HiKOKI CS 1810DD - Scie

CS 1810DD - Scie HiKOKI - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil CS 1810DD HiKOKI au format PDF.

📄 348 pages Français FR Télécharger 💬 Question IA 10 questions ⚙️ Specs
Notice HiKOKI CS 1810DD - page 41
Choisissez votre langue et indiquez votre email : nous vous enverrons une version traduite specifiquement.
Type de produit Scie d'élagage sans fil
Marque HiKOKI
Modèle CS 1810DD
Tension nominale 18 V
Type de batterie Lithium-ion (vendue séparément)
Capacité du réservoir d'huile 55 ml
Longueur de coupe maximale 100 mm
Type de chaîne 80TXL-26, pas 8,255 mm, jauge 1,1 mm
Type de guide-chaîne 044MLJZ001
Nombre de dents du pignon 7
Vitesse de la chaîne à vide 8,0 m/s (480 m/min)
Poids (sans batterie) 1,1 kg
Niveau de pression acoustique 81 dB(A) (sans perche)
Niveau de puissance sonore 89 dB(A) (sans perche)
Vibrations (sans perche) 2,4 m/s²
Niveau de puissance sonore avec perche 92 dB(A)
Vibrations avec perche 0,8 m/s²
Port de charge USB Oui (5 V, 2 A)
Dispositifs de sécurité Protection de chaîne, bouton de verrouillage, arrêt de sécurité
Batteries compatibles BSL36B18 (multitension), série BSL18 (18 V)
Température de fonctionnement -5°C à 40°C
Accessoire perche Vendu séparément (modèle CS18-AD)

FOIRE AUX QUESTIONS - CS 1810DD HiKOKI

Comment remplacer la chaîne de la scie ?
Pour remplacer la chaîne, retirez d'abord la batterie. Déverrouillez le curseur de tension, desserrez le capot latéral et retirez-le. Enlevez l'ancienne chaîne et le guide-chaîne. Placez la nouvelle chaîne dans la rainure du guide-chaîne en respectant le sens de rotation, engagez-la sur le pignon, puis remontez le guide-chaîne. Fixez le capot latéral, serrez le bouton, puis déverrouillez le curseur de tension pour tendre la chaîne. Serrez fermement le bouton. Vérifiez la tension : l'écart entre le maillon d'attache et le guide-chaîne doit être de 0,5 à 1,5 mm.
Comment régler la tension de la chaîne ?
La tension se règle via le levier de tension et le curseur de tension. Après avoir desserré légèrement le bouton du capot latéral, déverrouillez le curseur de tension pour que le guide-chaîne soit poussé vers l'avant, ce qui tend la chaîne. Ensuite, verrouillez le curseur et serrez fermement le bouton. Vérifiez que la chaîne ne touche pas le dessous du guide-chaîne et qu'elle peut être soulevée de 0,5 à 1,5 mm au centre.
Quelle huile utiliser pour la chaîne ?
Utilisez de l'huile de chaîne HiKOKI ou une huile équivalente du commerce. Le réservoir a une capacité de 55 ml. Ne jamais utiliser d'huile moteur ou usagée. Remplissez avant chaque utilisation et vérifiez régulièrement le niveau via l'indicateur. L'huile est automatiquement distribuée pendant le fonctionnement.
Quelles batteries sont compatibles avec le CS 1810DD ?
Les batteries compatibles sont les modèles BSL36B18 (multitension 36/18 V) et toute la série BSL18 (18 V). Les batteries de type dos (BL36200) et l'adaptateur secteur (ET36A) ne sont pas compatibles. Assurez-vous d'utiliser des batteries HiKOKI d'origine.
Comment utiliser la perche (accessoire) ?
Fixez d'abord le baudrier à la perche. Insérez la perche dans la prise de fixation de l'outil jusqu'au déclic, puis serrez le boulon du bouton. Fixez la batterie sur la perche. Réglez la longueur de la perche en desserrant la bague filetée. Portez toujours un casque avec visière, des gants, des chaussures robustes et une protection auditive. Maintenez une distance de sécurité de 15 m avec les personnes et 10 m des câbles électriques.
Que faire en cas de rebond ?
Le rebond survient lorsque l'extrémité du guide-chaîne touche un objet ou que la chaîne se coince. Pour l'éviter, tenez fermement la scie des deux mains, ne coupez pas au-dessus de l'épaule, utilisez uniquement les chaînes et guides-chaîne recommandés, et maintenez la chaîne affûtée. En cas de rebond, ne lâchez pas les poignées et laissez la scie se stabiliser.
Comment affûter la chaîne ?
Utilisez une lime ronde de 4 mm de diamètre. Maintenez la lime à un angle de 30° par rapport au guide-chaîne, de sorte qu'un cinquième du diamètre dépasse de la lame. Limez en poussant doucement dans le sens de la poignée. Affûtez toutes les lames uniformément. Ajustez la jauge de profondeur toutes les deux ou trois affûtages à l'aide d'une dégauchisseuse et d'une lime plate. Après affûtage, rincez la chaîne avec de l'huile.
Comment nettoyer l'outil ?
Après chaque utilisation, retirez la batterie. Nettoyez le capot latéral, la protection de chaîne, le guide-chaîne et le pignon pour enlever la sciure. Utilisez une brosse ou une soufflette à air. Pour le bec d'huile, insérez la batterie et faites tourner l'outil pour évacuer les débris. N'utilisez pas de solvants agressifs. Essuyez l'extérieur avec un chiffon humide. Rangez dans un endroit sec et frais.
Quelle est la distance de sécurité à respecter ?
Maintenez les enfants, spectateurs et aides à plus de 15 mètres de l'appareil. Ne pas utiliser à moins de 10 mètres de câbles électriques ou téléphoniques. Portez des équipements de protection : lunettes, protection auditive, casque, gants et chaussures antidérapantes.
Comment recharger la batterie via le port USB ?
Le chargeur UC18YSL3 dispose d'un port USB (5 V, 2 A) pour recharger des appareils comme un smartphone. Branchez le chargeur sur une prise secteur, puis connectez votre appareil via un câble USB. Assurez-vous que le câble n'est pas endommagé. Le port USB peut également être utilisé pour charger un appareil pendant la charge de la batterie. Attention : les données sur l'appareil USB peuvent être perdues.

Questions des utilisateurs sur CS 1810DD HiKOKI

0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.

Poser une nouvelle question sur cet appareil

L'email reste privé : il sert seulement à vous prévenir si quelqu'un répond à votre question.

Aucune question pour l'instant. Soyez le premier à en poser une.

Téléchargez la notice de votre Scie au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice CS 1810DD - HiKOKI et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil CS 1810DD de la marque HiKOKI.

MODE D'EMPLOI CS 1810DD HiKOKI

Les symboles suivants sont utilisés pour l'outil. Bien se familiariser avec leur signification avant d'utiliser l'outil.

CS1810DD : Scie d’élagage sans fil
Pour réduire les risques de blessures, l’utilisateur doit lire le manuel d’utilisation.
N’utilisez jamais un outil électrique sous la pluie ou en présence d’humidité. Ne le laissez jamais sous la pluie, même à l’arrêt.
Pour les pays européens uniquement Ne pas jeter les appareils électriques dans les ordures ménagères ! Conformément à la directive européenne 2012/19/UE relative aux déchets d’équipements électriques ou électroniques (DEEE), et à sa transposition dans la législation nationale, les appareils électriques doivent être collectés à part et être soumis à un recyclage respectueux de l’environnement.
Lisez, comprenez et suivez toutes les instructions et tous les avertissements donnés dans ce manuel et sur le produit.
Utilisez toujours des lunettes de protection ainsi qu’une protection pour la tête et les oreilles lorsque vous utilisez ce produit.
Le port d’une tenue de protection pour les pieds, les jambes, les mains et les avant-bras est obligatoire.
Faites attention au rebond de la scie d’élagage et évitez tout contact avec l’extrémité du guide-chaîne.
Il est interdit d’utiliser l’outil d’une main.
Utilisez toujours la scie d’élagage avec les deux mains.
Remplir l’huile de chaîne
Commutateur de l’indicateur du niveau de batterie
Débrancher la batterie

HiKOKI CS 1810DD - 1

text_image 10 m 15 m

Maintenez les enfants, spectateurs et aides à plus de 15 m de l'appareil. Si quelqu'un s'approche de vous, arrêtez l'utilisation.

Ne pas utiliser la machine lorsque des câbles (électriques, téléphoniques, etc.) se trouvent à moins de 10 mètres de n'importe quelle partie de l'utilisateur ou de la machine.

DESCRIPTION

Les noms des pièces dans la liste ci-dessous correspondent à la Fig. 1.

A: Interrupteur: appareil activé par le doigt.

B: Bouton de verrouillage: bouton empêchant une manipulation accidentelle de la gâchette.

C: Capot latéral: Capot protégeant le guide-chaîne, la chaîne et le pignon pendant l'utilisation de la scie d'élagage.

D: Levier de tension: dispositif permettant d'ajuster la tension de la chaîne de scie.

E: Bouton: Bouton de fixation du capot latéral.

F: Protection de la chaîne : Empêche le contact avec la chaîne de la scie.

G: Chaîne de scie: chaîne servant d'instrument de coupe.

H: Guide-chaîne: pièce qui soutient et guide la chaîne de coupe.

I: Poignée auxiliaire : Partie supérieure du boîtier. En saisissant fermement ici par le haut, vous pouvez supprimer le mouvement remontant du corps de l'outil causé par le rebond.

J: Poignée de contrôle : Poignée située à l'arrière du corps de l'outil. Maintenez ici fermement pour déplacer et contrôler le corps de l'outil.

K: Batterie (vendu séparément) : Source d'alimentation de l'appareil.

L: Bouchon du réservoir d'huile : permet de fermer le réservoir d'huile.

M: Indicateur de niveau d'huile: fenêtre permettant de vérifier le niveau d'huile de chaîne restant.

N: Guide de coupe : Placez cette partie contre le matériau à couper.

O: Trou d'huile: permet de faire l'appoint en huile.

P: Cache-chaîne: dispositif qui recouvre le guide-chaîne et la chaîne de coupe quand l'outil n'est pas utilisé.

AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ GÉNÉRAUX POUR L'OUTIL

AVERTISSEMENT

Lire tous les avertissements de sécurité, instructions, illustrations et spécifications donnés avec cet outil électrique.

Le non-respect de toutes les instructions indiquées ci-dessous peut entraîner une électrocution, un incendie et/ou de graves blessures.

Conserver tous les avertissements et toutes les instructions pour pouvoir s'y reporter ultérieurement.

Français

Le terme « outil » dans les avertissements fait référence à l'outil électrique alimenté par le secteur (avec cordon d'alimentation) ou à l'outil fonctionnant sur batterie (sans cordon d'alimentation).

1) Sécurité de la zone de travail

a) Conserver la zone de travail propre et bien éclairée. Les zones en désordre ou sombres sont propices aux accidents.

b) Ne pas faire fonctionner les outils électriques en atmosphère explosive, par exemple en présence de liquides inflammables, de gaz ou de poussières. Les outils électriques produisent des étincelles qui peuvent enflammer les poussières ou les fumées.

c) Maintenir les enfants et les badauds à l'écart pendant l'utilisation de l'outil. Les distractions peuvent faire perdre le contrôle de l'outil à l'utilisateur.

2) Sécurité électrique

a) Il faut que les fiches de l'outil électrique soient adaptées au socle. Ne jamais modifier la fiche de quelque façon que ce soit. Ne pas utiliser d'adaptateurs avec des outils à branchement de terre. Des fiches non modifiées et des socles adaptés réduiront le risque de décharge électrique.

b) Éviter tout contact du corps avec des surfaces reliées à la terre telles que les tuyaux, les radiateurs, les cuisinières et les réfrigérateurs. Il existe un risque accru de décharge électrique si le corps de l'utilisateur est relié à la terre.

c) Ne pas exposer les outils à la pluie ou à des conditions humides. La pénétration d'eau à l'intérieur d'un outil augmentera le risque de décharge électrique.

d) Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais utiliser le cordon pour porter, tirer ou débrancher l'outil. Maintenir le cordon à l'écart de la chaleur, du lubrifiant, des arêtes ou des parties en mouvement. Des cordons endommagés ou emmêlés augmentent le risque de décharge électrique.

e) Lorsqu'on utilise un outil à l'extérieur, il faut utiliser un prolongateur adapté à l'utilisation extérieure. L'utilisation d'un cordon adapté à l'utilisation extérieure réduit le risque de décharge électrique

f) Si l'usage d'un outil dans un emplacement humide est inévitable, utiliser une alimentation protégée par un dispositif différentiel à courant résiduel (DDR). L'usage d'un DDR réduit le risque de décharge électrique.

3) Sécurité des personnes

a) Rester vigilant, regarder ce que l'on est en train de faire et faire preuve de bon sens dans son utilisation de l'outil. Ne pas utiliser un outil lorsqu'on est fatigué ou sous l'emprise de drogues, d'alcool ou de médicaments. Un moment d'inattention en cours d'utilisation d'un outil peut entraîner des blessures graves.

b) Utiliser un équipement de sécurité. Toujours porter des verres de protection. L'utilisation d'un équipement de protection comme un masque antipoussière, des chaussures de sécurité antidérapantes, un casque de sécurité ou des protections auditives dans des conditions appropriées réduira les risques de blessures corporelles.

c) Éviter tout démarrage intempestif. S'assurer que l'interrupteur est en position d'arrêt avant de brancher l'outil au secteur et/ou à la batterie, de le ramasser ou de le porter. Porter un outil en ayant le doigt sur l'interrupteur ou brancher un outil dont l'interrupteur est en position de marche est source d'accidents.

d) Retirer toute clé de réglage avant de mettre l'outil en marche. Une clé laissée fixée sur une partie tournante d'l'outil peut donner lieu à des blessures.

e) Ne pas se pencher trop loin. Garder une position et un équilibre adaptés à tout moment. Cela permet un meilleur contrôle de l'outil dans des situations inattendues.

f) S'habiller de manière adaptée. Ne pas porter de vêtements amples ou de bijoux. Gardez vos cheveux et vos vêtements loin des pièces mobiles. Les pièces en mouvement peuvent happen les vêtements amples, les bijoux ou les cheveux longs.

g) Si des dispositifs sont fournis pour le raccordement d'équipements pour l'extraction et la récupération des poussières, s'assurer qu'ils sont connectés et correctement utilisés. Utiliser des collecteurs de poussière peut réduire les risques dus aux poussières.

h) La familiarité acquise par une utilisation fréquente des outils ne doit pas vous rendre complaisant et vous faire ignorer les principes de sécurité des outils. Un geste imprudent peut causer de graves blessures en une fraction de seconde.

