dans les fentes d’aération du chargeur provoquera un risque d'électrocution ou endommagera le chargeur.

18. Apporter la batterie au magasin où elle a été achetée

dès que la durée de vie de post-charge de la batterie devient trop courte pour une utilisation pratique. Ne pas jeter de batterie usagée.

19. L’utilisation d’une batterie usagée endommagera le

20. Lorsque l’appareil fonctionne longtemps sans

interruption, il risque de surchauffer, entraînant des dommages du moteur et de l’interrupteur. Par conséquent, chaque fois que le boîtier devient chaud, laissez l’outil au repos pendant un moment.

21. S’assurer que la batterie est solidement en place. Si

elle n’est pas bien placée, elle peut tomber et provoquer un accident.

22. N’utilisez pas le produit si l’outil ou les bornes de la

batterie (fixation de la batterie) sont déformés. Installer la batterie peut entraîner un court-circuit qui pourrait provoquer des émissions de fumée ou un début d’incendie.

23. Gardez les bornes de l’outil (support de la batterie)

exemptes de copeaux et à la poussière. ○ Avant toute utilisation, assurez-vous qu’aucun copeau ou poussière ne s’est accumulé sur la zone des bornes. ○ Pendant l’utilisation, essayez d’éviter que des copeaux ou de la poussière provenant de l’outil ne tombent sur la batterie. ○ Lors de la suspension de l’opération ou après l’utilisation, ne laissez pas l’outil dans un endroit où il pourrait être exposé à des copeaux ou de la poussière. Le non-respect de cette consigne peut entraîner un court-circuit qui pourrait provoquer des émissions de fumée ou un début d’incendie.

24. Toujours utiliser l'outil et la batterie à des températures

comprises entre -5°C et 40°C.

PRÉCAUTIONS RELATIVES À LA

BATTERIE AU LITHIUM ION

Pour prolonger sa durée de vie, la batterie lithium-ion est équipée d’une fonction de protection qui coupe automatiquement l’alimentation. Dans les cas 1 à 3 décrits ci-dessous, il est possible que le moteur s’arrête lors de l’utilisation de ce produit, même si le commutateur est actionné. Il ne s'agit pas d'un dysfonctionnement, mais du fonctionnement normal de la protection.

1. Lorsque la charge restante de la batterie diminue, le

moteur s’arrête. Dans ce cas de figure, charger immédiatement la batterie.

2. En cas de surcharge de l’outil, le moteur peut s’arrêter.

Dans ce cas, relâchez le commutateur de l’outil et éliminer les causes de la surcharge. Vous pouvez ensuite recommencer à utiliser l’outil.

3. En cas de surchauffe due à un travail trop intensif,

l’alimentation de la batterie peut se couper. Dans ce cas, arrêter toute utilisation de la batterie et la laisser refroidir. Vous pouvez ensuite recommencer à utiliser l’outil. En outre, respecter la précaution et l’avertissement suivants. AVERTISSEMENT Afin d’éviter toute fuite de la batterie, génération de chaleur, émission de fumée, explosion et inflammation, respecter scrupuleusement les précautions suivantes:

1. S’assurer que les copeaux et la poussière ne

s’accumulent pas sur la batterie. ○ Pendant la tâche, s’assurer que les copeaux et la poussière ne tombent pas sur la batterie. ○ S’assurer que les copeaux et la poussière qui tombent sur l’outil lors de la tâche ne s’accumulent pas sur la batterie. ○ Ne pas conserver une batterie inutilisée dans un endroit qui est exposé aux copeaux et à la poussière. ○ Avant de stocker une batterie, retirer tous les copeaux et la poussière qui ont pu y adhérer et ne pas la ranger avec des pièces métalliques (vis, clous, etc.).

2. Ne pas percer la batterie à l’aide d’un objet pointu tel

qu’un clou. Ne pas la frapper à l’aide d’un marteau. Ne pas marcher dessus, ni la lancer ou la soumettre à un choc physique important.

3. Ne pas utiliser une batterie dont l’extérieur est déformé

ou laisse penser qu’elle est défectueuse.

4. Ne pas utiliser la batterie à d’autres fins que celle

5. En cas d’échec du chargement d’une batterie, même

après un certain délai, arrêter immédiatement le rechargement.

6. Ne pas exposer la batterie à des températures ou une

pression élevées (four à micro-ondes, séchoir, conteneur sous haute pression).

7. Maintenir la batterie à l’écart de toute flamme en cas de

détection d’une fuite ou d’une mauvaise odeur.

8. Ne pas utiliser à proximité d’une source puissante

d’électricité statique.

9. En cas de fuite de la batterie, de mauvaise odeur, de

génération de chaleur, de décoloration, de déformation ou d’anomalie en cours d’utilisation, de rechargement ou d’entreposage, ôter immédiatement la batterie de l’équipement ou du chargeur de batterie et cesser de l’utiliser.

10. N'immergez pas la batterie ou ne laissez aucun liquide

couler à l'intérieur. La pénétration de liquide conducteur, tel que de l'eau, peut provoquer des dégâts et entraîner un incendie ou une explosion. Rangez la batterie dans un endroit frais et sec, et à distance de tout objet inflammable. Les atmosphères à gaz corrosifs doivent être évitées.

11. Ne pas faire subir de choc violent au panneau

d’affichage ou l’endommager. Cela peut provoquer des défaillances. 2025/11/19 12:33:18Stylesheet: EU Ver 2025.10.7 CL18DA_C99753671_508_EUFrançais

12. Si un lubrifiant alcalin ou du liquide de coupe adhère à

la batterie, essuyez-le rapidement avec un chiffon sec. Le non-respect de cette consigne peut entraîner des dommages ou une dégradation du boîtier. ATTENTION

1. En cas de projection dans les yeux de liquide ayant fui

de la batterie, ne pas se frotter les yeux, les rincer à l’eau claire et contacter immédiatement un médecin. En l’absence de traitement, le liquide peut provoquer des lésions oculaires.

