BF 43-2 - Coupe-herbe ATIKA - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil BF 43-2 ATIKA au format PDF.
| Caractéristiques Techniques | Coupe-herbe thermique, moteur 2 temps, cylindrée 43 cc, puissance 1,5 kW |
|---|---|
| Largeur de coupe | 43 cm |
| Poids | 5,5 kg |
| Type de fil | Fil de nylon, diamètre 2,4 mm |
| Utilisation | Idéal pour l'entretien des jardins, des pelouses et des terrains difficiles d'accès |
| Maintenance | Vérifier régulièrement le niveau d'huile, nettoyer le filtre à air, affûter la lame |
| Sécurité | Porter des lunettes de protection et des gants, ne pas utiliser sous la pluie |
| Informations Générales | Garantie de 2 ans, pièces de rechange disponibles, manuel d'utilisation inclus |
FOIRE AUX QUESTIONS - BF 43-2 ATIKA
Questions des utilisateurs sur BF 43-2 ATIKA
0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.
Poser une nouvelle question sur cet appareil
Téléchargez la notice de votre Coupe-herbe au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice BF 43-2 - ATIKA et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil BF 43-2 de la marque ATIKA.
MODE D'EMPLOI BF 43-2 ATIKA
Page 18 - 32 Débroussailleuse / Taille-bordures à essence Notice originale – Consignes de sécurité – Pièces de rechange
Sous réserve de modifications techniques!
Guarantee Please observe the enclosed terms of guarantee.33 Vous ne devez pas mettre la machine en route avant d’avoir lu attentivement ce mode d’emploi, d’avoir observé toutes les informations indiquées et d’avoir monté la machine comme décrit. Conserver ces notices d’utilisation pour toute utilisation future.
Déclaration de conformité
Symboles figurant sur la notice d'instructions
Emploi conforme à l’usage prévu
Vibrations (des bras et des mains)
Consignes de sécurité
− Equipement de protection personnel
− Consignes de sécurité – avant de commencer le travail
− Consignes de sécurité – manipulation
− Consignes de sécurité – pendant le travail
− Consignes de sécurité générales
− Comportement en situation d’urgence
− Consignes de sécurité – manipulation de carburants en toute sécurité
Description de l'équipement / Pièces de rechange
− Montage du cache-bobine
− Montage du coupe-fil
− Montage / démontage unité d’entraînement / Tube de tige inférieur
− Montage de la poignée
− Montage / démontage bobine de fil
− Montage / démontage lame de coupe
Avant la première mise en service
Préparation de la mise en service
− Remplir le réservoir de carburant
− Mélanger le carburant
− Remplir le réservoir de carburant
− Démarrage de la machine
− Arrêt du moteur en cas d'urgence
− Travaill avec la débroussailleuse
− Travail avec le coupe-herbe
Entretien et nettoyage
− Aiguiser ou remplacer le coupe-fil
− Nettoyage le filtre à air
Remplacer le filtre de carburant
− Contrôle / remplacement de la bougie
− Contrôle de l'étincelle de la bougie
− Silencieux/ouverture d’échappement
− Vérifier voire régler la vitesse au ralenti
Caractéristiques techniques
Plan d’entretien et de nettoyage
Fourniture Après le déballage de la machine, vérifiez le contenu du carton quant à l’intégralité des pièces la présence éventuelle de dommages dus au transport. Informez immédiatement le revendeur, le transporteur et / ou le fabricant en cas de réclamation. Sachez que les réclamations ultérieures ne sont plus acceptées.
- 1 Unité d'entraînement avec tube de tige supérieur, poignée et interrupteur de sécurité
- 1 Sécurité de transport pour la lame de coupe
- 1 Tube de tige inférieur avec transmission angulaire
- 1 Réservoir de mélange de carburant
- 1 Fiche de montage et d'utilisation
- 1 Déclaration de garantie
Déclaration de conformité Conformément à la directive CE 2006/42/CE Par la présente, nous Altrad Lescha Atika GmbH Josef-Drexler-Str. 8, 89331 Burgau - Germany déclarons sous notre responsabilité exclusive que le produit Benzin-Freischneider/Grastrimmer (Taille-bordures / Débroussailleuse thermique) model / type BF 43-2 Numéro de série: 000001 - 020000 est conforme aux dispositions de la directive CE susnommée ainsi qu’aux dispositions des directives suivantes: 2014/30/CE et 2000/14/CE. Procédé d’évaluation de la conformité: 2000/14/CE – Annexe V Niveau de puissance sonore mesuré L
107,7 dB (A). Niveau de puissance sonore garanti L
113 dB (A). Les normes harmonisées suivantes ont été appliquées:
Lire la notice d’utilisation et les conseils de sécurité avant la mise en marche et en tenir compte pendant le fonctionnement.
Porter un casque de sécurité en cas de danger en raison de la chute de pièces. Porter des lunettes de protection et un casque antibruit.
Portez des gants de protection. Durant les travaux, porter des cha ussures de sécurité. Garder les enfants, les personnes et les animaux à l'écart de votre espace de travail Respecter une distance de sécurité 15 m au minimum. Risque de remontée brusque/d'à-coups Notez que la tête de coupe ne doit pas entrer en contact avec des objets étrangers pendant le démarrage et l'utilisation.
Les pièces éjectées représentent un danger. Risque de blessure des pieds en touchant l'outil de coupe dans la zone non couverte. L’huile et l´essence sont inflammable et peut exploser. Il est interdit de fumer et de faire un feu nu!
Vitesse de rotation max. des outils de coupe 7100 min
Mise en garde de surfaces chaudes. Risque de brûlures. Eviter de toucher les partie s chaudes du moteur. Celles- ci restent chaudes pendant un certain temps après l’arrêt du moteur.
Mélange de carburant 40:1 Moteur arrêté: Stop Moteur en service:
Cold start Position de démarrage : Manette de démarrage (Choke) « Démarrage à froid ».
Warm start Position de service : Manette de démarrage (Choke) « Démarrage à chaud et travail » Le produit est conforme aux directives européennes applicables spécifiquement au produit. Symboles figurant sur la notice d'instructions
L’inobservation de ces indications génère des risques de blessures ou d’endommagements matériels.
Indications importantes pour un emploi conforme de la tronçonneuse à l’usage prévu . L’inobservation de ces indications p eut provoquer des défauts de fonctionnement de la tronçonneuse.
Indications pour l’usager . Ces indications sont d’une aide précieuse pour un emploi optimal des différentes fonctions. Montage, exploitation et maintenance . Ce symbole attire votre attention sur ce que vous devez faire.
Consignes importantes relatives au comportement écologique Le non- respect de ces consignes peut provoquer des atteintes à l'environnement.
Consultez la fiche de montage et d’utilisation ci- jointe lorsque le texte fait référence au numéro d’un schéma.
Tranches horaires Avant la mise en service de l'appareil, s'informer sur les règlements nationaux (régionaux) relatifs à la protection contre le bruit.
Emploi conforme à l’usage prévu
- La machine ne doit être utilisée que pour couper de l'herbe, des arbustes et des sous-bois sur des terrains des particuliers.
- La machine convient à couper de l'herbe et d'autres matières naturelles souples ainsi que des bords de gazon, notamment dans les endroits des jardins particuliers où la tondeuse ne peut pas être utilisée.
- L'appareil ne doit pas être utilisés dans les espaces publics, les parcs, les terrains de sport, les voies publiques, ni en l'agriculture ni en sylviculture.
Le coupe-herbe ne doit pas être utilisé pour couper et broyer: − haies, arbustes et broussailles − fleurs − matières à composter. Danger de blessures !