4) Utilisation et entretien de l'outil

a) Ne pas forcer l'outil. Utiliser l'outil adapté à l'application souhaitée. Si l'on utilise l'outil électrique adéquat en respectant le régime pour lequel il a été conçu, il réalisera un travail de meilleure qualité et plus sûr.

b) Ne pas utiliser l'outil si l'interrupteur ne permet pas de passer de l'état de marche à arrêt et vice versa. Un outil électrique ne pouvant être contrôlé par l'interrupteur représente un danger et doit être réparé.

c) Débrancher la fiche de la source d'alimentation et/ou retirer la batterie de l'outil, si elle est détachable, avant tout réglage, changement d'accessoires ou avant de ranger l'outil. Ces mesures de sécurité préventives réduiront les risques de démarrage accidentel de l'outil électrique.

d) Après utilisation, ranger l'outil électrique hors de portée des enfants et ne laisser aucune personne l'utiliser si elle n'est pas familiarisée avec les outils électriques ou ces instructions. Les outils électriques représentent un danger entre des mains inexpertes.

e) Entretenir les outils électriques et les accessoires. Assurez-vous que les pièces en mouvement ne sont pas désalignées ou coincées, qu'aucune pièce n'est cassée ou que l'outil électrique n'a subi aucun dommage pouvant affecter son bon fonctionnement. Si l'outil électrique est endommagé, le faire réparer avant de le réutiliser. De nombreux accidents sont dus à des outils mal entretenus.

f) Garder affûtés et propres les outils permettant de couper.

Un outil bien entretenu aux bords bien affûtés risquera moins de se coincer et sera plus facile à maîtriser.

g) Utiliser l'outil, les accessoires et les lames, etc., conformément à ces instructions, en tenant compte des conditions de travail et du travail à réaliser.
L'utilisation d'un outil électrique à des fins autres que celles prévues est potentiellement dangereuse.

h) Garder les poignées et les surfaces de préhension propres, sèches et exemptes d'huile et de graisse.

Les poignées et surfaces de préhension glissantes ne permettent pas de manipuler et de contrôler l'outil de manière sûre dans des situations inattendues.

5) Utilisation des outils fonctionnant sur batteries et précautions d'emploi

a) Ne recharger qu'avec le chargeur spécifié par le fabricant. Un chargeur qui est adapté à un type de bloc de batteries peut créer un risque de feu lorsqu'il est utilisé avec un autre type de bloc de batteries.

b) N'utiliser les outils qu'avec des blocs de batteries spécifiquement désignés. L'utilisation de tout autre bloc de batteries peut créer un risque de blessure et de feu.

c) Lorsqu'un bloc de batteries n'est pas utilisé, le maintenir à l'écart de tout autre objet métallique, par exemple trombones, pièces de monnaie, clés, clous, vis ou autres objets de petite taille qui peuvent donner lieu à une connexion d'une borne à une autre. Le court-circuitage des bornes d'une batterie entre elles peut causer des brûlures ou un feu.

d) Dans de mauvaises conditions, du liquide peut être éjecté de la batterie ; éviter tout contact. En cas de contact accidentel, nettoyer à l'eau. Si le liquide entre en contact avec les yeux, rechercher en plus une aide médicale. Le liquide éjecté des batteries peut causer des irritations ou des brûlures.

e) Ne pas utiliser un bloc batterie ou un outil qui est endommagé ou modifié. Des batteries endommagées ou modifiées peuvent présenter un comportement imprévisible pouvant provoquer un incendie, une explosion ou un risque de blessures.

f) Ne pas exposer un bloc batterie ou un outil à un feu ou à des températures excessives. L'exposition à un feu ou à des températures supérieures à 130°C peut provoquer une explosion.

g) Suivre toutes les instructions de charge et ne pas charger le pack batterie ou l'outil en dehors de la plage de température spécifiée dans les instructions.

Une charge incorrecte ou à des températures en dehors de la plage spécifiée peut endommager la batterie et augmente le risque d'incendie.

6) Maintenance et entretien

a) Faire entretenir l'outil par un réparateur qualifié utilisant uniquement des pièces de rechange identiques.
Cela assurera le maintien de la sécurité de l'outil.

b) Ne jamais réaliser la maintenance sur des packs batterie endommagés.

La maintenance des blocs batterie ne doit être réalisée que par le fabricant ou des personnes autorisées.

PRECAUTION

Maintenir les enfants et les personnes infirmes éloignés.

Lorsque les outils ne sont pas utilisés, ils doivent être rangés hors de portée des enfants et des personnes infirmes.

AVERTISSEMENTS GÉNÉRAUX DE SÉCURITÉ POUR SCIE ÉLAGUEUSE

  1. Maintenez l'ensemble du corps à l'écart de la chaîne de la scie quand la scie élagueuse est en marche. Avant de démarrer la scie élagueuse, vérifiez que la chaîne de la scie n'est pas en contact avec quoi que ce soit. Si vous avez un moment d'inattention pendant l'utilisation d'une scie élagueuse, la chaîne de scie peut entraîner vos vêtements, ou vous blesser.
  2. Maintenez toujours la scie élagueuse avec une main sur la poignée de contrôle et l'autre main sur la poignée auxiliaire (Fig. 2)
  3. Tenez la scie élagueuse uniquement par des surfaces de préhension isolées, car la chaîne de la scie peut entrer en contact avec des câbles cachés. Les chaînes de scie qui entrent en contact avec un câble « sous tension » peuvent rendre les pièces métalliques exposées de la scie élagueuse « sous tension » et peuvent provoquer l'électrocution de l'opérateur.
  4. Portez des lunettes de protection. Un équipement de protection supplémentaire pour l'audition, la tête, les mains, les jambes et les pieds est recommandé. Un équipement de protection adéquat permet de réduire les blessures corporelles provoquées par la projection de débris ou tout contact accidentel avec la chaîne de la scie.
  5. N'utilisez pas la scie élagueuse dans un arbre, sur une échelle, sur un toit ou tout autre support instable. L'utilisation d'une scie élagueuse de cette manière peut entraîner des blessures graves.
  6. Gardez toujours les pieds bien au sol et maniez la scie élagueuse uniquement en vous tenant sur une surface ferme, sûre et de niveau. Des surfaces glissantes ou instables peuvent entraîner une perte d'équilibre ou une perte de contrôle de la scie élagueuse.
  7. Si vous coupez une branche en tension, faites attention au rebond. Lorsque la tension dans les fibres de bois se relâche, la branche peut heurter l'opérateur sous l'effet ressort et/ou lui faire perdre le contrôle de la scie élagueuse.
  8. Faites extrêmement attention lors du sciage de broussailles et de jeunes branches. Les branches les plus fines peuvent rester coincées dans la chaîne de scie et fouetter l'air, en risquant de vous blesser ou de vous faire perdre l'équilibre.
  9. Transportez la scie élagueuse après l'avoir mise hors tension et tenez-la à l'écart de votre corps. Lors du transport ou du stockage de la scie élagueuse, installez toujours le couvercle du guide-chaîne. Une manipulation adéquate de la scie élagueuse évite les risques de contact accidentel avec la chaîne en mouvement.
  10. Suivez les instructions de lubrification, de tension de la chaîne et de changement du guide-chaîne et de la chaîne. Une chaîne dont la tension est incorrecte ou qui a été mal lubrifiée risque de se rompre ou d'augmenter le risque de recul.

Français

  1. Utilisez l'outil uniquement pour scier du bois. N'utilisez pas la scie élagueuse à des fins non prévues. Par exemple : n'utilisez pas de scie élagueuse pour couper du métal, du plastique, de la maçonnerie ou des matériaux de construction qui ne sont pas en bois. L'utilisation de la scie élagueuse pour une fin autre que celle pour laquelle elle est prévue est potentiellement dangereuse.

  2. Cette scie élagueuse n'est pas destinée à l'abattage d'arbres. L'utilisation de la scie élagueuse pour des opérations différentes de celles prévues peut entraîner des blessures graves pour l'opérateur ou les personnes se tenant à proximité.

  3. Suivez toutes les instructions lors du retrait de matériaux coincés ou de l'entretien de la scie élagueuse. Assurez-vous que l'interrupteur est en position d'arrêt et que le bloc batterie est retiré.

Causes des reculs de l'opérateur et prévention: (Fig. 3)

Les reculs peuvent survenir lorsque l'extrémité supérieure du guide-chaîne entre en contact avec un objet ou lorsque le bois coince la chaîne durant la coupe.

Dans certains cas, les contacts avec le nez du guide-chaîne peuvent provoquer une réaction de recul rapide, poussant le guide-chaîne de haut en bas vers vous. Bloquer la chaîne de la tronçonneuse du côté supérieur du guide-chaîne risque également de pousser soudainement le guide-chaîne vers vous.

Chacune de ces réactions soudaines peut entraîner une perte de contrôle de la machine et de graves blessures. Ne vous fiez pas exclusivement aux dispositifs de sécurité intégrés à la scie. En tant qu'utilisateur de la scie élagueuse, vous devez prendre des mesures pour éviter les blessures et accidents lors de la taille.

Le rebond résulte d'une mauvaise utilisation de la scie élagueuse et/ou de procédures ou de conditions d'utilisation incorrectes et peut être évité en prenant les précautions appropriées indiquées ci-dessous :

○ Tenez fermement la scie élagueuse en encerclant les poignées de vos doigts et positionnez votre buste et votre bras de manière à résister aux forces du rebond. Les forces de recul peuvent être contrôlées par l'opérateur si celui-ci prend des précautions adéquates. Ne lâchez pas la prise sur la scie élagueuse (Fig. 2).

O Ne vous penchez pas et ne coupez pas au-dessus de votre hauteur d'épaule à moins d'avoir installé la perche. Vous éviterez ainsi un contact accidentel du bout de la lame et vous contrôlerez mieux la scie élagueuse dans les situations inattendues.

○ N'utilisez que des guide-chaîne et des chaînes de scie de rechange spécifiées par le fabricant. Des guide-chaîne et des chaînes de scie non appropriés peuvent provoquer une rupture de la chaîne et/ou un rebond.

○ Appliquez les instructions d'aiguisage et de la maintenance de la chaîne. Le fait de réduire la hauteur de la jauge de profondeur peut augmenter le recul.

AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ SUPPLÉMENTAIRES

  1. Travaillez sans stress. Veillez à ne pas vous refroidir.
  2. Avant de démarrer les travaux, réfléchissez aux procédures à appliquer afin d'éviter tout accident pouvant entraîner une blessure.

  3. N'utilisez pas l'outil en cas d'intempérie (vent puissant, pluie, neige, brouillard) ni dans des endroits exposés à des chutes de pierres ou à des avalanches. Par mauvais temps, les erreurs sont plus courantes et les vibrations peuvent entraîner une catastrophe.

  4. N'utilisez pas l'outil si la visibilité est mauvaise, notamment de nuit ou par mauvais temps. Elle ne doit pas non plus être utilisée sous la pluie, ni dans des endroits humides. Une perte d'équilibre peut provoquer un accident.

  5. Vérifiez le guide-chaîne, la chaîne et la protection de chaîne avant de démarrer l'outil.

○ N'utilisez pas la scie élagueuse si le guide-chaîne, la chaîne ou la protection de chaîne est fissuré, ou si l'outil est éraflé ou plié.

○ Vérifiez que le guide-chaîne et la chaîne de scie ont été correctement installés. Les risques d'accident sont accrus si le guide-chaîne et la chaîne de scie sont rompues ou délogées.

  1. Avant de démarrer les travaux, vérifiez que l'interrupteur ne peut pas s'enclencher tant que vous n'avez pas appuyé sur le bouton de verrouillage. Si l'outil présente un dysfonctionnement, arrêtez immédiatement de l'utiliser et faites-le réparer par le centre de maintenance agréé HiKOKI.

  2. Installez correctement la chaîne, conformément au manuel d'instruction. Si elle est mal installée, la chaîne risque de sortir du guide-chaîne en provoquant une blessure.

  3. N'ôtez jamais les dispositifs de sécurité dont est équipée la scie d'élagage (protection de chaîne, bouton de verrouillage etc.). Ils ne doivent pas non plus être modifiés ni neutralisés. Vous risquez de vous blesser.

  4. Faites attention à la sécurité dans les endroits où passent des lignes électriques, des tuyaux de gaz, etc.

  5. Soyez prudent avec les branches courbées, les arbres en surplomb et le bois fendu, car ils peuvent rebondir en fin de coupe.

  6. L'outil doit être mis hors tension et vous devez vérifier que la chaîne est immobilisée dans les situations suivantes :

O Quand vous ne l'utilisez pas, que vous l'entretenez ou que vous l'inspectez

O Lorsque vous changez de lieu de travail.

O Lorsque vous contrôlez, ajustez ou remplacez la chaîne, le guide-chaîne, le carter ou une autre pièce.

O Lorsque vous remplissez le réservoir d'huile.