2. En cas de projection de liquide ayant fui de la batterie

sur la peau ou les vêtements, rincer immédiatement ces derniers à l’eau claire (au robinet). Le liquide peut provoquer une irritation de la peau.

3. En cas de détection de rouille, de mauvaise odeur, de

surchauffe, de décoloration, de déformation et/ou autres anomalies lors de la première utilisation de la batterie, ne pas utiliser cette dernière et la renvoyer au fournisseur ou au fabricant. AVERTISSEMENT Si des corps étrangers conducteurs s’introduisent dans la borne de la batterie lithium-ion, un court-circuit peut se produire dans la batterie et provoquer un incendie. Lors du stockage d’une batterie lithium-ion, veiller à suivre scrupuleusement les instructions suivantes. ○ Ne pas placer de débris conducteurs, de clous ou de morceaux de fils électriques en fer ou en cuivre dans le boîtier de rangement. ○ Pour éviter tout court-circuit, charger la batterie dans l’outil ou insérer le couvercle de la batterie à fond, de manière à ne plus voir le ventilateur.

À PROPOS DU TRANSPORT DE LA

BATTERIE LITHIUM-ION Lors du transport d’une batterie lithium-ion, veuillez observer les précautions suivantes. AVERTISSEMENT Informer la société de transport qu'un paquet contient une batterie lithium-ion, informez la société de sa puissance de sortie et suivez les instructions de la société de transport lors de l'organisation du transport. ○ Les batteries lithium-ion qui dépassent une puissance de sortie de 100 Wh font partie de la classification de transport des produits dangereux et nécessitent l'application de procédures spéciales. ○ Pour un transport vers l'étranger, vous devez vous conformer aux lois internationales et aux normes et réglementations en vigueur dans le pays de destination.

Puissance de sortie Nombre de 2 à 3 chiffres

(UC18YSL3) Lorsqu’un problème inattendu survient, les données sur un dispositif USB connecté à ce produit risque d’être endommagées ou perdues. Toujours veiller à sauvegarder toutes les données contenues dans le dispositif USB avant de l’utiliser avec ce produit. Gardez à l’esprit que notre société décline toute responsabilité relative pour toute donnée enregistrée sur un dispositif USB qui est corrompue ou perdue, ni pour tout dommage susceptible de se produire sur un périphérique raccordé. AVERTISSEMENT ○ Avant l’utilisation, vérifiez que le câble USB ne soit pas défectueux ni endommagé. L’utilisation d’un câble USB défectueux ou endommagé peut provoquer des émissions de fumée ou un départ d’incendie. ○ Lorsque le produit n’est pas utilisé, couvrir le port USB avec le cache en caoutchouc. L’accumulation de poussière, etc. dans le port USB peut provoquer des émissions de fumée ou un départ d’incendie. REMARQUE ○ Parfois, il peut y avoir une pause pendant la charge de l’USB. ○ Lorsqu’un dispositif USB n’est pas en train d’être rechargé, retirez le dispositif USB du chargeur. Le non-respect de cette consigne peut non seulement réduire la durée de vie de la batterie d’un périphérique USB, mais aussi peut engendrer des accidents inattendus. ○ Certains appareils USB peuvent ne pas charger en fonction du type d'appareil.

Les numéros de la liste ci-dessous correspondent aux Fig.1–Fig.31. 1 Batterie rechargeable 2 Loquet (pour la batterie) 3 Poignée 4 Chargeur 5 Témoin d'indicateur de charge 6 Touche de direction avant/arrière 7 Support (A) (côté mobile) 8 Boulon à tête hexagonale

Entretoise (à utiliser uniquement avec un cutter M6, M8, M10, M12, W5/16 ou W3/8) 10 Côré sans encoche 11 Côté avec l’encoche 12 Support (B) (côté fixe) 13 Vis filetée 14 Cutter 15 Correctement aligné 16 Contacteur de déclenchement 17 Surface d’appui 18 Vis filetée suspendue au plafond 19 Plafond 20 Échelle de graduation 21 Capot 2025/11/19 12:33:18Stylesheet: EU Ver 2025.10.7 CL18DA_C99753671_508_EUFrançais

22 Crochet 23 Loquet (pour le crochet) 24 Ebarboir 25 Pince 26 Cutter fixe 27 Cutter amovible 28 Position de coupe 29 Longueur nécessaire 30 Boulon de bouton 31 Serrer 32 Desserrer 33 Position de mesure 34 Trou (pour le boulon moleté)

Longueur (position de coupe - Échelle de graduation (corps principal)) =43[mm] 36 Échelle de graduation (corps principal) 37 Éclairage à DEL 38 Bac de récupération 39 Loquet (pour le bac de récupération) 40 Logement 41 Coulisseau (boîtier) 42 Coulisseau (bac de récupération) 43 Bandoulière 44 Crochet (A) 45 Rupture 46 Déformation 47 Quatre bords sur le cutter 48 Clé hexagonale 49 Commutateur d'indicateur de batterie résiduelle 50 Témoin indicateur de batterie résiduelle 51 Panneau d'affichage SYMBOLES AVERTISSEMENT Les symboles suivants sont utilisés pour l’outil. Bien se familiariser avec leur signification avant d’utiliser l’outil. CL18DA : Coupe tige filetée à batterie Pour réduire les risques de blessures, l’utilisateur doit lire le manuel d’utilisation. Pour les pays européens uniquement Ne pas jeter les appareils électriques dans les ordures ménagères! Conformément à la directive européenne 2012/19/UE relative aux déchets d’équipements électriques ou électroniques (DEEE), et à sa transposition dans la législation nationale, les appareils électriques doivent être collectés à part et être soumis à un recyclage respectueux de l’environnement. Courant direct

Vitesse à vide Débrancher la batterie Avertissement Action interdite SPÉCIFICATIONS

Modèle CL18DA Course à vide 28 min

Capacité Vis filetée en acier doux M12, M10, M8, M6, W1/2, W3/8, W5/16 Vis filetées en acier inoxydable W3/8 Batterie rechargeable BSL1815–BSL36B18X Poids *

3,1–3,6 kg *1 Poids : Conformément à la Procédure 01/2014-EPTA Selon la batterie fournie. Le poids le plus lourd est mesuré avec BSL36B18X.