- L’utilisation conforme englobe également le respect des conditions de montage, de service, d’entretien et de maintenance indiquées par le constructeur ainsi que le respect des instructions de sécurité de cette notice d’instructions.
- Toute utilisation divergente de la machine est considérée comme emploi non conforme à l’usage prévu. Le fabricant décline toute responsabilité pour les dommages en résultant : le risque incombe exclusivement à l’usager.35
Le fabricant décline également toute responsabilité pour les transformations effectuées par l’usager de son propre chef comme pour les dommages en résultant.
L'appareil ne doit être utilisé, entretenu et ajusté que par des personnes connaissant l'appareil et averties des risques qui y sont liés. Les travaux d’entretien doivent être uniquement effectués par nous ou par le service après- vente que nous avons désigné.
Une utilisation de la machine en environnement explosif et son exposition à la pluie sont interdites.
Risques résiduels Même un emploi conforme à l’usage prévu et le respect des consignes de sécurité applicables en la matière ne sauraient exclure tous les risques résiduels générés par la construction et l’emploi de la machine, notamment. Les risques résiduels sont minimisés en respectant les «consignes de sécurité» et un « emploi conforme à l’usage prévu» comme toutes les indications des présentes instructions de service. La prise de conscience et la prudence réduisent les risques de blessures et d’endommagements.
- Avertissement! Cet appareil produit un champ électromagnétique durant son utilisation. Dans certaines conditions, ce champ peut influencer des implants médicaux actifs ou passifs. Afin de réduire le risque de blessures graves, nous recommandons aux personnes avec des implants médicaux de consulter leur médecin et le fabricant de l’implant médical avant d’utiliser l’appareil.
- Les atteintes à la santé résultant des vibrations des mains et des bras lorsque la machine est utilisée pendant une période prolongée ou n'est pas conduite ou entretenue correctement.
- Risque de blessure des doigts et des mains en les introduisant dans l'outil de coupe en marche.
- Risque de blessure des pieds en touchant l'outil de coupe dans la zone non couverte.
- Projections de cailloux et de terre.
- Endommagement de l’ouïe en cas de travaux d’une certaine durée sur la machine sans protection acoustique. Informations pour éviter le bruit : Il ne peut pas être évité que cette machine constitue une certaine nuisance sonore. Effectuer les travaux produisant un bruit intense pendant les horaires autorisés et destinés à cet effet. Respecter les éventuels horaires de repos et limiter la durée du travail au stricte nécessaire. Vous et les personnes à proximité devez porter une protection auditive appropriée pour votre sécurité personnelle.
- Risque de brûlures au contact avec les composants chauds.
- Danger d’empoisonnement par le monoxyde de carbone en utilisant la machine dans un local fermé ou mal aéré.
- Risque d'incendie. Il se pourrait donc que des risques résiduels non apparents persistent bien que toutes les mesures de protection aient été prises.
Vibrations (des bras et des mains) Vibration: ahveq = 9,661 m/s²; Facteur d'imprécision de mesure K = 1,5 m/s²
La valeur d'émission de vibrations réellement présente pendant l'utilisation de machines peut différer de celle indiquée dans la notice d'instructions ou par le constructeur de la machine. Cette différence peut être provoquée par les facteurs suivants qui doivent être respectés par chaque personne utilisant la machine: − la machine est-elle utilisée de façon conforme ? − le mode d'affûtage ou de coupage est-il correct par rapport au matériau traité ? − l'état fonctionnel de la machine est-il correct ? − Est l'état de la netteté de la lame de coupe dans l'ordre ou la lame droite est montée. − les bras de commande sont-ils montés fermement sur le carter de la machine ? Lors de travaux prolongés, des troubles de la circulation sanguine (Syndrome de Raynaud) sont possibles au niveau des mains de l’opérateur en raison des vibrations. Le Syndrome de Raynaud est une maladie des artères où les petits vaisseaux sanguins des doigts de la main et du pied se contractent soudainement. Les zones concernées ne sont pas suffisamment alimentées en sang et présentent donc une apparence très pâle. L’utilisation fréquente d’appareils vibrants peut entraîner des troubles nerveux chez les personnes dont la circulation sanguine est dégradée (par ex. les fumeurs, les diabétiques). Lorsque vous constatez un sentiment désagréable ou une coloration de la peau des mains pendant l'utilisation de la machine, arrêtez le travail immédiatement. Faites suffisamment de pauses. Si vous ne faites pas suffisamment de pauses, un syndrome de vibration du bras et de la main peut se produire. Effectuez une estimation du degré de charge par rapport au travail et à l'utilisation de la machine afin de faire le nombre de pauses correspondant. De cette façon, vous pouvez diminuer sensiblement le degré de charge pendant tout l'horaire de travail. Minimisez le risque de vibrations auquel vous vous exposez. Entretenez la machine conformément aux consignes de travail données dans la notice d'utilisation. Evitez d'utiliser la machine à des températures de 10°C ou moins. Etablissez un plan de travail qui vous permet de limiter la charge de vibrations.36 Consignes de sécurité Respectez les instructions suivantes afin de protéger vous et autrui de possibles blessures. Avant toute mise en service de ce produit, lire et respecter les indications suivantes et les règlements de prévention d’accident applicables dans le pays d’utilisation de la machine afin d’éviter tout risque d’accident possible. Les dispositions nationales peuvent limiter l’utilisation de la machine.
Remettez les consignes de sécurité à toutes les personne devant travailler avec la machine.
Conservez ces consignes de sécurité avec soin.
- Avant l‘utilisation, familiarisez-vous avec l‘appareil à l‘aide des instructions de service.
- Ne pas utiliser l’appareil à des fins non appropriées (voir „ Emploi conforme à l’usage prévu “).
- Soyez attentif. Veillez à ce que vous faites. Travaillez de façon raisonnable. N'utilisez pas l'équipement si vous êtes fatigué, malade ou sous l'emprise de drogues, d'alcool ou de médicaments. La moindre inattention pendant l'utilisation de l'équipement peut provoquer de graves blessures.
- Il est interdit aux enfants et aux adolescents de moins de 16 ans d’utiliser l’appareil. Equipement de protection personnel
- Ne jamais travailler sans équipement de protection approprié: − ne pas porter des vêtements larges ou des bijoux qui risquent d’être entraîné par les composants en mouvement − Filet pour les cheveux s’ils sont longs. − Casque de protection agréé dans les situations où il existe un risque de blessures de la tête (par ex. en abattant et en ébranchant des arbres) − Protection faciale − Protection acoustique − veste de protection, couleur de signalisation − pantalon et gants avec protection anti-coupe
en tant d’utilisation comme débroussailleuse, il est impératif de porter des bottes anti-dérapantes (bottes de sécurité) avec une protection contre les coupures et une coquille de protection ainsi que des gants avec une protection contre les coupures. − en cas d’utilisation comme coupe-herbes, les chaussures anti-dérapantes sont autorisées. − extincteur et bêche (risque de formation d’étincelles pendant le travail) − matériel de premier secours − éventuellement téléphone portable
Consignes de sécurité – avant de commencer le travail Avant la mise en service de la machine et pendant le travail avec celle-ci, effectuer régulièrement les contrôles suivants. Respecter les chapitres correspondants de la notice d'instructions:
- La machine est-elle montée complètement et en conformité?
- La machine est-elle en bon état et en sécurité?
- Les poignées sont-elles propres et sèches?
- Vérifiez si l’équipement de coupe est arrêté pendant la marche à vide du moteur.