O Lorsque vous dépoussièrez le châssis ou procédez à son nettoyage.

○ Lorsque vous retirez des obstacles, des ordures ou de la poussière générés par les travaux.

O Lorsque vous posez l'outil ou vous en éloignez.

Si vous percevez un risque ou un danger. Si la chaîne reste en mouvement, vous vous exposez à des accidents.

  1. De manière générale, les travaux doivent être entrepris par une seule personne.

Lorsque plusieurs personnes travaillent ensemble, vérifiez qu'elles se trouvent à bonne distance les unes des autres.

Surtout, quand vous travaillez sur une pente, si vous anticipez qu'un arbre va tomber, rouler ou glisser, vérifiez que les personnes présentes ne courent aucun danger.

  1. Tenez-vous à plus de 15 m des autres personnes. De plus, si vous travaillez avec d'autres personnes, tenez-vous éloignés les uns des autres d'au moins 15 m.

○ Les éclats peuvent provoquer un impact ou un accident.

○ Prévoyez un sifflet pour donner l'alerte et convenez d'un signal avec vos collaborateurs.

  1. Si vous observez que l'appareil génère des températures anormalement élevées, fonctionne mal ou produit des bruits anormaux, cessez immédiatement l'utilisation et coupez l'interrupteur d'alimentation. Faites inspecter et réparer la machine par le revendeur auprès duquel vous l'avez achetée ou par un centre de service agréé HiKOKI. Poursuivre l'utilisation de la machine alors qu'elle fonctionne anormalement peut entraîner des blessures.

  2. Si l'unité tombe ou se cogne malencontreusement contre un autre objet, inspectez-la minutieusement pour vérifier l'absence de craquelures, de cassures ou de déformations, etc. Toute craquelure, cassure ou déformation peut entraîner des blessures.

  3. Si l'outil tombe par accident ou fait l'objet d'un choc, vérifiez qu'il n'est pas détérioré, fendu ni déformé. Si vous travaillez dans une position instable, vous risquez de vous blesser.

  4. Lorsque l'outil est transporté dans un véhicule, fixez-le pour l'empêcher de bouger. Vous vous exposez sinon à un accident.

  5. Ne mettez pas l'outil en marche si le carter de chaîne est en place. Vous risquez de vous blesser.

  6. Vérifiez que le matériau à scier est exempt de clous ou autres corps étrangers. Si la chaîne cogne contre le clou, vous risquez de vous blesser.

  7. Pour éviter que le guide-chaîne ne reste coincé lorsque vous sciez une extrémité ou que vous devez soutenir le poids de l'objet scié, installez une plateforme de soutien. Si le guide-chaîne se bloque, vous risquez de vous blesser.

  8. Si l'appareil doit être transporté ou rangé après utilisation, retirez la chaîne ou fixez le boîtier de chaîne. Si la chaîne entre en contact avec votre corps, vous risquez de vous blesser.

  9. Entretenez correctement l'outil.

Pour garantir la sécurité et l'efficacité des travaux, procédez à l'entretien de la chaîne afin de garantir ses performances.

Pour remplacer la chaîne, le guide-chaîne ou le pignon, procéder à l'entretien de l'éleagueuse, faire l'appoint en huile etc. respectez les instructions du manuel.

  1. Adressez-vous à votre revendeur pour toute réparation de l'outil.

○ Ne modifiez pas ce produit, qui est conforme aux normes de sécurité applicables.

○ Adressez-vous à votre centre de maintenance agréé HiKOKI pour toute réparation. En tentant de réparer vous-même l'outil, vous risquez de provoquer un accident ou de vous blesser.

  1. Lorsque vous n'utilisez pas l'outil, vérifiez qu'il est rangé correctement. Vidangez l'huile et gardez l'outil dans un endroit sec, hors de portée des enfants, ou dans un placard fermé à clé.

  2. Si l'étiquette d'avertissement s'est décollée, s'écaille ou est illisible, collez une nouvelle étiquette. Adressez-vous au centre de maintenance agréé HiKOKI pour obtenir une nouvelle étiquette.

  3. Respectez les règlementations locales applicables.

  4. N'utilisez pas le produit si l'outil ou les bornes de la batterie (fixation de la batterie) sont déformés. Installer la batterie peut entraîner un court-circuit qui pourrait provoquer des émissions de fumée ou un début d'incendie.

  5. Gardez les bornes de l'outil (support de la batterie) exemptes de copeaux et à la poussière.

O Avant toute utilisation, assurez-vous qu'aucun copeau ou poussière ne s'est accumulé sur la zone des bornes.

○ Pendant l'utilisation, essayez d'éviter que des copeaux ou de la poussière provenant de l'outil ne tombent sur la batterie.

○ Lors de la suspension de l'opération ou après l'utilisation, ne laissez pas l'outil dans un endroit où il pourrait être exposé à des copeaux ou de la poussière. Le non-respect de cette consigne peut entraîner un court-circuit qui pourrait provoquer des émissions de fumée ou un début d'incendie.

  1. S'assurer que la batterie est solidement en place. Si elle n'est pas bien placée, elle peut tomber et provoquer un accident.

  2. Toujours utiliser l'outil et la batterie à des températures comprises entre -5°C et 40°C.

PRÉCAUTIONS POUR LA BATTERIE ET LE CHARGEUR

  1. Chargez toujours la batterie à une température de 0°C à 40°C. Une température inférieure à 0°C entraînera une surcharge dangereuse. La batterie ne peut pas être chargée à une température supérieure à 40°C. La température la plus appropriée pour la charge est de 20°C à 25°C.

  2. N'utilisez pas le chargeur continuellement. Quand une charge a été effectuée, laissez le chargeur au repos pendant environ 15 minutes avant de commencer la prochaine charge de batterie.

  3. Ne pas laisser de corps étrangers pénétrer par le trou de raccord de la batterie rechargeable.

  4. Ne jamais désassembler la batterie rechargeable et le chargeur.

  5. Ne jamais court-circuiter la batterie rechargeable. Le court-circuitage de la batterie provoquera un courant électrique puissant et une surchauffe. Cela présente un risque de brûlure ou de dégâts à la batterie.

  6. Ne pas jeter la batterie au feu. Elle pourrait exploser.

  7. Apporter la batterie au magasin où elle a été achetée dès que la durée de vie de post-charge de la batterie devient trop courte pour une utilisation pratique. Ne pas jeter de batterie usagée.

  8. Ne pas introduire d'objets dans les fentes d'aération du chargeur. L'insertion d'objets métalliques ou de produits inflammables dans les fentes d'aération du chargeur provoquera un risque d'électrocution ou endommager le chargeur.

  9. Lorsque l'appareil fonctionne longtemps sans interruption, il risque de surchauffer, entraînant des dommages du moteur et de l'interrupteur. Par conséquent, chaque fois que le boîtier devient chaud, laissez l'outil au repos pendant un moment.

PRÉCAUTIONS RELATIVES À LA BATTERIE AU LITHIUM ION

Pour prolonger sa durée de vie, la batterie lithium-ion est équipée d'une fonction de protection qui coupe automatiquement l'alimentation.

Dans les cas 1 à 3 décrits ci-dessous, il est possible que le moteur s'arrête lors de l'utilisation de ce produit, même si le commutateur est actionné. Il ne s'agit pas d'un dysfonctionnement, mais du fonctionnement normal de la protection.

  1. Lorsque la charge restante de la batterie diminue, le moteur s'arrête.

Français

Dans ce cas de figure, charger immédiatement la batterie.

  1. En cas de surcharge de l'outil, le moteur peut s'arrêter. Dans ce cas, relâcher le commutateur de l'outil et éliminer les causes de la surcharge. Vous pouvez ensuite recommencer à utiliser l'outil.
  2. En cas de surchauffe due à un travail trop intensif, l'alimentation de la batterie peut se couper. Dans ce cas, arrêter toute utilisation de la batterie et la laisser refroidir. Vous pouvez ensuite recommencer à utiliser l'outil.

En outre, respecter la précaution et l'avertissement suivants.

AVERTISSEMENT

Afin d'éviter toute fuite de la batterie, génération de chaleur, émission de fumée, explosion et inflammation, respecter scrupuleusement les précautions suivantes :

  1. S'assurer que les copeaux et la poussière ne s'accumulent pas sur la batterie.
    O Pendant la tâche, s'assurer que les copeaux et la poussière ne tombent pas sur la batterie.
    O S'assurer que les copeaux et la poussière qui tombent sur l'outil lors de la tâche ne s'accumulent pas sur la batterie.
    ○ Ne pas conserver une batterie inutilisée dans un endroit qui est exposé aux copeaux et à la poussière.
    ○ Avant de stocker une batterie, retirer tous les copeaux et la poussière qui ont pu y adhérer et ne pas la ranger avec des pièces métalliques (vis, clous, etc.).
  2. Ne pas percer la batterie à l'aide d'un objet pointu tel qu'un clou. Ne pas la frapper à l'aide d'un marteau. Ne pas marcher dessus, ni la lancer ou la soumettre à un choc physique important.
  3. Ne pas utiliser une batterie dont l'extérieur est déformé ou laisse penser qu'elle est défectueuse.
  4. Ne pas utiliser la batterie à d'autres fins que celle spécifiée.
  5. En cas d'échec du chargement d'une batterie, même après un certain délai, arrêter immédiatement le rechargement.
  6. Ne pas exposer la batterie à des températures ou une pression élevées (four à micro-ondes, séchoir, conteneur sous haute pression).
  7. Maintenir la batterie à l'écart de toute flamme en cas de détection d'une fuite ou d'une mauvaise odeur.
  8. Ne pas utiliser à proximité d'une source puissante d'électricité statique.
  9. En cas de fuite de la batterie, de mauvaise odeur, de génération de chaleur, de décoloration, de déformation ou d'anomalie en cours d'utilisation, de rechargement ou d'entreposage, ôter immédiatement la batterie de l'équipement ou du chargeur de batterie et cesser de l'utiliser.
  10. N'immergez pas la batterie ou ne laissez aucun liquide couler à l'intérieur. La pénétration de liquide conducteur, tel que de l'eau, peut provoquer des dégâts et entraîner un incendie ou une explosion. Rangez la batterie dans un endroit frais et sec, et à distance de tout objet inflammable. Les atmosphères à gaz corrosifs doivent être évitées.
  11. Ne pas faire subir de choc violent au panneau d'affichage ou l'endommager. Cela peut provoquer des défaillances.
  12. Si un lubrifiant alcalin ou du liquide de coupe adhère à la batterie, essuyez-le rapidement avec un chiffon sec. Le non-respect de cette consigne peut entraîner des dommages ou une dégradation du boîtier.

ATTENTION

  1. En cas de projection dans les yeux de liquide ayant fui de la batterie, ne pas se frotter les yeux, les rincer à l'eau claire et contacter immédiatement un médecin. En l'absence de traitement, le liquide peut provoquer des lésions oculaires.
  2. En cas de projection de liquide ayant fui de la batterie sur la peau ou les vêtements, rincer immédiatement ces derniers à l'eau claire (au robinet).

Le liquide peut provoquer une irritation de la peau.

  1. En cas de détection de rouille, de mauvaise odeur, de surchauffe, de décoloration, de déformation et/ou autres anomalies lors de la première utilisation de la batterie, ne pas utiliser cette dernière et la renvoyer au fournisseur ou au fabricant.

AVERTISSEMENT

Si des corps étrangers conducteurs s'introduisent dans la borne de la batterie lithium-ion, un court-circuit peut se produire dans la batterie et provoquer un incendie. Lors du stockage d'une batterie lithium-ion, veiller à suivre scrupuleusement les instructions suivantes.

O Nè pas placer de débris conducteurs, de clous ou de morceaux de fils électriques en fer ou en cuivre dans le boîtier de rangement.
Pour éviter tout court-circuit, charger la batterie dans l'outil ou insérer le couvercle de la batterie à fond, de manière à ne plus voir le ventilateur. (Fig. 4)

À PROPOS DU TRANSPORT DE LA BATTERIE LITHIUM-ION

Lors du transport d'une batterie lithium-ion, veuillez observer les précautions suivantes.

AVERTISSEMENT

Informer la société de transport qu'un paquet contient une batterie lithium-ion, informez la société de sa puissance de sortie et suivez les instructions de la société de transport lors de l'organisation du transport.

○ Les batteries lithium-ion qui dépassent une puissance de sortie de 100 Wh font partie de la classification de transport des produits dangereux et nécessitent l'application de procédures spéciales.
Pour un transport vers l'étranger, vous devez vous conformer aux lois internationales et aux normes et réglementations en vigueur dans le pays de destination.

Puissance de sortie

HiKOKI CS 1810DD - AVERTISSEMENT - 1

Nombre de 2 à 3 chiffres

HiKOKI CS 1810DD - AVERTISSEMENT - 2

Lorsqu'un problème inattendu survient, les données sur un dispositif USB connecté à ce produit risque d'être endommagées ou perdues. Toujours veiller à sauvegarder toutes les données contenues dans le dispositif USB avant de l'utiliser avec ce produit.

Gardez à l'esprit que notre société décline toute responsabilité relative pour toute donnée enregistrée sur un dispositif USB qui est corrompue ou perdue, ni pour tout dommage susceptible de se produire sur un périphérique raccordé.

AVERTISSEMENT

○ Avant l'utilisation, vérifiez que le câble USB ne soit pas défectueux ni endommagé. L'utilisation d'un câble USB défectueux ou endommagé peut provoquer des émissions de fumée ou un départ d'incendie.

○ Lorsque le produit n'est pas utilisé, couvrir le port USB avec le cache en caoutchouc. L'accumulation de poussière, etc. dans le port USB peut provoquer des émissions de fumée ou un départ d'incendie.

REMARQUE

O Parfois, il peut y avoir une pause pendant la charge de l'USB.