2. Batterie (vendue séparément)

Modèle Tension Capacité de la batterie

M10 Cutter 2 M10 Entretoise 2 W3/8 Entretoise 2 M8 Ebarboir 1 Clé hexagonale 1 Échelle de graduation 1 Bac de récupération 1 Boîtier empilable 1 Bandoulière 1 Les accessoires standard sont sujets à changement sans préavis. ACCESSOIRE EN OPTION (vendue séparément)

Taille de la vis filetée Assemblage des cutters et entretoises M12 M12 Cutter (×2) M12 Entretoise (×2)

Taille de la vis filetée M12 M10

En attachant la bandoulière au crochet (A) fourni avec ce produit, vous pouvez transporter le produit comme illustré à la Fig.23. ATTENTION ○ Ajustez la bandoulière à une longueur appropriée avant de l’utiliser. ○ N’utilisez pas la bandoulière si elle est endommagée. Les accessoires à option sont sujettes à changement sans préavis. APPLICATIONS ○ Découpe de vis filetées en acier mou.

1. Retrait de la batterie

Maintenir fermement la poignée et pousser le taquet de la batterie pour l’enlever (voir Fig.2). ATTENTION Ne jamais court-circuiter la batterie.

2. Mise en place de la batterie

Insérez la batterie en respectant les polarités (voir Fig.2). CHARGE Avant d’utiliser l’outil électrique, charger la batterie comme suit. <UC18YSL3 (vendue séparément)>

1. Branchez le cordon d’alimentation du chargeur’à

une prise secteur. Quand on raccorde la fiche du chargeur à une prise murale, le témoin indicateur de charge clignote en rouge. (Voir le Tableau1)

2. Insérer la batterie dans le chargeur.

Insérez fermement la batterie dans le chargeur comme illustré sur Fig.3 (à la page 2).

Quand une batterie est insérée dans le chargeur, la charge commence et le témoin indicateur de charge clignote en bleu. Lorsque la batterie est complètement chargée, le témoin de charge s’allume en vert. (Voir le Tableau1) (1) Indication témoin de charge Les indications du témoin de charge seront indiquées dans le Tableau 1, selon la condition du chargeur ou de la batterie rechargeable. 2025/11/19 12:33:18Stylesheet: EU Ver 2025.10.7 CL18DA_C99753671_508_EUFrançais

Tableau 1 : Indications du témoin indicateur de charge MARCHE/ARRÊT à des intervalles de 0,5sec. (ROUGE) Avant la charge *

S’allume pendant 0,5sec. à des intervalles de 1sec. (BLEU) Chargé à moins de 50% S’allume pendant 1sec. à des intervalles de 0,5sec. (BLEU) Chargé à moins de 80% S’allume sans interruption (BLEU) Chargé à plus de 80% S’allume sans interruption(Signal sonore continu : environ 6sec.) (VERT) Charge terminée MARCHE/ARRÊT à des intervalles de 0,3sec. (ROUGE) Veille en surchauffe

REMARQUE *1 Si le témoin rouge continue à clignoter même après que le chargeur ait été branché, vérifiez que la batterie a été complètement insérée. *2 Batterie en surchauffe. Impossible de charger. Bien que la charge commence une fois que la batterie a refroidi, même si elle est laissée en place, la meilleure pratique consiste à retirer la batterie et à la laisser refroidir dans un endroit ombragé et bien aéré avant de la charger. *3 Anomalie de la batterie ou du chargeur – Insérez complètement la batterie. – Vérifiez qu’il n’y a pas de corps étrangers collés au support de la batterie ou aux bornes. En l’absence de corps étrangers, il s’agit probablement d’un dysfonctionnement de la batterie ou du chargeur. Les confier à un service d’entretien autorisé. ○ Si le chargeur de batterie a été utilisé en continu, une surchauffe risque de se produire, ce qui peut provoquer des dysfonctionnements. Une fois la charge terminée, attendre 5minutes avant la prochaine charge. (2) Au sujet des températures et de la durée de charge de la batterie (Voir le Tableau2) Tableau 2 Modèle UC18YSL3 Type de batterie Li-ion Tension de charge 14,4–18 V Températures de recharge de la batterie 0°C–50°C Durée de charge selon la capacité de la batterie, environ (à 20°C) 1,5Ah 15 min 2,0Ah 20 min 2,5Ah 25 min 3,0Ah 20min (BSL1430C, BSL1830C : 30min) 4,0Ah 26min (BSL1840M : 40min) 5,0Ah 32 min 6,0Ah 38 min Durée de charge selon la capacité de la batterie multi-volt, environ (à 20°C) 1,5Ah (×2unités) 20 min 2,5Ah (×2unités) 32 min 4,0Ah (×2unités) 52 min Nombre de piles 4–10 Tension de charge pour USB 5 V Courant de charge pour USB 2 A Poids 0,6 kg REMARQUE ○ Le temps de recharge peut varier selon la température ambiante et la tension de la source. ○ Si la charge prend du temps – La charge prendra plus de temps à des températures ambiantes extrêmement faibles. Chargez la batterie dans un endroit chaud (comme à l’intérieur). – N’obstruez pas la bouche d’aération. Dans le cas contraire, l’intérieur surchauffera, réduisant les performances du chargeur. – Si le ventilateur de refroidissement ne fonctionne pas, contactez un centre de service après-vente agréé HiKOKI pour les réparations.