- Vérifier si l’appareil présente des fixations desserrées, des fuites de carburant et des pièces endommagées, comme par ex. des fissures dans l’équipement de coupe.
- Avant de commencer le travail, assurez-vous que: − aucune personne, notamment aucun enfant, et aucun animal ne soient présents dans la zone de travail − vous pouvez vous retirer sans obstacle − l’espace devant vos pieds n’est pas obstrué par des corps étrangers, des broussailles ou des branches. − vous avez pris une position stable.
- Le lieu de travail est il exempt de risques de trébuchement? Veillez à maintenir la zone de travail en ordre! Le désordre peut être la cause d’accidents. - Risque de trébuchement!
- Avant de commencer à couper, retirer tous les corps étrangers (par ex. cailloux, branches, fils de fer etc.). Pendant le travail, veiller à d'autres corps étrangers.
- Prenez les conditions environnantes en considération : − Ne jamais travailler avec un éclairage insuffisant (par ex. sous le brouillard, la pluie, les bourrasques de neige ou le crépuscule). Vous ne pouvez plus distinguer les détails dans la zone de travail - risque d'accidents! − Ne pas utiliser la machine en proximité de liquides ou de gaz inflammables – risque d'incendie!
- L'utilisateur est responsable pour tout accident ou risque provoqué à des personnes ou du matériel.
Consignes de sécurité - manipulation
- Ne jamais travailler qu'avec une seule main. Toujours tenir la machine avec les deux mains.
- Ne jamais travailler − les bras tendus − aux endroits d'accès difficile − au dessus de la hauteur des épaules − étant positionné sur une échelle, un pont de travail ou un arbre.
- Toujours travailler sur un sol plan sans risque de glissement. N'utiliser la perche élagueuse qu'après avoir pris une position stable et sure. Toujours utiliser la sangle fournie.
- Changez régulièrement de posture de travail. Faites suffisamment de pauses pour vous reposer.
- Pendant les pauses de travail, arrêter la machine et la poser de façon à ne mettre personne en danger. Empêcher les personnes non autorisées d'accéder à la machine.
Consignes de sécurité – pendant le travail
- Ne jamais travailler tout seul. Garder en permanence le contact visuel et sonore avec d’autres personnes qui pourront vous secourir immédiatement en cas d’urgence.
- Mise en danger de tiers ! Garder les enfants, les personnes et les animaux à l'écart de votre espace de travail. Veiller à respecter au minimum une distance de 15 m par rapport à la machine durant le fonctionnement.37
- En cas de danger ou d'urgence, arrêter le moteur immé- diatement.
- Ne jamais faire tourner la machine sans surveillance.
- La machine produit des substances nocives! Ne jamais faire tourner la machine dans des espaces fermés ou mal aérés. Assurer un échange d'air suffisant en cas de travail dans une cuvette, un fossé ou dans d'autres environnements étroits. Risque d'intoxication au monoxyde de carbone et danger de mort par asphyxie!
- Arrêter le travail immédiatement en cas d'apparition de difficultés physiques (par ex. maux de tête, nausées, mal au cœur etc.) – risque d'accidents accru!
- Avant la mise en service de la machine, veiller à laisser assez d'espace libre autour de l'outil de coupe.
- Avant la mise en service de la machine, veiller à garder un écart suffisant entre vos mains / pieds et l'outil de coupe.
- Attention! L'outil de coupe tourne au ralenti! Ne pas le freiner à la main.
- Ne commencer à couper l'herbe avant d'avoir atteint la vitesse de rotation max. de l'outil de coupe.
- Ne surchargez pas la machine! Elle travaille mieux et avec une sécurité accrue dans la plage indiquée.
- Faites des pauses pendant le travail afin de laisser le moteur refroidir.
- Ne pas poser la machine dans l'herbe sèche ou sur des objets inflammables.
- Ne jamais toucher le silencieux ou le moteur pendant la marche de la machine ou peu de temps après son arrêt. Risque de brulures !
- Ne jamais toucher des objets solides (cailloux, troncs d'arbre) avec l'outil de coupe en marche.
Consignes de sécurité générales
- Arrêter la machine et retirer le capuchon de la bougie en cas de − contact de l'outil de coupe avec des cailloux, clous ou autres corps étrangers − travaux de réparation − travaux de maintenance et de nettoyage − réparation de dysfonctionnements − transport et d’entreposage − remplacement de l'outil de coupe − de quitter la machine (également en cas d’arrêts brefs)
- Entretenir la machine avec soin : − respecter les consignes de maintenance et de remplacement de l'outil. − Garder les poignées sèches et exemptes de résines, d'huiles te de graisses.
- Veiller à ce que l’appareil avec l’outil de coupe toujours en bon état.
- Vérifier impérativement l’appareil avant l’utilisation et après une chute ou tout autre choc afin de s’assurer qu’il se trouve toujours dans un bon état.
- Vérifiez la machine afin de découvrir tout endommagement éventuel. − Avant de continuer l'utilisation de la machine, examiner avec précaution le fonctionnement correct et conforme des dispositifs de protection et des composants légèrement endommagés. Veillez au montage complet et correct des équipements de sécurité pendant l’exploitation et ne modifiez rien sur la machine qui risquerait d’influencer sa sécurité. − Vérifiez le fonctionnement correct des pièces mobiles et assurez-vous qu’elles ne sont ni coincées ni partiellement endommagées. Toutes les pièces sont à monter correctement et toutes les conditions requises sont à remplir afin de garantir une exploitation impeccable de la machine. − Les dispositifs de sécurité et les pièces endommagés doivent être réparés ou remplacés convenablement dans un atelier spécialisé reconnu, à moins que d’autres informations ne soient mentionnées dans le mode d’emploi. − Les autocollants de sécurité endommagés ou illisibles doivent être remplacés.
- Ne laisser brancher aucune clé de l’appareil! Avant la mise en service, toujours vérifier que les clés et les autres outils de réglage sont enlevés de la machine.
- Conservez les outillages non utilisés dans un endroit sec et verrouillé et hors de portée de main des enfants.
- Notez qu’un entretien non conforme, l’utilisation de pièces de rechange non conformes ou la suppression ou la modification de dispositifs de sécurité peut entraîner des dommages sur l’appareil et de graves blessures pour la personne travaillant avec l’appareil. Ne pas effectuer réparations que celles décrites dans le chapitre „ Entretien et nettoyage “, s’adresser directement au constructeur ou au service après-vente compétent. N’utiliser que des pièces détachées d’origine. L’utilisation d’autres pièces détachées et d’autres accessoires pourraient entraîner un risque d’accident pour l’utilisateur. Le fabricant décline toute responsabilité pour les dommages en résultant.
Comportement en situation d’urgence Prenez les mesures de premier secours nécessaires en fonction de la blessure et consultez un médecin aussi rapidement que possible. Protégez la personne blessée d’autres atteintes, l’immobiliser le cas échéant.
Consignes de sécurité - Manipulation des carburants en toute sécurité
Les carburants et les vapeurs de carburant sont inflammables. Risque de blessures graves en cas d’inhalation et de contact avec la peau. Manipuler les carburants avec précaution, assurer une bonne aération.
- En faisant le plein de carburant, ne pas fumer et éviter tout feu ouvert.
- Porter des gants pour faire le plein.
- Ne pas faire le plein dans un local fermé.
- Arrêter la machine et la laisser refroidir.
- Danger en cas de déversement sur le moteur chaud. Attention! Risque d’incendie!38
- Veillez à ne pas déverser l’essence ou l’huile. Nettoyez la machine immédiatement en cas de déversement d’essence ou d’huile. Remplacez vos vêtements immédiatement en cas de déversement d’essence ou d’huile. Veillez à ne pas polluer le sol avec le carburant.