○ Lorsqu'un dispositif USB n'est pas en train d'être rechargé, retirez le dispositif USB du chargeur. Le non-respect de cette consigne peut non seulement réduire la durée de vie de la batterie d'un périphérique USB, mais aussi peut engendrer des accidents inattendus.

○ Certains appareils USB peuvent ne pas charger en fonction du type d'appareil.

NOMS DES PIÈCES

Les numéros de la liste ci-dessous correspondent aux

Fig. 2-Fig. 44.

1Sens de rotation de la chaîne
2Direction du rebond
3Batterie (vendue séparément)
4Loquet
5Orifices de ventilation
6Bornes
7Couvercle de la batterie
8Témoin d'indicateur de charge
9Bouton de verrouillage
10Commutateur
11Levier de tension
12Bouton
13Capot latéral
14Chaîne de scie
15Guide-chaîne
16Pignon
17Direction de la lame
18Illustration indiquant la direction de la lame
19Boulon
20Encoche du guide-chaîne
21Maillon d'attache
22Huile de chaîne
23Indicateur de niveau d'huile
24Protection de la chaîne
25Guide de coupe
26Commutateur d'indicateur de batterie résiduelle
27Témoin indicateur de batterie résiduelle
28Panneau d'affichage
29Lime ronde
301/5e de diamètre de la lime
31Dégauchisseuse
32Lime plate
33Tête de la jauge de profondeur en saillie
34Arrondir
35Accessoire perche
36Prise de fixation de l'outil
37Boulon de bouton
38Bague filetée
39Perche
40Suspension
41Poignée
42Prise de fixation de la batterie
43Bandoulière
44Crochet
45Courroie à déverrouillage rapide
46Support
47Support à déverrouillage rapide
48Bec pour l'huile de chaîne
49Rainure
50Orifice de remplissage d'huile
51Partie usée du pignon
52Bague de retenue (type e)
53Capteur de chaîne
54Rainures coulissantes de batterie
55Borne (Produit)
56Pistolet à air
57Borne (Batterie)
58Rainures coulissantes

SPÉCIFICATIONS

  1. Outil électrique
Modèle CS1810DD
Tension 18 V

Français

Chaîne de scieType : 80TXL-26EPas: 8,255 mm (0,325") / jauge: 1,1 mm (0,043")
Guide-chaîneType : 044MLJZ001Taille: 100 mm(longueur de coupe max)
PignonNombre de dents : 7 / 8,255 mm(0,325")
Vitesse de la chaîne à vide 8,0 m/s(480 m/min)
Contenance du réservoir de l'huile de chaîne55 ml
Batterie disponible pour cet outil *1 (vendue séparément)Batterie lithium-ionBatterie de type multi-tensions ou 18 V(série BSL18)
Poids *21,1 kg

*1 Le système de batterie à dos (BL36200) et l'adaptateur secteur (ET36A) ne peuvent pas être utilisés avec cet outil.
*2 Poids : Chaîne, guide-chaîne, carter de chaîne, huile, batterie non inclus

REMARQUE

Par suite du programme permanent de recherche et de développement HiKOKI, ces spécifications peuvent faire l'objet de modifications sans avis préalable.

  1. Batterie (vendue séparément)
Modèle TensionCapacité de la batterie
BSL36B18 36 /18 V *34,0 / 8,0 Ah *3

*3 L'outil lui-même commute automatiquement.

ACCESSOIRES STANDARD

Outre l'unité principale (1 unité), l'emballage contient les accessoires répertoriés à la page 336.

Les accessoires standard sont sujets à changement sans préavis.

APPLICATIONS

O Découpe de bûches/bois

○ Taille des arbres du jardin

CHARGE

Avant d'utiliser l'outil électrique, charger la batterie comme suit.

  1. Branchez le cordon d'alimentation du chargeur'à une prise secteur.

Quand on raccorde la fiche du chargeur à une prise murale, le témoin indicateur de charge clignote en rouge. (Voir le Tableau 1)

  1. Insérer la batterie dans le chargeur.

Insérez fermement la batterie dans le chargeur comme illustré sur Fig. 5 (à la page 2).

3. Charge

Quand une batterie est insérée dans le chargeur, la charge commence et le témoin indicateur de charge clignote en bleu.

Lorsque la batterie est complètement chargée, le témoin de charge s'allume en vert. (Voir le Tableau 1)

(1) Indication témoin de charge

Les indications du témoin de charge seront indiquées dans le Tableau 1, selon la condition du chargeur ou de la batterie rechargeable.

Tableau 1 : Indications du témoin indicateur de charge

MARCHE/ARRÊT à des intervalles de 0,5 sec. (ROUGE) HiKOKI CS 1810DD - Charge - 1Avant la charge *1
S'allume pendant 0,5 sec. à des intervalles de 1 sec. (BLEU) HiKOKI CS 1810DD - Charge - 2Chargé à moins de 50%
S'allume pendant 1 sec. à des intervalles de 0,5 sec. (BLEU) HiKOKI CS 1810DD - Charge - 3Chargé à moins de 80%
S'allume sans interruption (BLEU) HiKOKI CS 1810DD - Charge - 4Chargé à plus de 80%
S'allume sans interruption(Signal sonore HiKOKI CS 1810DD - Charge - 5)Charge terminée
MARCHE/ARRÊT à des intervalles de 0,3 sec. (ROUGE) HiKOKI CS 1810DD - Charge - 6Veille en surchauffe *2
MARCHE/ARRÊT à des intervalles de 0,1 sec. (Signal HiKOKI CS 1810DD - Charge - 7 HiKOKI CS 1810DD - Charge - 8 HiKOKI CS 1810DD - Charge - 9Charge impossible *3

REMARQUE

*1 Si le témoin rouge continue à clignoter même après que le chargeur ait été branché, vérifiez que la batterie a été complètement insérée.
*2 Batterie en surchauffe. Impossible de charger. Bien que la charge commence une fois que la batterie a refroidi, même si elle est laissée en place, la meilleure pratique consiste à retirer la batterie et à la laisser refroidir dans un endroit ombragé et bien aéré avant de la charger.
*3 Anomalie de la batterie ou du chargeur

- Insérez complètement la batterie.

- Vérifiez qu'il n'y a pas de corps étrangers collés au support de la batterie ou aux bornes. En l'absence de corps étrangers, il s'agit probablement d'un dysfonctionnement de la batterie ou du chargeur. Les confier à un service d'entretien autorisé.

Si le chargeur de batterie a été utilisé en continu, une surchauffe risque de se produire, ce qui peut provoquer des dysfonctionnements. Une fois la charge terminée, attendre 5 minutes avant la prochaine charge.
(2) Au sujet des températures et de la durée de charge de la batterie (Voir le Tableau 2)

Tableau 2

Modèle UC18YSL3
Type de batterie Li-ion
Tension de charge 14,4–18 V
Températures de recharge de la batterie0°C–50°C
Durée de charge selon la capacité de la batterie, environ (à 20°C)1,5 Ah 15min
2,0 Ah 20min
2,5 Ah 25min
3,0 Ah20 min(BSL1430C, BSL1830C : 30 min)
4,0 Ah26 min(BSL1840M : 40 min)
5,0 Ah 32min
6,0 Ah 38min
Durée de charge selon la capacité de la batterie multi-volt, environ (à 20°C)1,5 Ah(× 2 unités)20 min
2,5 Ah(× 2 unités)32 min
4,0 Ah(× 2 unités)52 min
Nombre de piles 4–10
Tension de charge pour USB 5 V
Courant de charge pour USB 2 A
Poids 0,6 kg

REMARQUE

○ Le temps de recharge peut varier selon la température ambiante et la tension de la source.

O Si la charge prend du temps

- La charge prendra plus de temps à des températures ambiantes extrêmement faibles. Chargez la batterie dans un endroit chaud (comme à l'intérieur).

- N'obstruez pas la bouche d'aération. Dans le cas contraire, l'intérieur surchauffera, réduisant les performances du chargeur.

- Si le ventilateur de refroidissement ne fonctionne pas, contactez un centre de service après-vente agréé HiKOKI pour les réparations.

  1. Débrancher le cordon d'alimentation du chargeur de la prise secteur.

  2. Tenir fermement le chargeur et dégager la batterie. REMARQUE

Bien sortir la batterie du chargeur après usage, et la conserver.

En ce qui concerne la décharge de l'électricité statique en cas de nouvelles piles, etc.

Comme les substances chimiques internes des nouvelles batteries et des batteries qui n'ont pas été utilisées pendant une longue période ne sont pas activées, le courant de décharge risque d'être très faible lorsqu'elles sont utilisées pour la première et la seconde fois. Il s'agit d'un phénomène temporaire et le temps de recharge normal est rétabli quand les batteries auront été rechargées 2–3 fois.

Comment prolonger la durée de vie des batteries

(1) Recharger les batteries avant qu'elles ne soient complètement épuisées. Lorsque vous sentez que la puissance de l'outil faiblit, cessez de l'utiliser et rechargez la batterie. Si vous continuez à utiliser l'outil et à épuiser le courant électrique, la batterie risque de subir des dommages et sa durée de vie sera réduite.
(2) Éviter d'effectuer la recharge à des températures élevées. Une batterie rechargeable est chaude immédiatement après son utilisation. Si une telle batterie est rechargée immédiatement après utilisation, les substances chimiques internes risquent de se détériorer et la durée de vie de la batterie sera plus courte. Laisser la batterie et la recharger une fois qu'elle a refroidi.

INSTALLATION ET FONCTIONNEMENT

Action Figure Page
Retrait et insertion de la batterie 6 3
Fonctionnement de l'interrupteur *173
Témoin lumineux de puissance batterie résiduelle196
Charger un dispositif USB à partir d'une prise électrique43-a 10
Charger un dispositif USB et une batterie à partir d'une prise électrique43-b 10
Chargement du dispositif USB4410
Sélection des accessoires337

*1 Fonctionnement de l'interrupteur

Pour faire tourner la chaîne de scie, appuyez sur l'interrupteur tout en appuyant sur le bouton de verrouillage. (Fig. 7)

Vous ne pouvez pas appuyer sur l'interrupteur sans avoir enfoncé le bouton de verrouillage au préalable. Une fois l'interrupteur enclenché, la chaîne continue à tourner tant qu'il reste enfoncé.

Lorsque l'interrupteur est relâché, la chaîne de la scie cesse de tourner.

AVERTISSEMENT

Ne bloquez pas le bouton de verrouillage quand vous l'enfoncez.

Si l'interrupteur est actionné accidentellement, l'outil peut démarrer de manière inattendue en provoquant une blessure.

INSTALLATION (REEMPLACEMENT) DE LA CHAÎNE DE SCIE

AVERTISSEMENT

O Pour éviter tout accident, arrêtez toujours l'outil et retirez la batterie rechargeable.
O N'utilisez pas de chaîne ni de guide-chaîne autres que ceux indiqués dans les "SPÉCIFICATIONS".

ATTENTION

Portez des gants épais et faites attention à ne pas vous blesser avec la chaîne.

Français

REMARQUE

Pour retirer la chaîne, éliminez la sciure du bec de versage, de l'orifice de remplissage d'huile et de la rainure du guide-chaîne.
L'accumulation de sciure peut entraîner une défaillance de l'outil.
○ Utilisez une chaîne adaptée conforme aux spécifications.
Si vous installez un guide-chaîne inadapté, la chaîne risque de sortir de son axe en provoquant une blessure.

  1. Verrouillez le curseur de tension.

O Faites glisser le curseur de tension dans le sens, puis pressez-le dans le sens pour le verrouiller. (Fig. 8-a)

O Pour débloquer le curseur de tension, appuyez sur le curseur de tension dans le sens 3(Fig. 8-b)

  1. Retirez le capot latéral.

Avec le curseur de tension toujours verrouillé, tournez le bouton dans le sens inverse des aiguilles d'une montre pour desserrer le capot latéral puis retirez-le. (Fig. 9)

  1. Retrait de la chaîne et du guide-chaîne

Déplacez légèrement le guide-chaîne vers la droite pour desserrer la chaîne et la retirer du pignon, puis retirez ensemble le guide-chaîne et la chaîne. (Fig. 10)

  1. Insertion de la nouvelle chaîne dans le pignon

(1) Fixez la chaîne à la rainure du guide-chaîne à partir de l'extrémité du guide-chaîne. Veillez à ce que la chaîne soit orientée de telle sorte que la lame soit orientée dans le sens indiqué sur l'illustration sous le pignon (Fig. 11-a).

(2) Tout en maintenant la chaîne et le guide-chaîne par l'extrémité, engagez l'autre extrémité de la chaîne sur le pignon et montez le guide-chaîne sur le corps de la scie.

  1. Installation du capot latéral

REMARQUE

Nettoyez toute saleté autour du capot latéral avant de le fixer. (Voir « 2. Nettoyage de chacune des pièces » dans « ENTRETIEN ET VÉRIFICATION »)

(1) Verrouillez le curseur de tension. (Fig. 8-a)

(2) Fixez le capot latéral au corps principal de l'outil tout en vous assurant que la chaîne ne se détache pas du guide-chaîne, et tournez le bouton dans le sens des aiguilles d'une montre pour bien le serrer. (Fig. 12)

(3) Après avoir serré le bouton à fond, tournez-le d'un tour dans le sens inverse pour le desserrer légèrement. (Fig. 13-a)

(4) Relâchez le verrouillage du curseur de tension (Fig. 13-b) Lorsque le curseur de tension est déverrouillé, le guide-chaîne est repoussé vers l'avant et la tension s'applique sur la chaîne.

(5) Tournez le bouton dans le sens des aiguilles d'une montre pour le serrer fermement. (Fig. 13-c)

AVERTISSEMENT

○ Assurez-vous que le bouton est serré à fond.

S'il est desserré, vous risquez de vous blesser.

O Veillez à ce que la chaîne soit fixée à la rainure du guide-chaîne.