4. Débrancher le cordon d’alimentation du chargeur

de la prise secteur.

5. Tenir fermement le chargeur et dégager la batterie.

REMARQUE Bien sortir la batterie du chargeur après usage, et la conserver. En ce qui concerne la décharge de l'électricité statique en cas de nouvelles piles, etc. Comme les substances chimiques internes des nouvelles batteries et des batteries qui n’ont pas été utilisées pendant une longue période ne sont pas activées, le courant de décharge risque d’être très faible lorsqu’elles sont utilisées pour la première et la seconde fois. Il s’agit d’un phénomène temporaire et le temps de recharge normal est rétabli quand les batteries auront été rechargées 2–3 fois. Comment prolonger la durée de vie des batteries (1) Recharger les batteries avant qu’elles ne soient complètement épuisées. Lorsque vous sentez que la puissance de l’outil faiblit, cessez de l’utiliser et rechargez la batterie. Si vous continuez à utiliser l’outil et à épuiser le courant électrique, la batterie risque de subir des dommages et sa durée de vie sera réduite. 2025/11/19 12:33:18Stylesheet: EU Ver 2025.10.7 CL18DA_C99753671_508_EUFrançais

(2) Éviter d’effectuer la recharge à des températures élevées. Une batterie rechargeable est chaude immédiatement après son utilisation. Si une telle batterie est rechargée immédiatement après utilisation, les substances chimiques internes risquent de se détériorer et la durée de vie de la batterie sera plus courte. Laisser la batterie et la recharger une fois qu’elle a refroidi.

CHARGEMENT DU DISPOSITIF USB

○ Charger un dispositif USB à partir d’une prise électrique (Fig.30(a)) ○ Charger un dispositif USB et une batterie à partir d’une prise électrique (Fig.30(b)) ○ Chargement du dispositif USB (Fig.31)

AVANT LE FONCTIONNEMENT

1. Préparatifs et inspection de la zone de travail

S’assurer que la zone de travail remplit les conditions citées dans le chapitre des précautions générales.

2. Vérification de la batterie

S’assurer que la batterie est fermement maintenue en place. En effet, si cette batterie n’est pas bien placée dans le chargeur, elle peut tomber et provoquer un accident.

3. Réglage de la touche de direction avant/arrière

(1) Poussez la touche de direction avant/arrière à partir de la droite, comme indiqué sur la Fig.4 (a). La découpe est possible. (2) Si vous réglez la touche de direction avant/arrière sur la position verrouillée comme indiqué sur la Fig.4 (b), le moteur ne tourne pas même si vous actionnez l’interrupteur à détente. Quand vous transportez ou rangez l’appareil principal ou quand vous ne l’utilisez plus, réglez la touche de direction avant/arrière sur la position verrouillée (Fig.4 (b)). (3) Poussez la touche de direction avant/arrière à partir de la gauche comme indiqué sur la Fig.4 (c). Tout en tenant enfoncée la touche, tirez sur l’interrupteur à détente pour pouvoir retirer le cutter de la vis filetée. Réglez sur cette position uniquement si la pile rechargeable est épuisée et que l’appareil cesse de fonctionner pendant la découpe. Eteignez l’interrupteur immédiatement après avoir retiré le cutter de la vis filetée. ATTENTION N’essayez pas de couper lorsque l’outil est en position de marche arrière (Fig.4 (c)). Si vous essayez de couper dans cette position, il y aura une surcharge sur le moteur et la découpe sera impossible. N’appuyez jamais avec force sur l’appareil principal car il pourrait être endommagé.

4. Vérifiez la dimension du cutter, le sens de la

fixation, le boulon et l’entretoise de fixation. (1) La dimension du cutter varie selon la dimension des vis filetées à couper. Vérifiez que le cutter en place correspond à la dimension des vis filetées à couper. (2) Lors du changement de position d’installation du coupe tige, les lames doivent être correctement positionnées les unes par rapport aux autres. Lorsque vous regardez depuis l’avant (côté couvercle) du corps de l’outil, placez les encoches sur les côtés des lames de manière à ce que les parties <avec encoche> et <sans encoche> soient disposées comme illustré à la Fig.5 (a). (3) Utilisez la clé hexagonale de manière à bien serrer le boulon à tête hexagonale pour fixer le cutter (Fig.5). Si vous utilisez l’appareil avec le boulon mal serré, l’appareil principal et le cutter pourraient être endommagés. (4) Selon la dimension de vis filetées, il peut être nécessaire d’installer des entretoises spéciales sur le cutter. [1] Lors de l’utilisation d’un cutter M6, M8, M10, W5/16 Insérez le cutter dans la rainure de la fixation du cutter sur le support, insérez l’entretoise spéciale et l’entretoise W3/8 entre le cutter et le support, puis utilisez le boulon à tête hexagonale pour serrer et fixer. (Fig.28) [2] Lors de l’utilisation d’un cutter M12, W3/8 Insérez le cutter dans la rainure de la fixation du cutter sur le support, insérez l’entretoise spéciale entre le cutter et le support, puis utilisez le boulon à tête hexagonale pour serrer et fixer. (Fig.28) ATTENTION Comme indiqué sur la Fig.5 (b), si les cutters sont placés de telle manière que les deux côtés avec l’encoche sont tournés vers l’extérieur, le pas de filetage sur les vis filetées ne correspond pas au filetage du cutter. Ceci peut endommager le bord du cutter ou user prématurément l’appareil principal. REMARQUE Les entretoises ne sont pas nécessaires quand vous utilisez un cutter W1/2. Pour plus de détails, reportez-vous à la section «DURÉE DU CUTTER ET REMPLACEMENT».

