BF 43-2 - Cortadora de césped ATIKA - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato BF 43-2 ATIKA en formato PDF.
Preguntas de los usuarios sobre BF 43-2 ATIKA
0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.
Hacer una nueva pregunta sobre este aparato
Descarga las instrucciones para tu Cortadora de césped en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones BF 43-2 - ATIKA y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. BF 43-2 de la marca ATIKA.
MANUAL DE USUARIO BF 43-2 ATIKA
Manual original – Indicaciones de seguridad – Repuestos
No ponga jamás la máquina en marcha sin haber leído con mucha atención las instrucciones de uso, ni haber cumplido con todas las indicaciones, ni antes de haber montado por completo y correctamente su máquina como se indica aquí.
Conserve este manual de uso para cualquier utilización y consulta ulteriores.
Índice
| Entrega de la máquina | 80 |
| Declaración de conformidad | 80 |
| Símbolos en la máquina | 81 |
| Símbolos utilizados en el manual de uso | 81 |
| Franjas horarias | 81 |
| Utilización correcta de su máquina | 81 |
| Riesgos residuales | 82 |
| Vibraciones en manos y brazos | 82 |
| Consignas de seguridad | 82 |
| – Equipo de protección personal | 83 |
| – Consignas de seguridad – antes de empezar el trabajo | 83 |
| – Consignas se seguridad – Manejo | 83 |
| – Consignas de seguridad – Durante el trabajo | 83 |
| – Consideraciones generales de seguridad | 84 |
| – Comportamiento en caso de emergencia | 84 |
| – Manejo de los carburantes con tota seguridad | 84 |
| Descripción de la máquina / Piezas de recambio | 85 |
| Montaje | 85 |
| – Montaje de la cubierta del carrete de hilo | 85 |
| – Montaje del cortahílos | 86 |
| – Montaje / desmontaje unidad de arrastre / tubo inferior | 86 |
| – Montaje de la empuñadura | 86 |
| – Fijación de la correa | 86 |
| – Montaje / desmontaje carrete de hilo | 86 |
| – Montaje / desmontaje cuchilla de disco | 86 |
| Antes de la primera puesta en servicio | 86 |
| Preparación de la puesta en marcha | 86 |
| – Rellenar el depósito de carburante | 86 |
| – Mezcla de carburante | 87 |
| – Rellenar el depósito de carburante | 87 |
| Puesta en marcha | 87 |
| – Arranque de la máquina | 87 |
| – Arranque en frio | 88 |
| – Apagar del motor | 88 |
| – Parar el motor en caso de emergencia | 88 |
| – Arranque en caliente | 88 |
| Consejos de trabajo | 88 |
| – Trabajo con la desbrozadora | 89 |
| – Trabajo con el recorta bordes | 89 |
| Mantenimiento y limpieza | 89 |
| – Mantenimiento | 90 |
| – Cambiar el rollo del carrete de hilo | 90 |
| – Afilar o cambiar el cortahílos | 90 |
| – Cuchilla de corte | 90 |
| – Limpiar el filtro de aire | 90 |
| – Cambiar el filtro del carburante | 91 |
| – Control/ cambio de bujía | 91 |
| – Control de la chispa de la bujía | 91 |
| – Silenciador / abertura de escape | 91 |
| – Lubrificación de la transmisión | 91 |
| – Comprobar la velocidad de marcha en vacío o ajustarla | 91 |
| – Limpieza | 91 |
| Transporte | 92 |
| Almacenamiento | 92 |
| Características técnicas | 93 |
| Planing de mantenimiento y limpieza | 94 |
| Si algo no funciona | 94 |
| Condiciones de garantía | 95 |
Entrega de la máquina
Una vez desempaquetada la máquina, compruebe el contenido de la caja;
▶ Número de piezas
▶ Presencia de daños
Diríjase inmediatamente al fabricante, proveedor, o al transportista en caso de reclamación. No se admitirán reclamaciones ulteriores.
-
1 Unidad de arrastre con tubo superior, empuñadura e interruptor de seguridad
• 1 Tubo inferior con transmisión angular
• 1 Correa
• 1 Empuñadura
• 1 Cubierta
• 1 Cuchilla de disco -
1 Protección de las cuchillas durante el transporte
• 1 Carrete de hilo - 1 Depósito de mezcla de carburante
• 1 Bolsita con accesorios - 1 Instrucciones de uso
• 1 Hoja de montaje y de uso
• 1 Declaración de garantía
Declaración de conformidad
Conforme a la directiva CE: 2006/42/CE
Por la presente, nosotros
Altrad Lescha Atika GmbH
Josef-Drexler-Str. 8, 89331 Burgau - Germany
Declaramos bajo nuestra única responsabilidad que el producto
Benzin-Freischneider/Grastrimmer (Desbrozadora gasolina) modelo / tipo BF 43-2
Número de serie: 000001 - 020000
Cumple con las disposiciones de la directiva CE antes mencionada así como con las siguientes disposiciones de las siguientes directivas: 2014/30/UE et 2000/14/CE.