  1. Contrôle de la tension de la chaîne

Vérifiez la tension de la chaîne de manière à ce que l'écart entre le maillon d'attache et le guide-chaîne soit compris entre 0,5 et 1,5 mm lorsque vous soulevez légèrement la chaîne près du centre du guide-chaîne (Fig. 14).

REMARQUE

Lors du remplacement de la chaîne, vérifiez l'usure du pignon. (Voir « 3. Inspection du pignon » dans « ENTRETIEN ET VERIFICATION »)

CONTRÔLES ET PRÉPARATIFS AVANT UTILISATION

Avant toute utilisation, veuillez procéder aux contrôles et préparatifs suivants.

AVERTISSEMENT

O Pour éviter les accidentez, suivez toujours les points 1 à 3 en veillant à ôter la batterie rechargeable.

O Ne bloquez pas le bouton de verrouillage quand vous l'enfoncez.

Si l'interrupteur est actionné accidentellement, l'outil peut démarrer de manière inattendue en provoquant une blessure.

  1. Vérifiez que l'interrupteur est désenclenché

Si vous insérez la batterie rechargeable sans vérifier que l'interrupteur est actionné, l'outil peut démarrer de manière inattendue en provoquant un accident.

  1. Contrôle de la tension de la chaîne

AVERTISSEMENT

Si la tension est incorrecte, la chaîne ou le guide-chaîne risquent d'être détériorés et de présenter un dysfonctionnement.

○ En vous reportant à l'étape 6 « INSTALLATION (REEMPLACEMENT) DE LA CHAÎNE DE SCIE », veillez à ce qu'une tension appropriée soit réglée.

○ Les chaînes neuves ayant tendance à se relâcher, vérifiez régulièrement la tension et ajustez-la si nécessaire. Si la chaîne est trop lâche, consultez le point « 5. Installation du capot latéral (3) » et retendez la chaîne.

O Vérifiez également que le bouchon est bien serré.

  1. Contrôle de l'huile de chaîne

○ Cet outil est livré sans huile de chaîne. Vérifiez que le réservoir d'huile est rempli avant utilisation. (Fig. 15)

○ Vérifiez régulièrement l'indicateur de niveau d'huile pendant que vous travaillez et faites l'appoint si nécessaire.

Si le niveau d'huile n'est pas suffisant, utilisez l'huile de chaîne HiKOKI vendue séparément ou une huile de chaîne équivalente vendue dans le commerce.

O L'huile de chaîne assure une lubrification automatique.

○ Le débit n'est pas réglable.

REMARQUE

○ La capacité du réservoir d'huile est d'environ 55 ml. Assurez-vous qu'il n'y a pas de fuite d'huile ou de débordement du réservoir d'huile lorsque vous faites l'appoint de l'huile pour chaîne.

- Nous recommandons de prévoir un stock d'huile de chaîne. Si vous continuez à travailler sans huile, la chaîne risque de chauffer ou le moteur de tomber en pann

O Veillez à éviter l'infiltration de poussière ou de corps étrangers dans le réservoir d'huile.

L'outil risque de tomber en panne si de la poussière ou des corps étrangers pénètrent dans le réservoir d'huile.

○ En raison de la structure de l'outil, des fuites d'huile de chaîne sont possibles. Même s'il ne s'agit pas d'un dysfonctionnement, l'huile peut salir l'environnement de l'outil. Nous vous invitons donc à faire attention.

Pour ranger l'outil, vidangez le réservoir d'huile et placez un chiffon sous le châssis afin d'absorber les fuites.

○ Faites l'appoint d'huile environ toutes les 15 minutes de fonctionnement. (Varie selon les conditions d'utilisation de la coupe.)

  1. Installation de la batterie rechargeable

Poussez fermement jusqu'à ce qu'elle s'enclenche.

ATTENTION

Fixez correctement la batterie rechargeable. Si elle n'est pas montée correctement, elle risque de se détacher et de provoquer une blessure.

5. Vérifiez que la protection de chaîne fonctionne (Fig. 16)

La protection de chaîne est un équipement de sécurité destiné à tenir le travailleur à l'écart de la chaîne. Avant de travailler, vérifiez que la protection de chaîne se déplace sans à-coups et qu'elle revient à sa position d'origine lorsque vous relâchez votre main.

REMARQUE

Si la protection de chaîne ne revient pas à sa position d'origine, arrêtez immédiatement l'utilisation et faites-la réparer chez le revendeur auprès duquel vous avez acheté le produit.

6. Vérification du débit de l'huile de chaîne (Fig. 17)

O Lorsque l'outil est mis en marche, l'huile de chaîne lubrifie automatiquement la chaîne et le guide-chaîne.

Si l'huile ne semble pas couler 2 à 3 minutes après le démarrage de l'outil, vérifiez que la sciure ne s'est pas accumulée autour du bec.

(Voir « 2. Nettoyage de chacune des pièces » dans « ENTRETIEN ET VÉRIFICATION »)

PROCÉDURES DE COUPE

AVERTISSEMENT

○ Pendant l'utilisation, tenez fermement les deux poignées.

O Pendant les pauses et à l'issue d'une journée de travail, arrêtez toujours l'outil et retirez la batterie rechargeable.

Surveillez toujours la zone de travail et l'environnement, en vérifiant l'absence d'objets susceptibles de provoquer des blessures, des accidents ou une défaillance.

Lorsque vous vous installez avant de travailler, vérifiez que vous êtes bien stable et l'absence d'objets sur lesquels vous pourriez trébucher.

1. Vérifiez que l'outil est éteint

Si vous insérez la batterie rechargeable alors que l'interrupeur a été actionné par inadvertance, l'outil peut démarrer de manière inattendue en provoquant un accident.

2. Installation de la batterie rechargeable

Poussez fermement jusqu'à l'audition d'un déclic, conformément à la Fig. 4.

3. Enclenchement de l'interrupteur

Après avoir vérifié que la chaîne n'est pas en contact avec le bois, enclenchez l'interrupteur et commencez la coupe une fois que la vitesse de la chaîne a augmenté. Pour faire la coupe, placez le guide de coupe contre le bois. (Fig. 18-a) Si vous essayez de couper sans placer le guide de coupe contre le bois, le corps de l'outil est entraîné vers l'avant en s'éloignant de vous et cela déstabilise votre posture. (Fig. 18-b)

ATTENTION

○ Quand vous mettez l'outil en marche, vérifiez que la chaîne ne cogne pas contre le bois ou un autre objet.

○ Pendant l'utilisation, vérifiez que la chaîne ne cogne pas contre le bois ou un autre objet. Une fois la coupe terminée, veillez à ce que l'outil ne touche pas le sol.

O Restez toujours vigilant à l'égard des chutes de branches.

O Restez vigilant à l'égard des rebonds de la scie d'élagage.

REMARQUE

O Pensez à remplir le réservoir d'huile à l'avance pour éviter que l'outil ne fonctionne sans huile.

O Pendant la coupe, vérifiez de temps en temps la tension de la chaîne.

- Étudiez attentivement les instructions de maniement, vérifiez que la scie d'élagage fonctionne correctement avant de l'utiliser ou exercez-vous au moins à couper des bûches sur un chevalet.

Précaution pour le sciage

Travaux longs ou à grande échelle

L'outil est équipé d'un circuit de protection contre la surchauffe qui protège les pièces électroniques contrôlant la batterie rechargeable. Pendant une utilisation prolongée ou pendant des opérations à des charges élevées générées par la pression contre l'outil, la température de l'outil augmentera et finira par déclencher le circuit de protection contre la surchauffe, ce qui entraîne l'arrêt de l'outil.

Dans ce cas, laissez l'outil refroidir pendant un moment. Quand la température a redescendu, l'outil est à nouveau utilisable. Si vous devez remplacer la batterie rechargeable après une utilisation prolongée, laissez l'outil refroidir pendant 15 minutes environ.

Force de traction/poussée de la scie d'élagage

Tenez toujours fermement la scie d'élagage.

De plus, ne forcez pas la scie d'élagage plus que nécessaire. Pendant la coupe, la force supplémentaire exercée sur la scie d'élagage n'accélère pas la vitesse de coupe.

Le moteur sera trop poussé, ce qui diminuera les performances et entraînera un dysfonctionnement ou une défaillance du moteur ou du guide-chaîne.

Utilisez la chaîne à une vitesse raisonnable.

Un arrêt de la chaîne (blocage) dû à une force excessive peut provoquer une blessure ou une défaillance de l'outil.

AFFÛTAGE DE LA LAME

AVERTISSEMENT

Pour éviter tout accident, mettez toujours l'interrupteur en position OFF et retirez la batterie rechargeable.

ATTENTION

Portez toujours des gants lorsque vous manipulez la chaîne.

REMARQUE

Affûtez la chaîne et ajustez la jauge de profondeur en position centrale sur le guide-chaîne, avec la chaîne fixée sur le châssis.

Lorsque la chaîne n'est plus suffisamment affûtée, le moteur et les différentes parties du châssis sont soumises à des contraintes qui font diminuer le rendement. Pour des performances optimales, il est nécessaire d'entretenir régulièrement d'outil afin de maintenir la chaîne affûtée.

1. Affûtage de la lame

Utilisez une lime ronde de 4 mm de diamètre.

La lime ronde doit être maintenue contre la lame de chaîne de sorte qu'un cinquième de son diamètre dépasse du haut de la lame, comme illustré à la Fig. 20.

Affûtez les lames en maintenant la lime ronde à un angle de 30° par rapport au guide-chaîne, comme illustré à la Fig. 21.

Limez les lames en poussant doucement la lime ronde dans le sens de la poignée.

Assurez-vous que la lime ronde ne touche pas la chaîne lors du retrait de la lime.

Assurez-vous que toutes les lames de scie sont entaillées au même angle, sinon l'efficacité de coupe de l'outil sera altérée.

Les angles appropriés pour affûter correctement les lames sont indiqués à la Fig. 22. (La lime ronde est vendue séparément.)

Français

2. Réglage de la jauge de profondeur AVERTISSEMENT

○ Ne poncez pas la partie supérieure de la sangle d'attache du pare-chocs et de la biellette d'entraînement du pare-chocs, et ne déformez pas la forme des pièces prononcées.
○ Le réglage des jauges de profondeur doit être aligné avec les dimensions et formes prédéterminées, sinon le risque de rebond peut augmenter, provoquant des blessures.

Sangle d'attache du pare-choc
HiKOKI CS 1810DD - Réglage de la jauge de profondeur AVERTISSEMENT - 1

Biellette d'entraînement du pare-chocs
HiKOKI CS 1810DD - Réglage de la jauge de profondeur AVERTISSEMENT - 2

Les jauges de profondeur doivent être toutes alignées de la même manière car elles sont utilisées pour régler la profondeur à la position où les entrées de la fraise sont insérées dans le bois.

Lorsque vous affûtez la chaîne, veillez à vérifier la jauge de profondeur toutes les deux ou trois fois. (Fig. 23)

Placez une dégauchisseuse sur la chaîne, laissez la jauge visible sur la rainure, et utilisez une lime plate pour biseauter la partie hors de la dégauchisseuse. (Fig. 24) (La dégauchisseuse et la lime plate sont vendues séparément.)

Après avoir limé la profondeur de jauge, arrondissez l'avant de la profondeur de jauge tel qu'il était. (Fig. 25)

Une fois la chaîne affûtée, passez-la dans l'huile de chaîne pour la rincer.

S'il reste des copeaux, la chaîne et le guide-chaîne s'useront rapidement.

La dégauchisseuse peut également être utilisée lors de la préparation avec une lime ronde. (Fig. 26)

UTILISATION DE LA PERCHE (vendue séparément)

1. Avertissements de sécurité concernant la perche

○ Il faut porter toujours un casque de protection muni d'une visière de sécurité complète pour se protéger contre la chute de branches ou de débris. (Fig. 28-b)
O Toujours porter des pantalons longs, des chaussures et des gants durables. Évitez les vêtements amples, les shorts, les sandales et les pieds nus. Veillez à ce que vos cheveux ne descendent pas au-dessous des épaules.
○ Porter des protections anti-bruit. Restez vigilant à tout ce qui vous entoure. Restez attentif dans l'éventualité où une personne située à proximité vous signalerait un problème. Après avoir éteint l'interrupteur, retirez immédiatement l'équipement de sécurité.
○ Après l'arrêt de la machine, attendez l'arrêt complet de l'accessoire de coupe avant de poser la machine.
○ L'utilisateur de la machine doit se conformer aux réglementations locales de la région dans laquelle il effectue la coupe.
O Utilisez des chaussures antidérapantes et solides.
Pour assurer la protection de vos voies respiratoires, porter un masque de protection contre les aérosols lorsque vous coupez du bois qui a été traité avec des insecticides.
○ Tenez-vous bien en équilibre sur les deux jambes. Ne travaillez jamais en porte-à-faux.
○ Restez toujours à l'écart de l'accessoire de coupe d'un outil électrique quand l'outil est en marche.
○ Avant de tailler une haie, l'utilisateur devra se familiariser avec les techniques de taille à l'aide d'une telle machine.

O Pendant la coupe, maintenez la machine fermement des deux mains avec le pouce bien bloqué autour de la poignée, et gardez les pieds stables et le corps en parfait équilibre.
○ Soyez attentif au rebond (quand la scie fait un bond vers le haut et revient sur l'opérateur).
○ Porter toujours des gants lorsqu'on utilise la machine ou lors de son entretien.
○ Observer bien l'endroit à tailler. Envisager les risques qui pourraient aboutir à des situations dangereuses. Ne pas utiliser la machine lorsque des câbles (électriques, téléphoniques, etc.) se trouvent à moins de 10 mètres de n'importe quelle partie de l'utilisateur ou de la machine. (Fig. 28-a)
○ Veillez à ce que personne (enfants, animaux, spectateurs ou aides) ne se tienne à l'intérieur d'un périmètre de sécurité de 15 mètres. Arrêtez immédiatement l'utilisation si quelqu'un s'approche de vous (Fig. 28-b).
O Eviter toutes les lignes d'énergie. Cet machine n'est pas isolée contre le courant électrique.