- Après avoir fait le plein, refermez le réservoir en serrant le couvercle fermement et veiller à ce qu’il ne se desserre pas pendant le service.
- Veiller à ce que le couvercle du réservoir et les tuyaux de carburant soient étanches. En cas de présence de fuites, ne pas mettre la machine en service.
- Ne jamais utiliser une machine avec un câble et/ou capuchon de bougie endommagé! Risque de formation d’étincelles!
- Ne pas transporter et stocker les carburants et l’huile − dans des bidons non agréés et non marqués à cet effet. − à proximité de substances inflammables ainsi que d’étincelles ou de feu ouvert.
- Tenir les carburants hors de la portée d’enfants.
- Eloignez-vous au minimum de trois mètres de l’endroit où vous avez fait le plein pour démarrer la machine.
Description de l'équipement Prenez la fiche de montage et d’utilisation ci-jointe. Pos Désignation Réf. de commande
Unité d'entraînement
Tube de tige inférieur avec transmission angulaire
Poignée avec interrupteur de sécurité
Réservoir de mélange de carburant
Clé à six pans à insertion 4 mm
Clé à six pans à insertion 5 mm
Câble d’accélérateur
Couvercle du filtre à air
Poignée de démarrage
Réservoir de carburant
Bouchon du réservoir
Accrochage de sangle
Transmission à équerre
Blocage d’accélérateur
Manette de démarrage à froid
Interrupteur marche/arrêt
Manuel d’utilisation
Fiche technique de montage / d’utilisation
Etiquette de sécurité
Couvercle du filtre à air
Rondelle d’écartement
Sachet d’accessoires - outils de montage
Sécurité de transport pour lame de coupe
Sécurité de transport pour coupe-fil
Mousqueton pour bandoulière
Vis à six pans creux
Couvercle de protection
Bouton de déverrouillage
Pièce de la bandoulière
Arbre d’entraînement
Partie inférieure de la bobine
Montage du cache-bobine Desserrer les 4 écrous à six pans (A) du porte-cache (28) à l’aide de la clé plate fournie (13) et de la clé à six pans à insertion (11). Desserrer la vis à six pans à insertion (B) à l’aide de la clé à six pans à insertion (11) et rabattre le support (C). Engager le cache (6) sur son support (28).
Rabattre le support (C) vers le bas puis resserrer les 4 écrous (A) et la vis à six pans à insertion (B).
Montage du coupe-fil Visser le coupe-fil (29) conformément au dessin à l'aide des trois vis M4x10 (P) sur le capot de protection (6). Ne pas serrer les vis excessivement.39 Montage / Démontage Unité d’entraînement / Tube de tige inférieur Desserrer la vis moletée (45) de l'unité d'entraînement (1). Resserrer à nouveau le capuchon protecteur (F).
Enfoncer le levier de blocage (10) vers le bas et glisser le tube de tige inférieur (2) jusqu'à la butée dans l'embrayage sur l'unité d'entraînement (1) jusqu'à l'enclenchement. Le trou (D) dans le tube de tige inférieur (2) doit être précisément aligné par rapport au bouton de déverrouillage (G).
Lâcher le levier de blocage (10) et visser fermement la vis moletée (45). Pour le démontage, desserrer la vis moletée (45), enfoncer le levier de blocage (10) vers le bas et retirer le tube de tige inférieur (2) de l'unité d'entraînement (1).
Montage de la poignée Desserrer les vis (H) du support de la poignée à l’aide de la clé à six pans à insertion (11). Engager les poignées (3) et (5) jusqu’à atteindre le milieu du support de la poignée (I). Serrer les vis (H). En plus de l’inclinaison des poignées, le support des poignées peut être adapté individuellement à la taille de l’utilisateur. Desserrer les vis (J) du côté arrière du support des poignées à l’aide de la clé à six pans à insertion (11) et déplacer le support vers la position adéquate. Serrer les vis (J). Fixer le câble de l’accélérateur (17) à l’aide des attache- câbles (16) sur l’unité d’entraînement (1) et sur la poignée (3). Au moment de la fixation, veiller à ce que le câble de l'accélérateur (17) ne soit ni tordu ni plié.
Fixation de la sangle Accrocher la sangle (4) dans son logement (26). Vérifier que le mousqueton (49) de la bandoulière est monté et fixé conformément aux indications de l’image
Montage bobine de fil Déplacer le trou du capuchon de protection au dessus du trou de la transmission angulaire (27) et bloquer l'arbre d'entraînement à l'aide du tourne-vis (15). Dévisser l'écrou à six pans (42) dans le sens horaire. Utiliser pour cela la clé tubulaire (14). Enlever le couvercle (43) et la rondelle d'écartement (44).
Visser la bobine de fil (8) sur l'arbre d'entraînement (L) dans le sens antihoraire. À cet effet, bloquer de nouveau l'arbre d'entraînement à l'aide du tourne-vis (15) dans la transmission angulaire (27).
Démontage de la bobine de fil Déplacer le trou du capuchon de protection au dessus du trou de la transmission angulaire (27) et bloquer l'arbre d'entraînement à l'aide du tourne-vis (15). Dévisser la bobine de fil (8) dans le sens horaire.
Montage lame de coupe Retirer l’écrou à six pans (42), le couvercle (43) et la rondelle d’écartement (44) conformément à la description du montage de la bobine de fil.
Engager la lame de coupe (7) sur l'arbre d'entraînement (L), puis la rondelle d'écartement (44) et le couvercle (43). Visser l'écrou à six pans (42) dans le sens antihoraire sur l'arbre d'entraînement.
Serrer l'écrou à six pans (42) à l'aide de la clé tubulaire (14). À cet effet, bloquer l'arbre d'entraînement (L) à l'aide du tourne-vis (15) dans la transmission angulaire (27).
Démontage de la lame À cet effet, bloquer l'arbre d'entraînement (L) à l'aide du tourne-vis (15) dans la transmission angulaire (27).
Desserrer l'écrou à six pans (42) à l'aide de la clé tubulaire (14) dans le sens horaire. Retirer l'écrou à six pans (42), le couvercle (43) ainsi que la rondelle d'écartement (44) et la lame (7).
Avant la première mise en service La machine n'est pas fournie avec un réservoir plein. Remplir le réservoir de la machine selon les consignes du chapitre "Remplir le réservoir de carburant".
Préparation à la mise en service
Remplir le réservoir de carburant
Porter une attention particulière à la manipulation d’essence et d’huile. Interdiction de fumer et d'allumer le feu (risque d'explosion).
La machine fonctionne avec un mélange d’essence normale (sans plomb) et d’huile à moteur deux temps.
- Ne jamais remplir le réservoir d’essence au plomb, de gasoil ou d’autres carburants non admissibles.
- Ne pas utiliser de l’essence présentant un indice d’octane inférieure à 91 ROZ. Dans le cas contraire, risque de surchauffe et d’endommagement du moteur.
- Lorsque vous travaillez en permanence avec un régime élevé, il est recommandé d’utiliser une essence d’un indice d’octanes plus élevé. Pour des raisons de protection de l’environnement, il est recommandé d’utiliser de l’essence sans plomb.40 Huile à moteurs deux temps: selon la spécification JASO FC ou ISO EGD
- Utiliser exclusivement une huile à deux temps pour moteurs refroidis à l'air. N’utilisez pas
- d’huile à quatre temps ou d’huile à deux temps pour moteurs hors-bord refroidis à l’eau.