Procedimiento de evaluación de la conformidad: 2000/14/CE – Anexo V
Nivel de potencia sonora medido L_WA 107,7 dB (A).
Nivel de potencia sonora garantizado L_WA 113 dB (A).
Se aplicaron las siguientes armonizaciones de las normas:
EN ISO 11806-1:2011, EN ISO 14982:2009
EK9-BE-55 (v2):2020, EK9-BE-56 (v4):2020, EK9-BE-98 (v2):2020
La documentación técnica original está depositada:
Altrad Lescha Atika GmbH – oficina técnica
Josef-Drexler-Str. 8 – 89331 Burgau – Germany

Burgau, 05.08.2021 i.A. G. Koppenstein
Símbolos en la máquina
![]() | Lea el manual de uso y los consejos de seguridad antes de la puesta en marcha de su máquina. Téngalos siempre en cuenta. |
![]() | Lleve casco protector cuando exista riesgo por la caída de piezas.Ponerse protección ocular y protección auditiva. |
![]() | Lleve guantes de protección |
![]() | Lleve calzado de seguridad |
![]() | Mantenga alejados de su zona de trabajo a los niños y a otras personas, así como a los animales. Distancia mínima de seguridad 15 m. |
![]() | |
![]() | Peligro debido a contragolpe o rebote |
![]() | Tenga cuidado de que el cabezal de corte no entre en contacto con objetos extraños al arrancar ni durante el funcionamiento. |
![]() | Peligro causado por las proyecciones. |
![]() | Hay riesgo de lesión de los pies si estos últimos tocan la parte de la herramienta de corte que no está cubierta. |
![]() | El aceite y la gasolina son inflamables y pueden explotar. Está prohibido fumar o hacer fuego a proximidad. |
![]() | Velocidad de rotación máxima de la bobina 6600 min ^-1 |
![]() | Rendimiento máximo del aparato de corte 7100 min ^-1 |
![]() | Ojo ! superficies calientesRiesgo de quemaduras.Evite tocar las partes calientes del motor. Se enfriaran poco a poco. |
![]() | Proporción mezcla de carburante 40:1 |
![]() | Motor apagado: StopMotor encendido: ↑ |
![]() | Posición de arranque: Palanca de arranque (estrangulador) “arranque en frío”. |
![]() | Posición de funcionamiento: Palanca de arranque (estrangulador) “arranque en caliente y trabajo”. |
![]() | El producto cumple con las directivas europeas específicas aplicables. |
Símbolos utilizados en el manual de uso
![]() | Peligro inminente o situación de peligro El incumplimiento de estas indicaciones es causa de lesiones corporales y/o de daños materiales |
![]() | Indicaciones importantes para una utilización de la desbrozadora modelo BF 43-2 conforme al uso previsto por el fabricante. El incumplimiento de estas indicaciones puede provocar disfunciones en su máquina. |
![]() | Indicaciones para el usuario. Estas indicaciones son muy valiosas para conseguir una utilización óptima de las diferentes funciones de su máquina. |
![]() | Montaje, uso y mantenimiento Este símbolo le indica lo que debe hacer y como lo debe hacer |
![]() | Consignas importantes relativas al comportamiento ecológico responsable. El incumplimiento de estas consignas perjudica el medioambiente. |
![]() | Consulte la ficha de montaje y de manejo adjunta, cuando en el texto se haga referencia a un número de figura. |
![]() | |
![]() |
Franjas horarias
Antes de poner en marcha su máquina, infórmese de la reglamentación nacional (regional) relativa a la contaminación acústica.
Utilización correcta de su máquina
- NO se puede utilizar la máquina para cortar arbustos, ni maleza, en terrenos particulares. NO es una máquina profesional.
- La máquina solo sirve para cortar hierba y otros elementos naturales flexibles. También sirve para cortar la hierba en los lindes del césped, en lugares donde el corta césped convencional no llega.
- No debe utilizar la máquina en espacios públicos, parques y terrenos de juego, vías públicas, tampoco en agricultura o silvicultura
- La desbrozadora no se debe utilizar ni para cortar, ni para triturar:
— Setos, arbustos, maleza
- flores
- materias de compost.
¡Peligro de lesiones!