AVERTISSEMENTDRIGER

Il se peut que tous les conducteurs électriques et tous les fils de télécommunications aériens transportent du courant électrique à haute tension. Ne jamais toucher directement ou indirectement de fils lors de l'émondage. Dans le cas contraire, des blessures graves ou la mort pourraient s'ensuivre.

2. Fixation de la perche AVERTISSEMENT

○ Veillez à éteindre l'interrupteur et retirez la batterie.
○ Quand vous utilisez la perche, veillez à porter le baudrier inclus.
Si vous avez l'impression que l'outil ne fonctionne pas normalement, coupez immédiatement le moteur, ôtez le raccord rapide du baudrier et éloignez-vous de l'outil.

ATTENTION

O Vérifiez que le raccord rapide fonctionne correctement avant de commencer à travailler.
○ Avant la fixation, vérifiez que la courroie n'est pas coupée, effilochée ou endommagée.
O Vérifiez que le crochet et la suspension ne sont ni déformés ni endommagés.
O Une fois fixé, appuyez sur l'unité principale pour vérifier que le crochet ne se détache pas facilement et que la bandoulière n'est pas lâche.
(1) Retirez la batterie de l'outil électrique et placez-la sur le sol. (Fig. 6)
(2) Fixez le baudrier à la perche. (Fig. 29)
(3) Réglez la longueur de la perche. Desserrez la bague filetée et allongez la perche pour ajuster sa longueur. Si, à ce point, vous relâchez votre main de la perche rallongée, elle revient dans sa direction d'origine. Tout en maintenant la perche en position déployée, serrez fermement la bague filetée pour bloquer la perche en place. (Fig. 30)
(4) Fixez l'outil à la perche.
○ Placez le boîtier de la chaîne sur la chaîne.
○ Insérez fermement la perche de manière à ce qu'elle entre à fond dans la position spécifiée et que l'outil émette un déclic. Ensuite, tournez le boulon du bouton pour la bloquer en place (Fig. 31-a).
Pour retirer l'outil, desserrez le boulon du bouton et, tout en appuyant sur les 2 loquets de la prise de fixation de l'outil, faites glisser et retirez l'outil. (Fig. 31-b)

(5) Installation de la bandoulière. Réglez le baudrier à une longueur qui facilite le travail. (Fig. 32)
(6) Vérifiez que la fonction de libération rapide fonctionne comme il se doit.

Pour détacher l'outil du baudrier, soutenez l'outil en tenant la perche d'une main et, de l'autre main, tirez sur le baudrier à décrochage rapide, comme indiqué sur la Fig. 33 pour le dégager du crochet.

Pour porter l'outil en bandoulière, insérez le support dans le crochet et insérez le raccord rapide par-dessus le crochet dans l'ouverture large pratiquée dans le support. (Fig. 34) Tirez doucement sur la bandoulière pour vérifier qu'elle est bien fixée.

(7) Insertion de la batterie

O'Insérez fermement la batterie dans la prise de fixation de la batterie de la perche de manière à ce qu'elle entre à fond dans la position indiquée et émette un déclic. (Fig. 35-a)

Pour retirer la batterie de la perche, maintenez l'appui sur les 2 loquets de la batterie et faites glisser la batterie puis retirez-la. (Fig. 35-b)

3. Techniques d'émondage

Cet accessoire est conçu pour élaguer les petites branches et les branches jusqu'à 100 mm (4") de diamètre.

AVERTISSEMENT

O Faire soigneusement le plan de coupage. Vérifier la direction de chute de la branche.
○ Il faut quitter les branches longues après les avoir coupé en plusieurs morceaux.
○ Ne pas vous tenir debout directement audessous de la branche qu'on coupe. Il y a un risque de blessure par chute de branches ou d'être heurté par des branches qui tombent et rebondissent sur le sol.
○ Lorsque vous êtes prêt à couper, maintenez le « guide de coupe » contre la branche. Cela évitera un fouettement de la branche. NE PAS effectuer le coupage d'avant en arrière et d'arrière en avant à la façon du sciage. (Fig. 36)
○ Faites attention à la branche directement derrière de la branche qui est en train d'être coupée. Si la lame frappe la branche de derrière, il se peut que la lame devienne avariée. (Fig. 37)
○ NE PAS utiliser l'appareil pour l'abattage ou pour un chevalet de sciage.

ENTRETIEN ET VÉRIFICATION

Après utilisation, procédez au contrôle et à l'entretien de chaque pièce avant de ranger l'unité.

AVERTISSEMENT

Pendant l'entretien et le contrôle de l'outil, il doit toujours être à l'arrêt et la batterie rechargeable retirée.

ATTENTION

Portez toujours des gants lorsque vous manipulez la chaîne.

1. Inspection des chaînes

○ La chaîne doit être contrôlée à l'occasion. En cas d'anomalie, remplacez-la par une nouvelle chaîne en vous reportant à la section « INSTALLATION (REEMPLACEMENT) DE LA CHAÎNE DE SCIE ».
○ Contrôlez la tension de la chaîne pour vérifier si elle est suffisamment serrée.
○ Arrêtez d'utiliser l'outil lorsque la chaîne est émoussée et affûtez-la en vous reportant à « AFFÛTAGE DE LA LAME ».
○ Après utilisation, lubrifiez soigneusement la chaîne et les guide-chaînes avec de l'huile antirouille.

2. Nettoyage de chacune des pièces

REMARQUE

Pour le nettoyage de chacune des pièces illustrées ci-dessous, reportez-vous à la procédure « INSTALLATION (REEMPLACEMENT) DE LA CHAÎNE DE SCIE » et retirez la chaîne de scie et le guide-chaîne du corps principal.

○ Nettoyage du capot latéral et de la protection de la chaîne (Fig. 38) Nettoyez et éliminez les copeaux ou la poussière restés à l'intérieur des pièces.

○ Nettoyage du guide-chaîne, du pignon et du bec d'huile de chaîne (Fig. 39) Si de la sciure ou équivalent colmate la rainure du guide-chaîne ou le bec d'huile, l'huile risque de ne pas s'écouler, ce qui peut entraîner une panne de l'unité. Retirez le guide-chaîne et nettoyez la sciure accumulée dans la rainure après utilisation et lors du remplacement de la chaîne. (Reportez-vous à la « INSTALLATION (REEMPLACEMENT) DE LA CHAÎNE DE SCIE »). Si de la sciure a pénétré profondément dans le bec d'huile de chaîne, fixez la batterie et déplacez le corps de l'outil pour débarrasser la sciure avec l'huile qui sort.

3. Inspection du pignon (Fig. 40)

Lors du remplacement de la chaîne de scie, vérifiez l'état d'usure du pignon. Si le pignon est usé comme indiqué dans la Fig. 40, remplacez-le par un neuf. Utilisez également une nouvelle bague en E (ou bague de blocage) lorsque vous l'installez à ce moment. Pour le remplacement de pièces, consultez votre revendeur HiKOKI.

4. Inspection du dérailleur (Fig. 41)

Le dérailleur empêche l'opérateur d'être heurté par la chaîne si celle-ci se détache ou est sectionnée. Le dérailleur est intégré dans le capot latéral. Vérifiez que le dérailleur n'est pas endommagé.

5. Vérification des vis de fixation

Vérifier régulièrement toutes les vis de fixation et s'assurer qu'elles sont bien serrées. S'il advient qu'une vis se desserre, la resserrer immédiatement. Le fait de négliger ce point pourrait entrainer de graves dangers.

6. Entretien du moteur

Le bobinage de l'ensemble moteur est le « cœur » même de l'outil électrique. Veiller soigneusement à ce que ce bobinage ne soit pas endommagé et/ou mouillé par de l'huile ou de l'eau.

7. Nettoyage du compartiment d'installation de la batterie et de la batterie (Fig. 42)

Utilisez une brosse ou une soufflette à air pour éliminer les copeaux ou la poussière et garder la scie propre.

REMARQUE

Si des copeaux et de la poussière s'accumulent pendant l'utilisation, cela peut provoquer une chute de la batterie de réserve ou d'autres accidents. L'accumulation de copeaux et de poussière peut également entraîner des dysfonctionnements, y compris un mauvais contact entre la batterie et les bornes.
○ Après le nettoyage, vérifiez que la batterie de réserve peut être facilement détachée et remise en place sur le corps de l'outil.

8. Nettoyage de l'extérieur

Si la scie d'élagage est sale, essuyez-la à l'aide d'un chiffon doux et sec ou d'un chiffon imbibé d'eau savonneuse. Ne pas utiliser de solvant au chlore, d'essence ou de diluant, car ils font fondre les matières plastiques.

9. Remisage

○ Nettoyez soigneusement toutes les pièces. Enduisez les pièces métalliques d'une fine couche d'inhibiteur de corrosion.

Français

○ Veillez à réparer toute zone endommagée avant le rangement de l'outil.
○ Avant de ranger l'appareil, procédez au nettoyage et à l'entretien de chaque pièce et montez le carter de chaîne sur le guide-chaîne.
○ Rangez l'outil électrique et la batterie dans un endroit où la température est inférieure à 40°C et hors de portée des enfants.

REMARQUE

Stockage des batteries au lithium-ion.

S'assurer que les batteries au lithium-ion ont été entièrement chargées avant de les stocker. Le stockage prolongé (3 mois ou plus) de batteries faiblement chargées peut entraîner une détérioration des performances, réduisant considérablement la durée d'autonomie des batteries alors incapables de tenir une charge.

Il est cependant possible de recouvrer la capacité d'autonomie d'une batterie considérablement endommagée en alternant deux à cinq fois charge et utilisation.

Si la durée d'autonomie de la batterie reste extrêmement courte malgré les charges et utilisations consécutives, considérer la batterie en fin de vie et s'en procurer une neuve.

ATTENTION

Lors de l'utilisation et de l'entretien d'un outil électrique, respecter les règlements et les normes de sécurité en vigueur dans le pays en question.

Avis important sur les batteries pour outils électriques sans fil HiKOKI

Toujours utiliser une de nos batteries originales spécifiées. Nous ne saurions garantir la sécurité et la performance de notre outil électrique sans fil s'il est utilisé avec une batterie autre que celle que nous avons spécifiée, ou encore si la batterie est démontée et modifiée (par exemple, le démontage et remplacement des cellules ou autres composants internes).

GARANTIE

Nous garantissons que l'ensemble des outils électriques HiKOKI sont conformes aux réglementations spécifiques statutaires/nationales. Cette garantie ne couvre pas les défauts ni les dommages inhérents à une mauvaise utilisation, une utilisation abusive ou l'usure et les dommages normaux. En cas de réclamation, veuillez envoyer l'outil électrique, en l'état, accompagné du CERTIFICAT DE GARANTIE qui se trouve à la fin du mode d'emploi, dans un service après-vente HiKOKI agréé.

Informations relatives au bruit et aux vibrations aéroportés pour scie d'élagage sans fil

Les valeurs mesurées ont été déterminées en fonction de la norme EN62841-4-1 et déclarées conformes à ISO 4871.

Niveau de puissance sonore pondérée A : 89 dB (A)

Niveau de pression acoustique pondérée A : 81 dB (A) Incertitude K : 3 dB (A)

Porter des protections anti-bruit.

Valeurs totales des vibrations (somme vectorielle triaxiale) déterminées conformément à EN62841-4-1.

ah = 2,4 m/s²

Incertitude K = 1,5 m/s ^4

Informations relatives au bruit et aux vibrations aéroportés pour scie d'élagage sans fil avec fixation de perche

Les valeurs mesurées ont été déterminées et déclarées conformément à la norme ISO 22868.

Niveau de puissance sonore pondérée A : 92 dB (A)

Niveau de pression acoustique pondérée A : 76 dB (A) Incertitude K : 3 dB (A)

Porter des protections anti-bruit.

Valeurs totales des vibrations (somme vectorielle triaxiale) déterminées conformément à ISO 22867.

ah = 0.8 m/s²

Incertitude K = 1,5 m/s ^4

La valeur totale déclarée des vibrations et la valeur déclarée des émissions sonores ont été mesurées conformément à une méthode de test normalisée et peuvent être utilisées pour comparer un outil avec un autre. Elles peuvent également être utilisées dans une évaluation préliminaire de l'exposition.

AVERTISSEMENT

○ Les vibrations et les émissions sonores lors de l'utilisation réelle de l'outil électrique peuvent différer de la valeur totale déclarée en fonction de la manière dont l'outil est utilisé, en particulier du type de pièce à usiner ; et
○ Identifier les mesures de protection de l'utilisateur fondées sur une estimation de l'exposition en conditions d'utilisation (tenant compte de tous les aspects du cycle d'utilisation, tels que les moments où l'outil est mis hors tension ou lorsqu'il tourne à vide en plus des temps de déclenchements).

REMARQUE

Par suite du programme permanent de recherche et de développement HiKOKI, ces spécifications peuvent faire l'objet de modifications sans avis préalable.

DÉPANNAGE

Procéder aux inspections indiquées dans le tableau ci-dessous si l'outil ne fonctionne pas correctement. Si le problème n'est pas réglé, veuillez vous adresser au concessionnaire ou à un centre de réparations agréé HiKOKI.