- de mélange tout prêt des stations de service.
Mélanger le carburant Rapport de mélange: 40:1 Essence Huile à moteur deux temps 1 litre 0,025 litres 2 litres 0,050 litres 5 litres 0,125 litres 10 litres 0,250 litres
- Veiller à mesurer précisément la quantité de l’huile. La moindre imprécision peut avoir un effet important sur le rapport de mélange de faibles volumes de carburant.
- Ne pas modifier le rapport de mélange afin d’éviter la formation de quantités élevées de résidus de combustion, la diminution de la puissance et l’endommagement du moteur. Mélanger l'essence et l'huile dans le réservoir de mélange fourni (9).
- Les carburants ne peuvent être stockés que pour une période limitée. Les carburants ne peuvent pas être stockés pour une durée illimitée. Le stockage de carburants et de mélanges de carburants peut provoquer des problèmes de démarrage. Mélangez donc seulement la quantité de carburant à la fois que vous consommez.
- Stocker les carburants uniquement dans des bidons agréés et marqués. Conserver les bidons de carburant dans un lieu sec et protégé.
- Veiller à stocker les bidons de carburant en dehors de la portée d’enfants. Les résidus de carburant et les liquides utilisés pour le nettoyage doivent être éliminés conformément aux dispositions en vigueur et en respectant les impératifs écologiques.
Remplir le réservoir de carburant
- Arrêter le moteur et le laisser refroidir !
- Portez des gants de protection!
- Eviter tout contact avec les yeux et la peau!
- Respecter impérativement les instructions du chapitre « Manipulation sure du carburant ». Faire le plein de l'appareil uniquement à l’extérieur ou dans un local suffisamment aéré. Nettoyer la zone de remplissage. Les impuretés dans le réservoir provoquent des défauts de fonctionnement.
Ouvrir le couvercle du réservoir (23) avec précaution, afin de laisser décharger une éventuelle surpression Avant de verser le carburant dans le réservoir, secouer le bidon. Veillez à ne pas déverser l’essence ou l’huile. Nettoyez la machine immédiatement en cas de déversement d’essence ou d’huile. Remplacez vos vêtements immédiatement en cas de déversement d’essence ou d’huile. Veillez à ne pas polluer le sol avec le carburant. Après avoir fait le plein, refermez le réservoir en serrant le couvercle fermement et veiller à ce qu’il ne se desserre pas pendant le service. Veiller à ce que le couvercle du réservoir et les tuyaux de carburant soient étanches. En cas de présence de fuites, ne pas mettre la machine en service. Nettoyez le couvercle et la zone autour de celui-ci. Eloignez-vous au minimum de trois mètres de l’endroit où vous avez fait le plein pour démarrer la machine.
Mise en service Attention! Avant la mise en service, veuillez vous informer sur la manière de mise hors service la plus rapide! Ne mettez jamais l’outillage en service avant d’avoir lu les instructions de service, d’être en mesure de respecter les indications et consignes de sécurité et d’avoir monté l’appareil comme décrit! Avant toute utilisation, vérifier sur l'appareil − la présence d'éventuels dommages − le serrage des fixations. − les défauts de montage ou d'état des couvercles et dispositifs de protection. S’assurer que l’interrupteur MARCHE/ARRET, le blocage de l’accélérateur et la machine fonctionnent correctement.
Démarrage de la machine La machine est équipée d'un embrayage centrifuge. Une fois la machine démarrée, l'outil de coupe se met en rotation au ralenti. Placer la machine sur un sol ferme pour la démarrer. Tenir la machine fermement et veiller à éviter tout contact entre l'outil de coupe et l'accélérateur avec des objets solides. Toujours tenir les mains et les pieds dans un distance sûre de l'outil de coupe.
Poser la machine sur le sol. Prendre une position sure. Veiller à ce que l'outil de coupe ne touche pas le sol.
1. Actionner la pompe à carburant (25) plusieurs fois
fermement jusqu’à ce que le carburant/la mousse de mélange deviennent visibles dans la pompe d’aspiration.
Mettre l’interrupteur marche/arrêt (33) situé sur la poignée de sécurité (30) sur .41
3. Actionner (dans l’ordre indiqué)
− le blocage de l’accélérateur (31) − l’accélérateur (34) − la manette de démarrage à froid (32) Lorsque la manette (32) s’encliquète, le mélange de carburant /air correct arrive au moteur.
Retenir la machine et tirer la corde de démarrage à la poignée (21) lentement jusqu’à ressentir une première résistance, puis continuer à tirer en appliquant une certaine force. Si nécessaire, répéter cette démarche plusieurs fois. Ne pas retirer la corde de démarrage complète- ment et retourner la poignée lentement afin d'enrouler la corde de démarrage correctement..
6. Dès que le moteur s’allume de façon audible pour la
première fois, mettre la manette de choke (24) en position Dès que le moteur s’allume de façon audible pour la première fois, mettre la manette de choke (24) en position
7. Tirer de nouveau la corde de démarrage à la poignée (21).
Attention, lorsque le moteur ne démarre pas, répéter les démarches 4 à 7.
Laisser le moteur chauffer pendant env. 1 minute puis actionner légèrement l’accélérateur (34). La manette de démarrage à froid (32) se déclenche et le moteur tourne au ralenti. Pendant la marche au ralenti, l'outil de coupe doit être arrêté. Maintenant, vous pouvez accélérer le moteur au régime souhaité à l’aide de l’accélérateur (34), en maintenant appuyé le blocage de l’accélérateur (31). Avant de commencer à débroussailler ou à tondre, accélérer la machine jusqu’à atteindre un régime moyen à élevé. Le fonctionnement prolongé à un bas régime peut endommager la machine.
En relâchant l'accélérateur, le moteur tourne à vide.
L'outil de coupe tourne encore pendant un court moment.
Relâchez l’accélérateur (34). Mettre l'interrupteur MARCHE/ARRET (33) sur
Arrêt du moteur en cas d'urgence
En cas d'urgence ou de danger, arrêter immédiatement le moteur. Mettre l'interrupteur MARCHE/ARRET (33) sur
Poser immédiatement l'appareil au sol. Ne pas jeter l'appareil par terre car ceci pourrait entraîner des dommages pour l'appareil ou des blessures.
Démarrage à chaud Démarrer la machine selon la description du chapitre "Démarrage à froid", en laissant le choke en position de service
Conseils de travail Ne mettez jamais l’outillage en service avant d’avoir lu les instructions de service, d’être en mesure de respecter les indications et consignes de sécurité et d’avoir monté l’appareil comme décrit! Toujours garder les mains et les pieds dans une distance de sécurité du fil de coupe.
Toujours porter la sangle (4) en travaillant avec la machine. Uniquement en la tenant avec la sangle, vous avez la machine sous contrôle pour travailler. Ne jamais mettre la bandoulière en diagonale sur l’épaule et la poitrine, mais uniquement sur une épaule. De cette façon, l’ appareil peut être éloigné plus rapidement du corps si une situation dangereuse se présente.
Réglez la bandoulière de façon à ce que vous puissiez porter l‘appareil de façon confortable et en toute sécurité. Lorsque la sangle (4) est réglée correctement, l’outil de coupe tient en équilibre parallèlement par rapport au sol. De cette façon, vous évitez de vous fatiguer trop pendant le travail. Une sangle endommagée doit être remplacée immédiatement. Fermeture rapide (E) Un dispositif de fermeture rapide facilement accessible se trouve sur la bandoulière. En cas de danger, il permet de libérer la machine rapidement de la bandoulière.