ATTENTION ○ N’approchez jamais vos doigts du cutter quand vous actionnez la gâchette. ○ Après la découpe, la section coupée de la vis filetée est très aiguisée et par conséquent dangereuse. Faites très attention quand vous manipulez la vis filetée.

1. Méthode de coupe normale

(1) Comme indiqué sur la Fig.6, réglez la vis filetée à couper dans le cutter sur le côté du support (B), en vous assurant que les filetages soient complètement alignés. (2) Tout en maintenant la vis filetée en position horizontale, tirez complètement sur l’interrupteur à détente pour couper la vis filetée (Fig.7). (3) Après avoir coupé une vis filetée, si l’interrupteur à gâchette est toujours tiré, le coupe tige s’arrête automatiquement en position complètement ouverte. Après l’arrêt automatique, relâchez l’interrupteur à gâchette. ATTENTION Lorsque l’interrupteur à gâchette est tiré en continu, le cutter s’arrête automatiquement en position entièrement ouverte. (Fonction d’arrêt automatique) Si l’interrupteur est relâché à mi-course du déplacement du cutter, celui-ci s’arrête à cette position.

2. Nombre de découpes (par recharge de pile)

Consultez le tableau ci-dessous pour connaître le nombre de découpes par recharge de pile. Tableau 3 Taille de la vis filetée Acier doux* (S235JR) Acier inoxydable* (EN 1.4301) W5/16 Environ 2100 ― W3/8 Environ 1400 Environ 750 W1/2 Environ 400 ― 2025/11/19 12:33:18Stylesheet: EU Ver 2025.10.7 CL18DA_C99753671_508_EUFrançais

  • Lors de l'utilisation de la batterie BSL36A18X Le nombre de découpes peut également varier selon la température ambiante, les caractéristiques de la pile et l’état du cutter.

3. Travail de coupe stationnaire (Fig.8)

Lors d’une coupe stationnaire, placez le produit avec ses surfaces d’appui solidement sur le sol, insérez la vis filetée dans la partie filetée de la lame fixe du côté du SUPPORT (B), puis effectuez la coupe.

4. Coupez les vis filetée qui sont immobilisées

(Fig.9) Lors de la coupe d’une vis filetée suspendue au plafond, insérez la vis filetée de manière à ce que les crêtes de son filetage s’insèrent correctement dans le cutter du côté du support (B), et tirez complètement l’interrupteur à gâchette pour couper la vis filetée. ATTENTION ○ Lors de la coupe d’une vis filetée suspendue, maintenez la partie de la vis filetée qui sera coupée pour l’empêcher de tomber. Faites attention aux chutes de vis filetées qui ont été coupées. Elles peuvent créer un risque d'accident ou de blessure. ○ Si vous poussez l’échelle de graduation avec force contre le plafond, cela peut endommager le plafond, ou déformer ou endommager l’échelle. ○ Essuyez toute saleté sur la surface du couvercle de ce produit à l’aide d’un chiffon sec. S’il y a de la saleté sur la surface du couvercle, elle peut se transférer sur le plafond. ○ Si vous n’avez pas besoin de l’échelle de graduation, retirez-la avant utilisation.

5. Retrait de la vis filetée de l’appareil pendant les

opérations de coupe Si la batterie s’use pendant les opérations de coupe au point que le moteur s’arrête de tourner, ou si l’opération est interrompue par le blocage d'une vis filetée pendant la coupe, tirez l’interrupteur à gâchette tout en appuyant sur le bouton de commutation marche avant/arrière vers l’arrière. Le moteur tourne dans le sens contraire et vous pourrez enlever la vis filetée du cutter (Fig.10). ATTENTION ○ Mettez en position inverse uniquement si le niveau de batterie restant est faible et que la rotation du moteur s’arrête pendant la coupe d’une vis filetée, ou si elle est arrêtée par un blocage de la vis filetée pendant la coupe. ○ Si vous retirez le coupe tige de la vis filetée et que vous maintenez l’interrupteur tiré, l’outil s’arrête automatiquement en position complètement ouverte. ○ Si vous essayez de couper une vis filetée en position inverse, le moteur sera surchargé et ne coupera pas. Cela met également trop de contrainte sur le corps de l’outil et peut l’endommager, c’est pourquoi il ne faut pas couper en position inverse.

6. Utilisation du crochet

Le crochet peut servir à suspendre momentanément l’appareil pendant que vous l’utilisez (Fig.11). ATTENTION ○ Le crochet ne doit jamais être utilisé pour porter l’appareil sur soi. ○ Lors de l’utilisation du crochet, assurez-vous que l’unité principale ne glisse pas ou ne tombe pas, ou qu’elle ne devienne pas instable à cause du vent, etc. ○ N’accrochez jamais l’appareil à votre pantalon ou à votre ceinture car cela pourrait provoquer des accidents. (Fig.13) ○ N’utilisez pas le crochet s’il est fortement plié, fissuré ou présente d’autres anomalies. REMARQUE Pendant l’utilisation normale ou quand vous rangez l’appareil, mettez le crochez dans le loquet sous l’appareil principal. (Fig.12)