- La utilización conforme al uso previsto por el fabricante, incluye también el cumplimiento de las condiciones de montaje, de uso, de mantenimiento indicadas, así como el cumplimiento de todas y cada una de las consignas del presente manual de instrucciones.
- Cualquier utilización más allá del alcance especificado anteriormente se considera uso no conforme. El fabricante declina entonces cualquier responsabilidad por daños que deriven del incumplimiento de estas indicaciones. El riesgo solo lo asume el usuario.
E
- El fabricante declina también cualquier responsabilidad para daños ocasionados si el usuario transforma, modifica la máquina La máquina solo puede ser utilizada, mantenida y ajustada por personas familiarizadas con ella y conscientes de los riesgos que le son directamente ligados. Los trabajos de mantenimiento deben ser realizados exclusivamente, por nuestro servicio postventa o por el servicio postventa que le indiquemos.
- La máquina no se debe utilizar en ambientes con riesgo de explosión, ni ser expuesta a la lluvia.
Riesgos residuales
⚠ Una utilización conforme al uso previsto por el fabricante y el respeto de los consejos y advertencias de seguridad aplicables, no pueden sin embargo eliminar todos los riesgos residuales generados por la fabricación y/o utilización de la máquina.
Se pueden minimizar los riesgos residuales respetando, cumpliendo con las consignas de seguridad y con « un empleo conforme al uso previsto por el fabricante » así como con todas las indicaciones del presente manual de uso.
Ser prudente y ser consciente de los riesgos, reducen los riesgos de lesiones corporales y de daños materiales.
- ¡Advertencia! Esta máquina produce un campo electromagnético durante su utilización. En determinadas condiciones, este campo puede influenciar los implantes médicales activos o pasivos del usuario si los tuviese. Para reducir el riesgo de lesiones graves, recomendamos a las personas que lleven implantes médicales, a que acudan a su médico y al fabricante antes de utilizar esta máquina.
- Las vibraciones de manos y brazos perjudican a la salud cuando se utiliza la máquina durante periodos de tiempo prolongados o cuando la máquina no tiene un buen mantenimiento.
- Hay riesgo de lesión en los dedos y en las manos si usted los introduce en la herramienta de corte en marcha.
- Hay riesgo de lesión de los pies si estos últimos tocan la parte de la herramienta de corte que no está cubierta.
- Cuidado con las proyecciones de piedras y de tierra.
- Riesgo de dañar el oído si no lleva protección acústica mientras trabaja durante periodos largos de tiempo.
Información para evitar el ruido:
Es inevitable cierta carga de ruido causada por este aparato. Desplace los trabajos con ruido intenso a los periodos de tiempo autorizados y determinados para ese fin. Respete en caso necesario los periodos de descanso y límite la duración del trabajo a lo imprescindible. Para su protección personal y la protección de las personas que se encuentren cerca, se deberá llevar una protección auditiva adecuada.
- Existe riesgo de quemaduras si hay contacto corporal con los componentes calientes de la máquina.
- Existe peligro de envenenamiento por el monóxido de carbono si utiliza la máquina en un local cerrado o mal ventilado.
- Hay riesgo de incendio.
Es posible que los riesgos residuales persistan aunque se hayan tomado todas las medidas de protección
Vibraciones en manos y brazos
Vibración mano – brazo ahveq = 9,661 m/s ^2
Factor de imprecisión de medida: K = 1,5 m/s²
Advertencia:
El valor de emisión de vibraciones que son realmente presentes durante la utilización de la máquina puede diferir del valor indicado por el fabricante de la máquina. Esta diferencia puede ser debida a los siguientes factores que deben ser cumplidos por cada persona que vaya a utilizar la máquina.
— ¿La máquina está siendo utilizada de manera conforme?
- ¿El modo de corte es correcto en relación con la materia tratada?
— ¿El estado funcional de la máquina es correcto?
— ¿La máquina está correctamente y completamente montada?
- ¿Las empuñaduras de mando están correctamente i firmemente fijadas?
En caso de uso más prolongado, pueden producirse problemas vasculares (síndrome de Raynaud) debido a las vibraciones en las manos del usuario.
El síndrome de Raynaud es una enfermedad vascular que provoca que vasos sanguíneos pequeños de los dedos de las manos y los pies se agarroten. Las zonas afectadas dejan de recibir sangre suficiente y, en consecuencia, aparecen extremadamente pálidas. El uso frecuente de dispositivos que vibran puede provocar lesiones en los nervios en aquellas personas con problemas de circulación sanguínea (p. ej., fumadores, diabéticos).
Cuando note una sensación desagradable o una coloración de la piel de las manos durante la utilización de la máquina, deje inmediatamente el trabajo. Haga suficientes pausas para descansar. Si no hace suficientes pausas puede verse afectado por el síndrome de vibración de brazos y manos.