Pour desserrer la fixation, tirer vigoureusement la pièce (K) de la fermeture rapide de la bandoulière.
Travailler avec la débroussailleuse Kickback – recul En travaillant avec des lames de coupe métalliques, la machine peut reculer ou avancer brusquement en cas de contact entre la lame et des objets solides (arbres, cailloux, branches etc.). Ce recul arrive d'un seul coup sans avertissement préalable et peut entraîner la perte de contrôle sur l'appareil et mettre en danger l'utilisateur. Un danger particulier est présent dans les zones à visibilité limitée et à végétation dense. Vous pouvez garder le contrôle en cas de recul
- Toujours retenir la machine fermement avec les deux mains pendant le travail.42
- Veillez à être positionné fermement au sol. Tenez les pieds légèrement écartés et comptez sur un recul possible à tout moment.
- Evitez de vous surestimer et gardez l'équilibre à tout moment pendant le travail.
- Avant de commencer à couper, la lame de coupe doit avoir atteint le plein régime. Le débroussaillage peut projeter des cailloux et des débris risquant de provoquer des blessures graves. Veillez à ce que le cache-outil soit bien monté correctement. Une fixation incorrecte des pièces rotatives (lame de coupe) peut provoquer des accidents graves. Vérifier la fermeté de la fixation de la lame de coupe avant de commencer à travailler. Faucher
- Penchez la machine légèrement en avant et la bouger de droite à gauche avec une vitesse appropriée et régulière. La matière coupée tombera alors sur la surface déjà fauchée.
- Coupez l'herbe haute et la végétation dense graduellement. A cet effet, couper d'abord la partie haute de al matière à couper en bougeant la machine à droite. Bougez la machine à gauche afin de faucher la partie basse de la matière.
- En travaillant en pente, procédez par rangs. Fauchez un rang parallèlement à la pente, retourner ensuite sur le passage fauché et fauchez le rang suivant.
- Adaptez le régime du moteur et le profondeur de coupe aux conditions présentes. Lorsque le régime du moteur est trop bas, la broussaille peut s'attraper ou se coincer dans l'outil de coupe. Lorsque l'herbe, les branchages ou d'autres objets se sont attrapés dans l'outil de coupe, ou que la machine fait des vibrations anormales, arrêtez le moteur tout de suite et contrôler la machine. − Une transmission angulaire bloquée peut endommager l'embrayage. − Ne jamais enlever la matière coupée coincée lorsque la lame de coupe est en rotation. Toujours attendre l'arrêt complet de la lame de coupe. − Lorsque la lame est émoussée, cassée ou pliée, remplacez-la par une pièce de rechange d'origine.
Travail avec le taille-bordures Coupe
- Pencher la machine légèrement en avant et la déplacer de gauche à droite avec une vitesse appropriée.
- Vous obtenez les meilleurs résultats de coupe en taillant de l'herbe sèche.
Ne pas toucher des murs ou des plaques en pierre avec le fil de coupe afin d'éviter l'usure excessive de celui-ci.
- Couper l'herbe haute et dense en plusieurs hauteurs afin d'éviter le blocage de la bobine de fil. Le blocage de la bobine peut endommager l'embrayage.
- Après l'arrêt du taille-bordures, le fil de coupe tourne au ralenti. Attendre l'arrêt complet du fil avant de remettre la machine en marche.
- Adaptez le régime du moteur et le profondeur de coupe aux conditions présentes. Lorsque le régime du moteur est trop bas, la broussaille peut s'attraper ou se coincer dans l'outil de coupe. Lorsque l'herbe, les branchages ou d'autres objets se sont attrapés dans l'outil de coupe, ou que la machine fait des vibrations anormales, arrêtez le moteur tout de suite et contrôler la machine. − Une transmission angulaire bloquée peut endommager l'embrayage. − Le fil de coupe continue à tourner après l'arrêt du taille- bordures. Par conséquent, attendre jusqu'à ce que le fil s'arrête avant de remettre la machine en marche.
Lorsque la bobine de file est vide, la remplacer par une bobine d'origine. Rallongement automatique du fil Pendant la coupe, le fil s'use ou casse, et devient trop court pour couper l'herbe. La longueur optimale du fil peut être réglée pendant la coupe par simple frappe au sol de l'appareil. Lorsque le fil de coupe est plus long que le diamètre de coupe maximum, le coupe-fil intégré dans le cache-bobine le raccourcit.
Entretien et nettoyage
Avant de toute intervention d'entretien et de nettoyage − arrêter l'équipement − attendre l’arrêt complet des lames − retirer le capuchon de la bougie
− Attention ! Arêtes vives. Portez des gants de protection afin d’éviter de se blesser les mains.
Ne pas effectuer les travaux d’entretien en proximité d’un feu nu. Risque d’incendie! D'autres interventions d'entretien et de nettoyage que celles décrites dans ce chapitre ne doivent être effectuées que par le constructeur ou par des entreprises désignées par celui-ci. Les dispositifs de sécurité enlevés pour effectuer des interventions de maintenance ou de nettoyage doivent impérativement être remontés et vérifiés. N'utiliser que des pièces de rechange d'origine. Toute autre pièce risque de provoquer des blessures et dommages imprévisibles.
Entretien Le jeu de lames ne stoppe pas immédiatement après l’arrêt. Avant de commencer votre travail de réparation ou de maintenance, patientez jusqu’à ce que tous les éléments soient complètement arrêtés. Effectuer les interventions de maintenance suivantes en intervalles réguliers afin de garantir la fiabilité du fonctionnement et la durée de vie longue de la machine.43 Vérifier les défauts évidents de la machine tels que − les fixations desserrées − composants usés ou endommagés − outil de coupe tordu, cassé ou endommagé − l’étanchéité du bouchon du réservoir et des conduites de carburant Effectuer les réparations et interventions d'entretien avant d'utiliser la machine. Notez qu’un entretien non conforme, l’utilisation de pièces de rechange non conformes ou la suppression ou la modification de dispositifs de sécurité peut entraîner des dommages sur l’appareil et de graves blessures pour la personne travaillant avec l’appareil.
Remplacer la bobine de fil Pour la remplacer, démonter d'abord la bobine de fil de l'arbre d'entraînement (L). À cet effet, bloquer l'arbre d'entraînement (L) à l'aide du tourne-vis (15). Tourner ensuite la bobine dans le sens horaire. Appuyer sur le système de blocage sur la partie inférieure de la bobine (N). Tourner le couvercle de la bobine (8B) dans le sens horaire. Sortir la tête de fil (8A), la rondelle (C), le ressort de compression (8D) et la rondelle (C). Enlever les résidus de terre et d'herbe. Poser la rondelle (8C) dans la partie inférieure de la bobine (N). Insérer le nouveau la tête de fil (8A). Enfiler chaque fil individuellement dans les guide-fils situés dans la partie inférieure (N) de la bobine. Poser une rondelle (8C) dans la tête de fil (8A) et le ressort de compression (8D) dans la partie inférieure de la bobine (N). Veiller impérativement à ce que le fil inséré se trouve au-dessus du guide-fil. Poser le couvercle de la bobine (8C) dans la partie inférieure de la bobine (N). Retourner la bobine de fil. Veiller à ce que le système de blocage dans la partie inférieure de la bobine se trouve au-dessus des évidements dans le couvercle de la bobine. Appuyer fermement la partie inférieure vers le bas. Enfoncer simultanément le système de blocage dans la partie inférieure de la bobine. Tourner la partie inférieure de la bobine dans le sens antihoraire jusqu'à ce qu'elle s'enclenche. S'il est nécessaire d'enrouler le fil, procéder de la manière suivante : Plier le fil au milieu et l'insérer dans la fente de la paroi de séparation. Tenir la tête de fil comme indiqué dans la figure. Tirer le fil dans le sens de la flèche. Enrouler le fil bien fermement sur la tête de fil en tournant la tête dans le sens horaire. Coincer les deux fils dans les fentes afin que le fil ne puisse pas se dérouler au moment de remplacer la tête de fil.