7. Utilisation de l’ébarboir

REMARQUE Utilisez ébarboir spécial qui correspond à la dimension de la vis filetée. Si vous avez du mal à insérer l’écrou à l’endroit coupé, utilisez une pince pour bien serrer l’écrou ou bien l’ébarboir pour enlever les bavures sur le filetage de la vis. Insérez la vis filetée dans l’orifice de l’ébarboir. Utilisez une pince pour maintenir la vis filetée et faites tourner l’ébarboir 5ou6fois vers la droite pour enlever les bavures, puis tournez dans la direction inverse pour retirer l’ébarboir (Fig.14). ATTENTION Cet ébarboir est spécialement conçu pour un cutter de vis filetées. Les bavures des vis filetées coupées avec une scie à métaux ou une ponceuse à disque sont trop larges pour cet ébarboir donc il ne peut pas tourner et il est impossible de retirer les bavures. Lorsque vous n’utilisez pas l’ébarboir, rangez-le dans le corps de l’outil. (Fig.15) Selon la façon dont le cutter est fixé, la quantité de bavures autour de l’extrémité coupée de la vis filetée varie après la coupe. Si le cutter est fixé au point de fixation sur le côté gauche vue de face (côté couvercle) de sorte que l’encoche de la lame soit vers le haut. (Fig.16 [A]) Il y aura peu de bavures du côté Fig.16 (a), et beaucoup de bavures du côté Fig.16 (b). Si vous échangez et refixez les lames comme illustré à la Fig.16 [1] à [4], il est possible de couper pendant de longues périodes dans l’état illustré à la Fig.16 (a) (b). Si le cutter est fixé au point de fixation sur le côté droit vue de face (côté couvercle) de sorte que l’encoche de la lame soit vers le haut. (Fig.17 [A]) Il y aura beaucoup de bavures du côté Fig.17 (a), et peu de bavures du côté Fig.17 (b). Si vous échangez et refixez les lames comme illustré à la Fig.17 [1] à [4], il est possible de couper pendant de longues périodes dans l’état illustré à la Fig.17 (a) (b). ATTENTION Si vous utilisez une lame qui n’a pas de chiffres gravés, utilisez l’encoche comme guide visuel lorsque vous changez l’orientation de fixation de la lame. La méthode pour changer l’orientation est la même que pour la Fig.16 et 17.

8. Utilisation de l’échelle de graduation

Si vous utilisez l’échelle de graduation fournie, après avoir aligné la longueur nécessaire avec l’échelle, fixez l’échelle de graduation en place avec le boulon moleté, puis effectuez le travail de coupe. (Fig.18 (a)) Elle peut être utilisée de la même manière sur le côté opposé. (Fig.18 (b)) Si vous utilisez l’échelle de graduation du corps principal, alignez la longueur nécessaire avec l’échelle de graduation fixée sur le corps de l’outil, puis effectuez le travail de coupe. (Fig.19)

9. À l’aide de l’éclairage à DEL

Lorsque l’interrupteur est tiré, la LED s’allume. La LED s’éteint environ 10secondes après la désactivation de l’interrupteur. (Fig.20) 2025/11/19 12:33:18Stylesheet: EU Ver 2025.10.7 CL18DA_C99753671_508_EUFrançais

ATTENTION Ne regardez pas directement la lumière et ne dirigez pas la lumière vers les yeux de quiconque. Si la lumière brille continuellement dans les yeux, cela peut endommager les yeux.

10. Fonction d’arrêt automatique

Après avoir coupé une vis filetée, si l’interrupteur à gâchette est tiré en continu, le cutter s’arrête automatiquement en position entièrement ouverte. REMARQUE ○ En rotation inverse également, si l’interrupteur est tiré en continu, le cutter s'arrête automatiquement en position entièrement ouverte. ○ En rotation inverse, si l’interrupteur est tiré lorsque le cutter est en position entièrement ouverte, l’outil ne fonctionne pas.

11. Fonction de protection de l’outil

Si vous tentez de couper un matériau excédant la capacité de coupe, tel que des barres d’armature ou une vis filetée d’une taille inadaptée pour le cutter, ou si vous travaillez en continu et que le corps de l’outil surchauffe, la fonction de protection de l’outil s’active et la coupe n’est pas possible. REMARQUE ○ Lorsque l’outil est arrêté par la fonction de protection, la LED clignote. ○ S’il est arrêté par la fonction de protection, il ne fonctionnera que dans le sens «Position inverse».

12. Utilisation du bac de récupération

Pour fixer le bac de récupération, tout en appuyant sur les loquets gauche et droit, alignez les coulisseaux sur le boîtier et le bac de récupération, puis fixez le bac de récupération. (Fig.21) Pour retirer le bac de récupération, suivez les instructions ci-dessus dans l’ordre inverse. Lors de l’élimination des copeaux et de la poussière, faites pivoter et ouvrez le couvercle comme illustré à la Fig.22. REMARQUE Lors de la coupe de vis filetées longues, retirez le bac de récupération, ou ouvrez son couvercle comme illustré à la Fig.22 lors de son utilisation.