Symptôme Cause probableSolution
Le moteur fait du bruit mais la chaîne de scie...O ne bouge pasO ne bouge pas librementLa tension de la chaîne est excessive.Vérifiez la tension de la chaîne et, si elle est trop serrée, réglez à nouveau la tension. Vérifiez que la chaîne est correctement installée sur le pignon et le guide-chaîne et nettoyez-la si elle est colmatée par de la sciure.
La chaîne de scie sort du pignon. Vérifiez que la chaîne est correctement engagée sur le pignon et la rainure du guide-chaîne.
À l'intérieur du capot latéral...→ de la sciure s'est accumulée→ des corps étrangers sont coincésNettoyez le capot latéral.
Dans la rainure du guide-chaîne...→ de la sciure s'est accumulée→ l'huile ne coule pasNettoyez la rainure du guide-chaîne et le trou de remplissage de l'huile. Vérifiez que le réservoir contient de l'huile et faites l'appoint si nécessaire.
Mauvais affûtage La chaîne de scie...→ est usée ou la lame est cassée→ est rouilléeAffûtez la chaîne de scie.Si la lame est très usée ou gravement cassée, remplacez-la par une nouvelle chaîne.
La direction de la chaîne est inversée.Réinstallez la chaîne dans la bonne direction.
La chaîne est desserrée. Vérifiez la tension de la chaîne et, si elle est trop lâche, retendez la chaîne.
L'huile de chaîneO coule lentementO ne sort pas (grippée)Niveau d'huile bas. Faites l'appoint en huile.
Le bec de l'huile de chaîne est obstrué.Nettoyez le bec de l'huile de chaîne.

SIMBOLI

AVVERTENZA

Informations sur le recyclage des machines et des batteries

HiKOKI CS 1810DD - AVVERTENZA - 1

HiKOKI CS 1810DD - AVVERTENZA - 2

Cet appareil et sa batterie se recyclent

À DÉPOSER EN MAGASIN

HiKOKI CS 1810DD - AVVERTENZA - 3

À DÉPOSER EN DÉCHÈTERIE

OU

HiKOKI CS 1810DD - AVVERTENZA - 4

Points de collecte sur www.quefairedemesdechets.fr

Pour les sets de machines et batteries Li-ion

Informations de recyclage pour les emballages

HiKOKI CS 1810DD - AVVERTENZA - 5

HiKOKI CS 1810DD - AVVERTENZA - 6

Si une pochette en polyéthylène est incluse

Explication des symboles

Veuillez vérifier les directives locales pour assurer un traitement durable des emballages et des batteries.

HiKOKI CS 1810DD - Explication des symboles - 1

Le logo de tri « Triman »

Symbole informant le consommateur que le produit ou l'emballage doit être trié ou apporté à un point de recyclage

Veuillez consulter les directives de votre municipalité

HiKOKI CS 1810DD - Explication des symboles - 2

Container de tri

Symbole identifi ant la collecte séparée des piles et accumulateurs, des équipements électriques et électroniques

Le produit ne doit pas être jeté comme un déchet non trié, mais doit être jeté dans un container de collecte séparé pour être récupéré et recyclé