Aiguiser ou remplacer le coupe-fil Dévisser le coupe-fil (29). Placer le coupe-fil dans un étau afin de l'aiguiser au moyen d'une lime plate. Veiller à ne pas modifier l'angle de la lame et à limer uniquement dans un sens. Limer avec précaution. Revisser le coupe-fil conformément à la figure. Ne pas serrer les vis excessivement. Ne pas utiliser de coupe-fil émoussé ou endommagé. Un coupe-fil endommagé doit être remplacé par un nouveau coupe-fil.
Lame de coupe Seul une lame de coupe affûtée correctement sans aucun défaut garantit un travail de qualité en toute sécurité. Par conséquent, contrôlez la lame de coupe régulièrement si elle est émoussée, pliée, fissurée ou endommagée autrement. Faire affûter les lames émoussées par un spécialiste / le S.A.V. Les deux côtes de la lame de coupe peuvent être utilisés. Retournez la lame de coupe une fois et continuez à travailler avec la machine jusqu'à ce que les deux côtés de la lame soient usés. Une lame endommagée doit être remplacée par une lame neuve.
Nettoyer le filtre à air Nettoyer le filtre à air régulièrement, afin de prévenir − les difficultés de démarrage, − les pertes de puissance − la consommation excessive de carburant Nettoyez le filtre à air env. toutes les huit heures de service, plus souvent en cas de de présence de quantités importantes de poussières. Mettre le choke sur la position OFF afin d'éviter l'introduction de corps étrangers dans le carburateur. À l'aide de la clé à six pans à insertion (12), desserrer la vis et retirer le recouvrement du fil à air (18). Retirer le couvercle du filtre à air (38). Enlever le filtre à air (39). Lavez le filtre à air à l’aide d’un solution de savon chaude. Ne pas souffler sur les particules de souillure et les copeaux afin de les enlever – risque de se blesser les yeux ! Laisser bien sécher le filtre à air et le réintégrer. Les filtres à air endommagés doivent être remplacés régulièrement.
Remplacer le filtre de carburant Contrôler le filtre de carburant (40) en cas de besoin. Un filtre contaminé ne laisse plus passer le carburant. Enlever le bouchon du réservoir (23) et retirer le filtre de carburant (40) à l’aide d’un crochet de fil.44 ⇒ Contamination légère Retirer le filtre de la conduite de carburant et le nettoyer à l’aide de benzine ⇒ Contamination forte Remplacer le filtre de carburant
Contrôle et remplacement de la bougie
− Ne jamais toucher la bougie ou le capuchon lorsque le moteur tourne. Haute tension! − Risque de brûlures sur le moteur chaud. − Portez des gants de protection! Contrôler régulièrement la bougie et l’écart entre les électrodes. Procédez de la façon suivante: Laisser refroidir le moteur.
Dévissez la bougie à l’aide de la clé à bougie fournie (25). L’écart entre les électrodes doit être de 0,6 à 0,7 mm. Nettoyez la bougie si elle est encrassée. Remonter la bougie en procédant dans l'ordre inverse. Ne pas serrer la bougie trop fort. Une bougie non serrée peut surchauffer et endommager le moteur. Le serrage excessif de la bougie peut endommager le taraudage dans la culasse. Remplacez la bougie : - toutes les 100 heures de service ou 1 x par an (selon le cas qui se produit en premier) - lorsque les électrodes sont fortement brûlées - lorsque les électrodes sont fortement encrassées ou plein d’huile Utilisez les types de bougies suivants: BOSCH L8RTF
Contrôle de l'étincelle de la bougie Dévissez la bougie (41). Enfichez fermement le capuchon (19). Serrez la bougie contre le carter à l’aide d’un paire de pinces isolées (assez loin de l’orifice de bougie). Mettre l'interrupteur MARCHE/ARRET (33) sur la position
Tirez la corde de démarrage. Lorsque aucune étincelle n’est visible entre les électrodes, la bougie peut être endommagée.
Silencieux / ouverture d’échappement
Contrôler le silencieux (20) régulièrement. Nettoyez régulièrement l’ouverture d’échappement.
Ne pas resserrer les vis de fixation du pot d’échappement lorsque le moteur est chaud !
Lubrifier la transmission toutes les 8 à 25 heures de service. Utiliser par ex. SHELL ALVANIA RL3 ou une graisse comparable. Engager la pompe de graisse au graisseur (61). Presser un peu de graisse.
Vérifier voire régler la vitesse au ralenti Le carburateur a été réglé à l'usine du constructeur sur la vitesse de ralenti correcte et le moteur est alimenté par un mélange carburant-air correct. La vitesse au ralenti est réglée correctement lorsque le moteur tourne de manière régulière et l'outil de coupe est arrêté. Vérifier la vitesse au ralenti uniquement − si le moteur est chauffé, − si le filtre à air est propre. Dans les cas suivants, le réglage due carburateur (régime au ralenti) doit être corrigé : − l'outil de coupe est en mouvement lorsque la machine tourne au ralenti − vitesse trop élevée − marche irrégulière ou manque d'accélération (régime au ralenti trop faible) − adaptation aux conditions météorologiques, températures Un mauvais réglage du carburateur peut provoquer de graves dommages du moteur ! Ne continuez en aucun cas de travailler avec l’appareil.
Adressez-vous au service après-vente afin de faire régler le carburateur.
Nettoyer la machine avec soin après chaque usage afin de préserver le fonctionnement correct.
- Nettoyez toutes les pièces mobiles à intervalles réguliers.
- Nettoyer le carter à l'aide d'une brosse souple ou d'un chiffon sec.
- Ne pas nettoyer la machine sou l'eau coulante ou à l'aide d'un nettoyeur à haute pression.
- Ne pas utiliser des solvants (essence, alcool etc.) pour le nettoyage des composants en plastique, ceux-ci pouvant endommager les composants en plastique.
- Lubrifiez les roues dentées avec de la graisse sans acide (vaseline). Ne pas utiliser de l'eau, des solvants ou des produits de polissage.
- Veiller à garder les fentes d'aération du refroidissement du moteur exempt d'obstructions (risque de surchauffe)45 Transport
Avant chaque transport: − arrêter l'équipement − attendre l’arrêt complet des lames Porter l'appareil en équilibre au niveau de la tige ou suspendu par la bandoulière.
Pour éviter les blessures et les dommages, sécuriser la lame de coupe (7) et le coupe-fil (29) contre tout contact au moyen de la sécurité de transport respective (47 et 48). Transporter la machine uniquement dans le coffre de la voiture ou sur une surface de transport séparée. Ne pas jeter l'appareil au moment de le charger. Protéger l'appareil contre le renversement, les endommagements et le déversement de carburant. Vérifier si l'appareil est endommagé s'il a été soumis à des chocs violents durant le transport.