13. A propos de l’indicateur de puissance résiduelle

de la batterie Lorsque vous appuyez sur le commutateur de puissance résiduelle de la batterie, le témoin lumineux de puissance batterie s’allume et vous pouvez vérifier la puissance résiduelle. (Fig.29) Lorsque vous relâchez le commutateur d’indication de puissance batterie, le témoin de puissance batterie résiduelle s’éteint. Le Tableau4 présente les conditions d’illumination du témoin et l’état de puissance de la batterie. Tableau 4 S’allume ; La puissance résiduelle de la batterie est de plus de 75%. S’allume ; La puissance résiduelle de la batterie se situe entre 50 et 75%. S’allume ; La puissance résiduelle de la batterie se situe entre 25 et 50%. S’allume ; La puissance résiduelle de la batterie est de moins de 25%. Clignote ; La puissance résiduelle de la batterie est presque nulle. Rechargez la batterie le plus rapidement possible. Clignote ; Sortie suspendue en raison d’une température élevée. Retirez la batterie de l’outil et laissez-la refroidir complètement. Clignote ; Sortie interrompue en raison d’une défaillance ou un dysfonctionnement. Le problème ne provient peut-être pas de la batterie ; veuillez contacter votre revendeur. REMARQUE ○ Lorsque vous utilisez une batterie multi-volt, veuillez vous référer au témoin lumineux de la batterie pour connaître l’autonomie restante. ○ Ne donnez pas de choc violent au panneau de commutation et ne le cassez pas. Cela peut provoquer des défaillances. ○ Pour limiter la consommation de puissance de la batterie, le témoin de puissance résiduelle de la batterie ne s’allume que pendant l’activation du commutateur d’indication de puissance résiduelle.

Comme indiqué sur la Fig.24, des découpes répétées peuvent briser ou déformer les bords du cutter. Si vous utilisez le cutter dans ces conditions, vous risquez d’obtenir des bavures sur la section coupée et le filetage risque d’être déformé. La découpe ne sera pas nette et vous ne pourrez pas insérer l’écrou. Comme indiqué sur la Fig.25, le cutter contient quatre bords. Suivez la méthode décrite dans la Fig.27 pour changer le sens de la fixation du cutter de manière à utiliser les quatre bords. Si l’écrou ne rentre pas sur la vis filetée parce que la lame est brisée ou déformée, changez le sens de la fixation du cutter pour utiliser un autre bord sans brisure ni déformation, ou bien utilisez un nouveau cutter.

2. Pour changer le sens de la fixation du cutter ou

remplacer le cutter (1) Avant de retirer : [1] Glissez l’interrupteur avance/arrière sur la position verrouillée (Fig.4 (b)). [2] Enlevez la pile rechargeable de l’appareil principal. (2) Démontage Utilisez la clé hexagonale pour enlever le boulon à tête hexagonale. Il est maintenant possible d’enlever le cutter et l’entretoise (Fig.26). (3) Avant de fixer [1] Il y a quatre emplacements de coupe sur le cutter. Comme le montre la Fig.27, en changeant la position d’installation du coupe tige, il est possible d’utiliser l’outil quatre fois. [2] Lors du changement de position d’installation du coupe tige, les lames doivent être correctement positionnées les unes par rapport aux autres. Lorsque vous regardez depuis l’avant (côté couvercle) du corps de l’outil, placez les encoches sur les côtés des lames de manière à ce que les parties <avec encoche> et <sans encoche> soient disposées comme illustré à la Fig.5 (a). 2025/11/19 12:33:18Stylesheet: EU Ver 2025.10.7 CL18DA_C99753671_508_EUFrançais

[3] Si le bord du cutter est coupé ou déformé ou s’il y a des renflements sur la surface de fixation du cutter, utilisez une lime pour aplatir la surface. [4] Utilisez une brosse pour enlever les résidus de la rainure de fixation du cutter sur le support. ATTENTION ○ Comme indiqué sur la Fig.5 (b), si les cutters sont placés de telle manière que les deux côtés avec l’encoche sont tournés vers l’extérieur, le pas de filetage sur les vis filetées ne correspond pas au filetage du cutter. Ceci peut endommager le bord du cutter ou user prématurément l’appareil principal. ○ Si vous utilisez une lame qui n’a pas de chiffres gravés, utilisez l’encoche comme guide visuel lorsque vous changez l’orientation de fixation de la lame. La méthode pour changer l’orientation est la même que pour la Fig.27. (4) Fixation [1] Lors de l’utilisation d’un cutter M6, M8, M10, W5/16 Insérez le cutter dans la rainure de la fixation du cutter sur le support, insérez l’entretoise spéciale et l’entretoise W3/8 entre le cutter et le support, puis utilisez le boulon à tête hexagonale pour serrer et fixer. (Fig.28) [2] Lors de l’utilisation d’un cutter M12, W3/8 Insérez le cutter dans la rainure de la fixation du cutter sur le support, insérez l’entretoise spéciale entre le cutter et le support, puis utilisez le boulon à tête hexagonale pour serrer et fixer. (Fig.28) REMARQUE Les entretoises ne sont pas nécessaires quand vous utilisez un cutter W1/2. ATTENTION ○ Serrez suffisamment le boulon à tête hexagonale avec la clé hexagonale. ○ Utilisez des cutters et entretoises qui correspondent à la dimension de la vis filetée. L’utilisation de cutters et d’entretoises de dimension incorrecte ou inapropriée peut endommager la vis filetée et le cutter.

ENTRETIEN ET VÉRIFICATION

AVERTISSEMENT Assurez-vous de retirer la batterie rechargeable de l’appareil pendant l’inspection et le nettoyage.

1. Entretien après utilisation

Après utilisation, nettoyez-la avec une brosse, etc., en particulier autour de la zone de coupe du cutter.

2. Vérification des vis de fixation

Vérifier régulièrement toutes les vis de fixation et s’assurer qu’elles sont bien serrées. S’il advient qu’une vis se desserre, la resserrer immédiatement. Le fait de négliger ce point pourrait entrainer de graves dangers.

3. Nettoyage de l’extérieur

Quand l’outil électrique est sale, l’essuyer avec un chiffon sec et doux ou un chiffon imbibé d’eau savonneuse. Ne pas utiliser de solvant au chlore, d’essence ou de diluant, car ils font fondre les matières plastiques.

4. Inspection des bornes (outil et batterie)

Assurez-vous qu’aucun copeau ou poussière se n’est accumulé sur les bornes. À l’occasion, vérifier avant, pendant et après le fonctionnement. ATTENTION Retirez tous les copeaux ou la poussière qui se sont accumulés sur les bornes. Le non-respect de cette consigne pourrait provoquer un dysfonctionnement.