Veuillez consulter les directives de votre municipalité

EnglishItaliano
EC DECLARATION OF CONFORMITYWe declare under our sole responsibility that Cordless Pruning saw,Cordless Pruning saw with Pole attachment identified by type and specific identification code *1), is in conformity with all relevant requirements of the directives *2) and standards *3). Tim Sieberns who is authorized to compile the technical file is at *4) – See below.CS1810DD2000/14/ECMeasured sound power level: 91 dBGuaranteed sound power level: 94 dBNotified body (2006/42/EC) : 0158 DEKRA Testing and Certification GmbH Handwerkstraße 15 70565 Stuttgart, Germany has carried out an EC type examination and issued EC type examination certificate no.4821002.24001 according to Annex IX.The declaration is applicable to the product affixed CE marking.DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ CEDichiariamo sotto la nostra esclusiva responsabilità che il Potatore, il Potatore con accessorio asta, identificato dal tipo e dal codice identificativo specifico *1), è conforme a tutti i requisiti pertinenti delle direttive *2) e degli standard *3). Tim Sieberns, autorizzato a compilare il file tecnico, è al numero *4) – Vedere sotto.CS1810DD2000/14/CELivello di potenza sonora misurato: 91 dBLivello di potenza sonora garantito: 94 DBEnte notificato (2006/42/CE): 0158 DEKRA Testing and Certification GmbH Handwerkstraße 15 70565 Stoccarda, Germania, ha eseguito un esame di tipo CE ed ha emesso un certificato di esame di tipo CEn. 4821002.24001 secondo l'Allegato IX.La dichiarazione è applicabile ai prodotti cui sono applicati i marchi CE.
DeutschNederlands
EG-KONFORMITÄTSERKLÄRUNGWir erklären in alleiniger Verantwortung, dass die durch den Typ und die spezifische Identifizierungsnummer *1) angegebene Akku-Astsäge, Akku-Astsäge mit Verlängerungsstange allen einschlägigen Bestimmungen der Richtlinien *2) und Normen *3) entspricht. Tim Sieberns, die für die Zusammenstellung der technischen Datei zuständig ist, ist unter *4) erreichbar – Siehe unten.CS1810DD2000/14/EGGemessener Schalleistungspegel: 91 dBGarantieter Schalleistungspegel: 94 dBBenannte Stelle (2006/42/EG): 0158 DEKRA Testing and Certification GmbH Handwerkstraße 15 70565 Stuttgart, Deutschland hat eine EG-konforme Prüfung durchgeführt und das Prüfungszerifikat vom Typ EG Nr. 4821002.24001 gemäß Anhang IX ausgestellt.Die Erklärung gilt für die an dem Produkt angebrachte CE-Kennzeichnung.EC VERKLARING VAN CONFORMITEITWij verklaren onder onze eigen verantwoordelijkheid dat de Accu snoeizaag, Accu snoeizaag met paalbevestiging geidentificeerd door het type en de specifieke identificatiecode *1), in overeenstemming is met alle relevante vereisten van de richtlijnen *2) en normen *3). Tim Sieberns die gemachtigd is om het technische dossier samen te stellen is bij *4) – Zie onder.CS1810DD2000/14/ECGemeten geluidsdruk: 91 dBGegarandeerde geluidsdruk: 94 dBVolgens (2006/42/EC): 0158 DEKRA Testing and Certification GmbH Handwerkstraße 15 70565 Stuttgart, Duitsland heeft een EC-type onderzoek uitgevoerd en het EC-type onderzoekcertificaat nr. 4821002.24001 volgens Aanhangsel IX afgegeven.Deze verklaring is van toepassing op producten voorzien van de CE-markeringen.
FrançaisEspañol
DECLARATION DE CONFORMITE CNous déclarons sous notre entière responsabilité que la scie d'élagage sans fil et la scie d'élagage sans fil avec fixation de perche identifiées par le type et le code d'identification spécifique *1) sont conformes à toutes les exigences applicables des directives *2) et normes *3). Tim Sieberns, personne autorisée à constituer le dossier technique, est à *4) – Voir ci-dessous.CS1810DD2000/14/CENiveau de puissance sonore mesuré: 91 dBNiveau de puissance sonore garanti: 94 dBOrganisme notifié (2006/42/CE): 0158 DEKRA Testing and Certification GmbH Handwerkstraße 15 70565 Stuttgart, Allemagne a réalisé un contrôle CE et émis un certificat de contrôle CE n° 4821002.24001 conformément à l'Annexe IX.Cette déclaration s'applique aux produits désignés CE.DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD DE LA CEDeclaramos bajo nuestra única responsabilidad que la sierra de poda a bateria y la sierra de poda a bateria con accesorio de poste identificadas por tipo y por código de identificación específico *1), son conformes con todos los requisitos pertinentes de las directivas *2) y normas *3). Tim Sieberns, quien está autorizado a compilar el archivo técnico está en *4) – Ver a continuación.CS1810DD2000/14/CENivel de potencia acústica medida: 91 dBNivel de potencia acústica garantizada: 94 dBOrganismo notificado (2006/42/CE): 0158 DEKRA Testing and Certification GmbH Handwerkstraße 15 70565 Stuttgart, Alemania, ha realizado un examen tipo CE y emitido un certificado de examen tipo CEn° 4821002.24001 de conformidad con el Anexo IX.La declaración se aplica al producto con marcas de la CE.
*1) CS1810DD C365255RCS1810DD with CS18-AD C365255R, C365772R*2) 2006/42/EC, 2014/30/EU, 2014/35/EU, 2011/65/EU2000/14/EC (Not applied to CS1810DD with CS18-AD)*3) EN 62841-1:2015+A11:2022EN 62841-4-1:2020EN ISO 11680-1 (Not applied to CS1810DD)EN 60335-1:2012+A15:2021EN 60335-2-29:2021+A1:2021EN IEC 55014-1:2021EN IEC 55014-2:2021
*4) Representative office in EuropeKoki Holdings Europe GmbHMetabo-Allee 1, 72622 Nuertingen, GermanyHead office in JapanKoki Holdings Co., Ltd.Shinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome,Minato-ku, Tokyo, JapanHiKOKI CS 1810DD - Explication des symboles - 331. 12. 2024HiKOKI CS 1810DD - Explication des symboles - 4A. YahagiGeneral Manager ofValidation/Service DivisionKoki Holdings Co., Ltd.
PortuguêsNorsk
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE CEDeclaramos, sob nossa exclusiva responsabilidade, que a serra de poda a bateria, a serra de poda a bateria com o acessório de haste, identificada por tipo e código de identificação específico *1), está em conformidade com todos os requerimentos relevantes das direttivas *2) e normas *3). Tim Sieberns, que está autorizado a compilar o ficheiro técnico, está em *4) – Consulte abaixo.CS1810DD2000/14/CENivel medido de potência de som: 91 dBNivel garantido de potência de som: 94 dBOrganismo notificado (2006/42/CE): 0158 DEKRA Testing and Certification GmbH Handwerkstraße 15 70565 Estugarda, Alemanha efectuou um exame tipo CE e emitiu um certificado de exame tipo CE n.° 4821002.24001 de acordo com o Anexo IX.A declaração aplica-se aos produtos com marca CE.EF’S ERKLÆRING OM OVERENSSTEMMELSEVi erklærer under eneansvar at grensag og grensag med stangfeste identifisert etter type og spesifikk identifikasjonskode *1), er i samsvar med alle relevante krav i direktivene *2) og standardene *3). Tim Sieberns, som er autorisert til å utarbeide den tekniske filen, er på *4) – Se nedenfor.CS1810DD2000/14/EFMålt lydeffektinivå: 91 dBGarantert lydeffektinivå: 94 dGodkjent kontrollorgan (2006/42/EF) : 0158 DEKRA Testing and Certification GmbH Handwerkstraße 15 70565 Stuttgart, Tyskland har utført en EF-typekontroll og utstedt et EF-kontrollserfikat nr. 4821002.24001 i overensstemmelse med Annex IX.Erklæringen gjelder for CE-merket på produktet.
SvenskaSuomi
EG-DEKLARATION BETRÄFFANDE LIKFORMIGHETVi försäkrar under eget ansvar att grensåx, grensåx med stavfäste identiferad per typ och specifik identifikationskod *1), överensstämmer med alla relevanta krav i direktiven *2) och standarderna *3). Tim Sieberns som är auktoriserad att sammenställa den tekniska filen finns på *4) – Senedan.CS1810DD2000/14/EGUppmätt ljudstyrkenivå: 91 dBGaranterad ljudstyrkenivå: 94 dBNmält organ (2006/42/EG) : 0158 DEKRA Testing and Certification GmbH Handwerkstraße 15 70565 Stuttgart, Tyskland har utført en EG-typ examen och utfärdat EG-typ examensbevis nr 4821002.24001 enligt Bilaga IX.Denna försäkran gäller för produkten med tillhörande CE-märkning.EY-ILMOITUS YHDENMUKAISUUUDESTAVakuutamme yksinomaisella vastuullamme, että tyypin ja erityisen tunnistuskoodin *1) perusteella tunnistettava oksasaha, oksasaha, jossa on jatkotanko, on kaikkien direktiivien *2) ja standardien *3) asiaankuuluvien vaatimusten mukainen. Tim Sieberns, joka on valtuutettu kokoamaan teknisen tiedoston, on kohdassa *4) – katso alta.CS1810DD2000/14/EYMittattu äänenpainetaso: 91 dBTaattu äämempanetaso: 94 dBIlmoitettu elin (2006/42/EY) : 0158 DEKRA Testing and Certification GmbH Handwerkstraße 15 70565 Stuttgart, Saksa on suorittanut EY-tyyppitarkastuksen ja antanut EY-tyyppitarkastustodistuksen no. 4821002.24001 litteen IX mukaisesti.Ilmoitus on sovellettavissa tuotteeseen kiinnitettyyn CE-merkintään.
DanskΕλληνικά
EF-OVERENSSTEMMELSESERKLÆRINGVi erklærer os fuldstændigt ansvarlige for, at grensav, grensav med stangmontering identificeret ved type og specifik identifikationskode *1), er i overensstemmelse med alle relevante krav i direktiverne *2) og standarderne *3). Tim Sieberns, der er bemyndiget til at udarbejde den tekniske fil er ved *4) – Se nedenfor.CS1810DD2000/14/EFMålt lydstyrkeniveau: 91 dBGaranteret lydstyrkeniveau: 94 dBNmeldt instans (2006/42/EF): 0158 DEKRA Testing and Certification GmbH Handwerkstraße 15 70565 Stuttgart, Tyskland har udført EF-typeafprøvning og udstedt EF-typeafprøvningsattest nr. 4821002.24001 int. bilag IX.Erklæringen gælder produktet, der er mærket med CE.EK ΔΗΛΩΣΗ ΕΝΑΡΜΟΝΙΣΜΟΥΔηλώνουμε με αποκλειστική μας ευθύνη ότι το πριόνι κόμβων μπαταρίας και το πριόνι κόμβων μπαταρίας με κοντάρι, τα οποία προσδιορίζονται από τον τύτο και ειδικό αναγνωριστικό κωδικό *1), είναι σύμφωνα με όλες τις σχετικές απαιτήσεις των οδηγιών *2) και τα σχετικά πρότυπα *3). O Tim Sieberns που είναι εξρυσιοδοτημένος για τη σύνταξη του τεχνικού φακέλου είναι στο *4) – Δεπτε παρακάτω.CS1810DD2000/14/EKΜετρημένο επίπεδο ηχητικής ισχύος: 91 dBEγγυημένο επίπεδο ηχητικής ισχύος: 94 dBιακοινυμένο όργανο (2006/42/EK) : 00158 DEKRA Testing and Certification GmbH Handwerkstraße 15 70565 Στουτγκόρδη, Γερμανία έχει διεξάγει μια εξέταση τύπου ΕΚ και εξέδωσε το υπ’ αριθ. 4821002.24001 πιστοποιητικό τύπου εξέτασης ΈΚ σύμφωνα με το Παράρτημα ΙΧ. Η δήλωση ισχύει μόνο για το προϊόν που είναι τοποθετημένη σήμανση ΕΕ.
*1) CS1810DD C365255RCS1810DD with CS18-AD C365255R, C365772R*2) 2006/42/EC, 2014/30/EU, 2014/35/EU, 2011/65/EU2000/14/EC (Not applied to CS1810DD with CS18-AD)*3) EN 62841-1:2015+A11:2022EN 62841-4-1:2020EN ISO 11680-1 (Not applied to CS1810DD)EN 60335-1:2012+A15:2021EN 60335-2-29:2021+A1:2021EN IEC 55014-1:2021EN IEC 55014-2:2021
*4) Representative office in EuropeKoki Holdings Europe GmbHMetabo-Allee 1, 72622 Nuertingen, GermanyHead office in JapanKoki Holdings Co., Ltd.Shinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome,Minato-ku, Tokyo, Japan[CGST]31. 12. 2024HiKOKI CS 1810DD - Explication des symboles - 5-A. YahagiGeneral Manager ofValidation/Service DivisionKoki Holdings Co., Ltd.
PolskiTürkçe
DEKLARACJA ZGODNOŚCI Z WEOświadczamy na własną wyłączną odpowiedzialność, że Łańcuchowaprecinarka akum., Łańcuchowa przecinarka akum. z dołączanym drążkiempodanego typu i oznaczona podanym kodem identifikacyjnym *1) jest zgodna zwszystkimi właściwymi wymogami dyrektyw *2) i norm *3). Tim Sieberns jestupoważniony do sporządzenia dokumentacji technicznej i jest dostępny podadresem *4) – Patrz poniżej.CS1810DD2000/14/WEZmierzony poziom mocy dźwięku: 91 dBGwarantowany poziom mocy dźwięku: 94 dBInstytucja notyfikująca (2006/42/WE) : 0158 DEKRA Testing and CertificationGmbH Handwerkstraße 15 70565 Stuttgart, Niemcy przeprowadziła badanielypu WE i wydala certyfikat badania typu WE nr 4821002.24001 zgodnie zZałącznikiem IX Niniejsza deklaracja ma zastosowanie do produktu opatrzonego znakiem CE.AT UYGUNLUK BEYANITip ve özel tanım koduyla *1) tanımlı Budama testeresi, Direk bağlantılıBudama testeresinin *2) yönetmeliklerinin ve *3) standartlarının tüm ilgiligereksinimlerine uygun olduğunu tamamen kendi sorumluluğumuz altindabeyan ederiz, Teknik dosya derleme yetkisi olan Tim Sieberns *4) no.lu Kisimdadır – Aşağıya bakın.CS1810DD2000/14/ATÖlçülen ses gücü seviyesi: 91 dBGaranti edilen ses gücü seviyesi: 94 dBYetkili Kuruluş (2006/42/AT) : 0158 DEKRA Testing and CertificationGmbH Handwerkstraße 15 70565 Stuttgart, Almanya, AT tip muayenesigerçekleştirmiş ve Ek IX uyarınca 4821002.24001 numarali AT tipimuayene sertifikasını yayınlamıştır.Beyan, üzerinde CE işareti bulunan ürünler için geçerlidir.
MagyarRomână
EK MEGFELELŐSÉGI NYILATKOZATA kizárólagos felelősségünkre kijelentjük, hogy a típussal és egyediazonosítókóddal *1) azonosított Akkumulátoros ágvágó és tartozék rúddalrendelkező Akkumulátoros ágvágó megfelel minden vonatkozó irányelv *2) ésszabvány *3) követelményének. A müszaki fájl összeállitására jogosult TimSieberns elérhetősége itt található: *4) – Lásd alább.CS1810DD2000/14/EKMért hangteljesítmény szint: 91 dBGarantált hangteljesítmény szint: 94 dBErtesitendő szervezet(2006/42/EK) : 0158 DEKRA Testing and CertificationGmbH Handwerkstraße 15 70565 Stuttgart, Németország végezte el az EKtípusú vizsgálatot, és adta ki az EK típusú, 4821002.24001 számú vizsgálatibizonyitványt az Annex IX szerint.Jelen nyilatkozat a terméken feltüntetett CE jelzésre vonatkozik.DECLARAȚIE DE CONFORMITATE CEDeclarăm pe propria răspundere că ferăstrău cu noduri, ferăstrău cu noduricu accesoriu suport, identificat după tipul și codul de identificare specific*1), este în conformitate cu toate cerințele relevante ale directivelor *2) șiale standardelor *3). Tim Sieberns, persoana autorizată să întocmeascădosarul tehnic, se află la *4) – Vezi mai jos.CS1810DD2000/14/CENivel de putere sunet măsurat: 91 dBNivel de putere sunet garantat: 94 dBOrganism notificat (2006/42/CE): 0158 DEKRA Testing and CertificationGmbH Handwerkstraße 15 70565 Stuttgart, Germania a realizat oexaminare de tip CE și a emis certificatul de examinare CE de tipnr. 4821002.24001 conform Anexei IX.Declarația se referă la produsul pe care este aplicat semnul CE.
ČeštinaSlovenščina
PROHLÁŠENÍ O SHODĚ S ESProhlašujeme na svou výhradní zodpovědnost, že Vyvětvovací pila aVyvětvovací pila s tyčovým nástavcem, obé identifikované podle typu aspecifického identifikačního kódu *1), splňují všechny příslušné požadavkysměrnic *2) a norem *3). Tim Sieberns, jež je oprávněny k sestavenitechnické dokumentace, je v *4) - viz niže.CS1810DD2000/14/ESNaměřená hlučnost: 91 dZaručená mez hluku: 94 dBZplnomocněny orgán (2006/42/ES): 0158 DEKRA Testing and CertificationGmbH Handwerkstraße 15 70565 Stuttgart, Německo, provedl typovouzkoušku ES a vydal certifikát o typové zkoušce ES č. 4821002.24001podle přílohy IX.Toto prohlášení platí pro výrobek označený značkou CE.ES IZJAVA O SKLADNOSTINa lastno odgovornosti izjavljamo, da je akumulatorska žaga zaobrezovanje, akumulatorska žaga za obrezovanje z nastavkom za palice,ki je označena z vrsto in posebno identifikacijsko kodo *1), v skladu zvsemi ustreznimi zahtevami direktiv *2) in standardov *3). Tim Sieberns, kije odobren za pripravo tehnične datoteke pri * 4) – glejte spodaj.CS1810DD2000/14/ESIzmerjena raven zvočne moči: 91 dBZajamčena raven zvočne moči: 94 dBPriglašení organ (2006/42/ES) : 0158 DEKRA Testing and CertificationGmbH Handwerkstraße 15 70565 Stuttgart, Nemecko je opravil ES tipskipregled in izdal ES certifikat o tipskem pregledu št. 4821002.24001 vskladu z aneksom IX.Deklaracija je označena na izdelku s pritrjeno oznako CE.
*1) CS1810DD C365255RCS1810DD with CS18-AD C365255R, C365772R*2) 2006/42/EC, 2014/30/EU, 2014/35/EU, 2011/65/EU2000/14/EC (Not applied to CS1810DD with CS18-AD)*3) EN 62841-1:2015+A11:2022EN 62841-4-1:2020EN ISO 11680-1 (Not applied to CS1810DD)EN 60335-1:2012+A15:2021EN 60335-2-29:2021+A1:2021EN IEC 55014-1:2021EN IEC 55014-2:2021
*4) Representative office in EuropeKoki Holdings Europe GmbHMetabo-Allee 1, 72622 Nuertingen, GermanyHead office in JapanKoki Holdings Co., Ltd.Shinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome,Minato-ku, Tokyo, JapanHiKOKI CS 1810DD - Explication des symboles - 631. 12. 2024HiKOKI CS 1810DD - Explication des symboles - 7-A. YahagiGeneral Manager ofValidation/Service DivisionKoki Holdings Co., Ltd.
SlovenčinaSrpski
ES VYHLÁSENIE O ZHODENa vlastnú zodpovednosť vyhlasujeme, že vyvetvovacia píla, vyvetvovaciapíla s tyčovým nadstavcom označené typom a špecifickým identifikacnýmkódom *1) sú v súlade so všetkými príslušnými požiadavkami smerníc *2) anoriem *3). Tim Sieberns, ktorý má oprávnenie na zostavovanie technickejdokumentácie, je uvedený v bode *4) – Pozrite nižšie.CS1810DD2000/14/ESNameraná hlučnosť : 91 DBZaručená medza hluku: 94 DBNotifikovaný orgán (2006/42/ES): 0158 DEKRA Testing and CertificationGmbH Handwerkstraße 15 70565 Stuttgart, Nemčija výkonal skušku typuES a vydal certifikát o skuške typu ES č. 4821002.24001 podľa Prilohy IX.Toto vyhlásenie sa vztahuje na výrobok označený značkou CE.EZ DEKLARACIJA O USAGLAŠENOSTIIZjavljujemo pod našom isključivom odgovornošću da se akumulatorskalančana testera za orezivanje, akumulatorska lančana testera za orezivanje sadodatkom šipke identifikuje tipom i određenim kodom o identifikaciji *1), slažesa svim odgovarajućim zahtevima direktiva *2) i standarda *3). Tim Siebernskoji je ovlašćen da sastavi tehničku datoteku je na *4) – Pogledajte dole.CS1810DD2000/14/EZIzmerena jačina zvuka: 91 dBGarantovana jačina zvuka: 94 dBObavešteno telo (2006/42/EZ): 0158 DEKRA Testing and Certification GmbHHandwerkstraße 15 70565 Stuttgart, Nemačka i izvršeno od EZ tipa ispitivanjai objavljenog EZ tipa ispitivanja br. sertifikata 4821002.24001 u skladu saAneksom IX.Deklaracija je primenjiva na proizvod na koji je stavljena CE oznaka.
БългарскиHrvatski
EO ДЕКЛАРАЦИЯ ЗА СЪОТВЕТСТВИЕДекларираме на своя отговорност, че трион верижен акумулаторенподрязване, трион верижен акумулаторен подрязване с приставка заудълкаване, идентифицирани по тип и специален идентификационен код*1), е в съответствие с всички съответни изисквания на директивите *2) истандартите *3). Tim Sieberns, които са упълномощени да съставяттехническото досие е в *4) - Викте по - долу.CS1810DD2000/14/EOИзмерено ниво на акустична мощност: 91 dBGарантирано ниво на акустична мощност: 94 dBНотифициран орган (2006/42/EO): 0158 DEKRA Testing and CertificationGmbH Handwerkstraße 15 70565 Щутгарт, Германия извърши оценка затипово одобрение на ЕО и издаде сертификат за типово одобрение на EONe 4821002.24001 съгласно Приложение IX.Декларацията е приложима за продукта, който има поставена СЕмаркировка.EZ IZJAVA O SUKLADNOSTIIzjavljujemo pod vlastitom odgovornošću da je Akumulatorska lančana pilaza obrezivanje, Akumulatorska lančana pila za obrezivanje s dodatkom zadržanje identificirana prema vrsti i posebnom identifikacijskom kodu *1), uskladu sa svim relevantnim zahtjevima direktiva *2) i standarda *3). TimSieberns koji je ovlašten za sastavljanje tehničke datoteke nalazi se na *4)– Vidi dolje.CS1810DD2000/14/EZIzmjerena razina zvučne snage: 91 dBZajamčena razina zvučne snage: 94 dBPrijavljeno tijelo (2006/42/EZ): Na 0158 DEKRA Testing and CertificationGmbH Handwerkstraße 15 70565 Stuttgart, Njemačka, je provedonoispitivanje tipa EZ i izdan certifikat o pregledu tipa EZ br. 4821002.24001prema Dodatku IX.Izjava se primjenjuje na proizvod na kojem je stavljena CE oznaka.
*1) CS1810DD C365255RCS1810DD with CS18-AD C365255R, C365772R*2) 2006/42/EC, 2014/30/EU, 2014/35/EU, 2011/65/EU2000/14/EC (Not applied to CS1810DD with CS18-AD)*3) EN 62841-1:2015+A11:2022EN 62841-4-1:2020EN ISO 11680-1 (Not applied to CS1810DD)EN 60335-1:2012+A15:2021EN 60335-2-29:2021+A1:2021EN IEC 55014-1:2021EN IEC 55014-2:2021
*4) Representative office in EuropeKoki Holdings Europe GmbHMetabo-Allee 1, 72622 Nuertingen, GermanyHead office in JapanKoki Holdings Co., Ltd.Shinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome,Minato-ku, Tokyo, JapanCE 31. 12. 2024A. YahagiGeneral Manager ofValidation/Service DivisionKoki Holdings Co., Ltd.

Koki Holdings Co., Ltd.

Sommaire Cliquez un titre pour y accéder
Assistant notice
Powered by Anthropic
En attente de votre message
Informations produit

Marque : HiKOKI

Modèle : CS 1810DD

Catégorie : Scie