Stockage Stocker la machines non utilisée avec le protège-lame dans un local sec et fermé en dehors de la portée d’enfants. Stocker l'appareil dans un endroit où les vapeurs de carburant ne peuvent pas entrer en contact avec le feu nu ou avec des étincelles (par ex. à côté d'une chaudière, d'un fourneau, d'un poêle, d'un chauffe-eau à flamme permanente).Laisser refroidir le moteur avant de ranger la machine. Pour le stockage de l'appareil, ne pas le poser sur le capot de protection. Le mieux est de le suspendre pour le stockage. Pour un gain de place, il est possible de rentrer les poignées. Bloquer la lame de coupe (7) à l'aide de la sécurité de transport (47). Tenir compte des instructions suivantes afin de prolonger la durée de vie de l'appareil et de garantir une utilisation sans problèmes. Stockage normal Stockage de l'appareil pendant une pause de service (pause de service inférieure à 6 semaines).
1. Effectuer un nettoyage et un entretien approfondis de la
2. Vérifier l’état correct de l'appareil afin de garantir la fiabilité
du fonctionnement de l'appareil.
3. Vider le réservoir de carburant complètement.
Vider le réservoir uniquement à l'extérieur ou dans un local bien aéré. Evacuer le carburant restant en conformité avec les réglementations (sans polluer l’environnement).
4. Vider le carburateur en faisant tourner la machine.
Pour cela, démarrer le moteur et le laisser tourner au ralenti jusqu'à ce qu'il s'arrête. À présent, il n'y a plus de carburant dans le carburateur. Les restes de carburant dans le carburateur peuvent occasionner des problèmes au démarrage voire des dégâts.
5. Laisser refroidir le moteur.
6. De traiter toutes les pièces mobiles avec une huile
biodégradable. Ne jamais utiliser de graisse!
Stockage prolongé Stockage de l'appareil pendant une pause de service supérieure à plusieurs mois, par ex. en hiver. Effectuer d'abord les étapes 1 à 6.
7. Retirer le capuchon de bougie.
8. Dévisser la bougie. Verser un peu d’huile à moteur dans le
cylindre (env. 1 cuillère à café). Tirer lentement sur la poignée de démarrage afin de disperser l’huile. Remonter la bougie. Avant d’utiliser la machine de nouveau, il faut dévisser la bougie et la nettoyer.46 Caractéristiques techniques Model / Type BF 43-2
Anée de construction voir la dernière page
Puissance du moteur max. / régime 1,2 kW (1,63 PS) / 7500 min
Fréquence du réseau n
Régime du moteur à la vitesse de rotation max.
recommandé de la bobine 9000 min
Vitesse de rotation max. des outils de coupe Débroussailleuse Coupe-herbe 7100 min
Diamètre de coupe avec bobine de fil ∅ 440 mm Diamètre du fil / longueur du fil
Diamètre de coupe avec lame de coupe ∅ 255 mm Epaisseur de lame 1,6 mm
Allumage électronique Bougie BM6A
Ecart des électrodes 0,6 – 0,7 mm Volume réservoir de carburant 1,2 l (1200 cm
Rapport de mélange (essence/huile deux temps) 40:1 Vibrations mains-bras (mesuré selon ISO 22867) Facteur d'imprécision de mesure K 9,661 m/s
Poids (sans carburant, outil de coupe, capot de protection, bandoulière) 7,1 kg
Poids Débroussailleuse
Émissions sonores (mesurées selon ISO 22868) Niveau de pression acoustique L
Débroussailleuse (Marche à vide / Marche en exploitation) Coupe-herbe (Marche à vide / Marche en exploitation) Facteur d'imprécision de mesure K
Niveau sonore mesuré L
Débroussailleuse Coupe-herbe Facteur d'imprécision de mesure K
113 dB (A)47 Plan d’entretien et de nettoyage Interventions d'entretien avant chaque utilisation après chaque utilisation après les 8 premières heures toutes les 25 heures toutes les 100 heures en cas de besoin / d'endomm agement une fois par saison Remplir le réservoir
Contrôler la bobine / la lame de coupe
Remplacer la bobine / la lame de coupe
Accélérateur, blocage de l'accélérateur, interrupteur – Contrôle fonctionnel
Accélérateur, blocage de l'accélérateur, interrupteur – Faire remplacer
Corde de démarrage - Contrôle fonctionnel
Corde de démarrage – Faire remplacer
Nettoyer filtre à carburant
Remplacer filtre à carburant
Nettoyer le filtre à air
Remplacer le filtre à air
Contrôler la bougie et le capuchon de la bougie.
Nettoyer le silencieux
Lubrifier la transmission à équerre
Contrôler la machine
Autocollant de sécurité
Avant de procéder à l'élimination des défauts − Arrêter l'équipement − attendre l’arrêt complet des lames − retirer le capuchon de la bougie − portez des gants de protection
Après chaque dépannage, remettre en service et vérifier l'ensemble des dispositifs de sécurité. Perturbation Cause possible Que faire Le moteur ne démarre pas Mauvais ordre du processus de démarrage
Contamination du filtre à air Filtre à carburant bouché Manque de carburant Carburant usé ou contaminé Le mécanisme de démarrage est défectueux Moteur noyé Capuchon de bougie non connecté Absence d’étincelle d’allumage
Moteur défectueux Défaut de carburateur Respecter l’ordre correct du processus de démarrage Nettoyer ou remplacer le filtre à air Nettoyer ou remplacer le filtre de carburant. Faire le plein. Vérifier l’absence de pliures et d’endommage- ments de la conduite de carburant Veuillez vous adresser au S.A.V. Dévisser la bougie, la nettoyer et sécher, puis tir er plusieurs fois la manette de démarrage, revisser la bougie Connecter le capuchon de bougie a) Nettoyer ou remplacer la bougie b) Contrôler le câble d’allumage c) Impossible d’éliminer le défaut? Veuillez vous adresser au S.A.V. Veuillez vous adresser au S.A.V. Veuillez vous adresser au S.A.V. Le moteur démare et s’éteint tout de suite Mauvais réglage du carburateur (régime au ralenti) Veuillez vous adresser au S.A.V. La machine ne fonctionne pas en pleine puissance
Le fil de coupe est trop court/cassé La machine est surchargée, herbe trop haute. Contamination du filtre à air Mauvais réglage du carburateur Pot d’échappement bouché
Ne pas employer de la force en appuyant sur la machine pendant la coupe. Rallonger le fil de coupe. Couper l'herbe en plusieurs hauteurs. Nettoyer ou remplacer le filtre à air Veuillez vous adresser au S.A.V. Nettoyer l’ouverture d’échappement du pot La machine a des coupures de fonction- nement (elle "tousse")
Mauvais réglage du carburateur Bougie encrassée
Veuillez vous adresser au S.A.V. Nettoyer ou remplacer la bougie. Contrôler le capuchon de la bougie. La débroussailleuse ne fonctionne pas en plein régime
La lame de coupe est émoussée ou endommagée La machine est surchargée par une herbe trop haute
Faire affûter ou remplacer la lame de coupe
Couper l'herbe graduellement Le taille-bordures ne fonctionne pas à pleine puissance
Le fil de coupe est trop court/cassé La machine est surchargée, herbe trop haute.
Rallonger le fil de coupe. Couper l'herbe en plusieurs hauteurs.
Le fil n'est pas rallongé
Remplacer la bobine Rembobiner le fil Dégagement de fumées
Mauvais mélange du carburant Mauvais réglage du carburateur
Utiliser de l’huile 2 temps au rapport de mélange 40:1 Veuillez vous adresser au S.A.V.
En cas de problèmes ou si vous avez des questions, n‘hésitez pas à contacter votre revendeur local.
4. Rijd de carburateur leeg.
Carburateur reinigen
Nosić buty ochronne.
Année de construction
Notice Facile