Rangez l'outil électrique et la batterie dans un endroit où la température est inférieure à 40°C et hors de portée des enfants. REMARQUE Stockage des batteries au lithium-ion. S’assurer que les batteries au lithium-ion ont été entièrement chargées avant de les stocker. Le stockage prolongé (3 mois ou plus) de batteries faiblement chargées peut entraîner une détérioration des performances, réduisant considérablement la durée d’autonomie des batteries alors incapables de tenir une charge. Il est cependant possible de recouvrer la capacité d’autonomie d’une batterie considérablement endommagée en alternant deux à cinq fois charge et utilisation. Si la durée d’autonomie de la batterie reste extrêmement courte malgré les charges et utilisations consécutives, considérer la batterie en fin de vie et s’en procurer une neuve.

6. Service après-vente agréé HiKOKI :

Consultez https://hikoki-powertools.eu pour les adresses. ATTENTION Lors de l’utilisation et de l’entretien d’un outil électrique, respecter les règlements et les normes de sécurité en vigueur dans le pays en question. Avis important sur les batteries pour outils électriques sans fil HiKOKI Toujours utiliser une de nos batteries originales spécifiées. Nous ne saurions garantir la sécurité et la performance de notre outil électrique sans fil s’il est utilisé avec une batterie autre que celle que nous avons spécifiée, ou encore si la batterie est démontée et modifiée (par exemple, le démontage et remplacement des cellules ou autres composants internes). GARANTIE Nous garantissons que l’ensemble des outils électriques HiKOKI sont conformes aux réglementations spécifiques statutaires/nationales. Cette garantie ne couvre pas les défauts ni les dommages inhérents à une mauvaise utilisation, une utilisation abusive ou l’usure et les dommages normaux. En cas de réclamation, veuillez envoyer l’outil électrique, en l’état, accompagné du CERTIFICAT DE GARANTIE qui se trouve à la fin du mode d’emploi, dans un service après-vente HiKOKI agréé. REMARQUE Par suite du programme permanent de recherche et de développement HiKOKI, ces spécifications peuvent faire l’objet de modifications sans avis préalable. 2025/11/19 12:33:18Stylesheet: EU Ver 2025.10.7 CL18DA_C99753671_508_EUFrançais

Au sujet du bruit et des vibrations Les valeurs mesurées ont été déterminées en fonction de la norme EN62841 et déclarées conformes à ISO 4871. Niveau de puissance sonore pondérée A : 78dB(A) Niveau de pression acoustique pondérée A : 70dB(A) Incertitude K : 1,5 dB (A). Porter des protections anti-bruit. Valeurs totales des vibrations (somme vectorielle triaxiale) déterminées conformément à EN62841. Coupe de tige: Valeur d'émission de vibration

La valeur totale déclarée des vibrations et la valeur déclarée des émissions sonores ont été mesurées conformément à une méthode de test normalisée et peuvent être utilisées pour comparer un outil avec un autre. Elles peuvent également être utilisées dans une évaluation préliminaire de l’exposition. AVERTISSEMENT ○ Les vibrations et les émissions sonores lors de l’utilisation réelle de l’outil électrique peuvent différer de la valeur totale déclarée en fonction de la manière dont l’outil est utilisé, en particulier du type de pièce à usiner ; et ○ Identifier les mesures de protection de l’utilisateur fondées sur une estimation de l’exposition en conditions d’utilisation (tenant compte de tous les aspects du cycle d’utilisation, tels que les moments où l’outil est mis hors tension ou lorsqu’il tourne à vide en plus des temps de déclenchements). 2025/11/19 12:33:18Stylesheet: EU Ver 2025.10.7 CL18DA_C99753671_508_EUItaliano (Traduzione delle istruzioni originali)

20. Lorsque l’appareil fonctionne longtemps sans

No. de modèle No de série Date dʼachat Nom et adresse du client Nom et adresse du revendeur (Cachet portant le nom et lʼadresse du revendeur) Italiano

Informations sur le recyclage des machines et des batteries Pour les machines Pour les sets de machines et batteries Li-ion Informations de recyclage pour les emballages Si une pochette en polyéthylène est incluse Explication des symboles Veuillez vérifi er les directives locales pour assurer un traitement durable des emballages et des batteries. Le logo de tri « Triman » Symbole informant le consommateur que le produit ou l’emballage doit être trié ou apporté à un point de recyclage Veuillez consulter les directives de votre municipalité Container de tri Symbole identifi ant la collecte séparée des piles et accumulateurs, des équipements électriques et électroniques Le produit ne doit pas être jeté comme un déchet non trié, mais doit être jeté dans un container de collecte séparé pour être récupéré et recyclé Veuillez consulter les directives de votre municipalité 00BookCR18DMAEU.indb20400BookCR18DMAEU.indb204 2022/10/2711:13:012022/10/2711:13:01 2025/11/19 12:33:27Stylesheet: EU Ver 2025.10.7 CL18DA_C99753671_508_EU266 ECDeclarationOfConformity English

Nous déclarons sous notre entière responsabilité que le Coupe tige filetée à batterie, identifié par le type et le code d'identification spécifique *1) est en conformité avec toutes les exigences applicables des directives *2) et des normes *3). Tim Sieberns, personne autorisée à constituer le dossier technique, est à *4) – Voir ci-dessous. Cette déclaration s'applique aux produits désignés CE. Italiano

Assistant notice
Powered by Anthropic
En attente de votre message
Informations produit

Marque : HiKOKI

Modèle : CL18DA

Catégorie : Non catégorisé