Realice una estimación del grado de carga de las vibraciones en relación con el trabajo y en relación con la utilización de la máquina para poder calcular el número de pausas necesarias.. De esta manera podrá reducir de manera muy significativa el grado de carga de las vibraciones durante su trabajo.. Reduzca el riesgo de vibraciones al cual se expone. Haga un buen y correcto mantenimiento de su máquina, conforme a las consignas de trabajo del manual de uso.
Evite utilizar la máquina con temperaturas iguales o inferiores a 10°C. Establezca un plan de trabajo que le permita reducir la carga de las vibraciones en su cuerpo.
Consignas de seguridad
Cumpla con las siguientes instrucciones para su seguridad y la seguridad de los demás.
Antes de cualquier puesta en marcha de la máquina, lea y cumpla con las indicaciones, la reglamentación de prevención de accidentes aplicables en su país para evitar cualquier riesgo, aunque mínimo, de lesión y/o accidente.
Las normativas nacionales pueden limitar el empleo de la máquina.
Entregue las consignas de seguridad a cualquier persona que vaya a utilizar la máquina.
i Conserve cuidadosamente estas consignas.
- Antes de la primera utilización, familiarícese con la máquina leyendo este manual de uso.
- No utilice la máquina con fines no adecuados (ver « utilización conforme al uso previsto »).
- Sea atento, cuidadoso. Tenga mucho cuidado con lo que hace. Trabaje de manera sensata. No utilice está máquina si está cansado o bajo los efectos de medicamentos, drogas o alcohol. El más pequeño descuido durante la utilización de la máquina le puede causar lesiones muy graves.
- Está prohibido que niños y adolescentes menores de 16 años utilicen esta máquina.
Equipo de protección personal
- No trabaje jamás sin llevar un equipo de protección adecuado:
- No lleve ropa ancha ni joyas que podrían ser tragadas por algún componente de su máquina en movimiento.
— Lleve una redecilla en la cabeza si tiene el cabello largo - Casco de protección homologado siempre que exista un riesgo de lesiones en la cabeza
- Protección facial, una máscara
- Protección acústica
- Chaleco de protección fluorescente con colores de señalización
- Pantalones y guantes con protección contra los cortes.
- Si se usa a modo de desbrozadora, es obligatorio utilizar botas antideslizantes (botas de seguridad) con protección contra cortes y punteras para proteger los dedos de los pies, así como guantes con protección contra cortes.
- Si se utiliza como cortacésped, se puede usar calzado antideslizante.
- Extintor y pala (riesgo de chispas durante el trabajo)
– Material de primeros auxilios - Teléfono móvil
Consignas de seguridad – Antes de empezar a trabajar
Antes de poner en marcha su máquina y todo el tiempo que esté trabajando con ella. Realice con regularidad las siguientes comprobaciones. Respete las informaciones del manual de instrucciones:
- ¿La máquina está correctamente y completamente montada en conformidad?
- ¿La máquina está en buenas condiciones de seguridad?
- ¿Las empuñaduras están limpias y secas?
- Compruebe que los accesorios de corte se detengan mientras el motor esté en marcha.
- Compruebe que el aparato no presente fijaciones sueltas, manchas de combustible y piezas dañadas, como p. ej. grietas en el dispositivo de corte.
- Antes de empezar el trabajo, asegúrese de que:
- Nadie, en particular ningún niño, ningún animal, se encuentre en su zona de trabajo.
-
Siempre se pueda echar atrás sin que haya un obstáculo que se lo impida
-
Asegúrese de que en el espacio delante de sus pies no haya elementos extraños, maleza, o ramas que le puedan hacer tropezar.
-
Su cuerpo está en perfecto equilibrio
-
¿La zona de trabajo está libre de cualquier riesgo de tropiezo? Mantenga su zona de trabajo ordenada. El desorden es causa directa de accidentes – Riesgos de tropiezos
- Antes de empezar a trabajar, retire cualquier elemento extraño, por ejemplo piedras, ramas, alambres,...etc. ¡Mientras trabaja, ojo con estos elementos y otros!
- Tenga en consideración su entorno:
- No trabaje jamás con iluminación insuficiente (por ejemplo con niebla, borrascas de nieve, o en el crepúsculo). ¡En estas malas condiciones no puede distinguir los detalles de su zona de trabajo -Riesgo de accidentes!
- No utilice la máquina a proximidad de líquidos o de gases inflamables - Riesgo de incendio!
- El usuario es el único responsable en caso de accidente o daño causado a personas ajenas o a material.
Consignas de seguridad – Manejo
- ¡No trabaje jamás con una sola mano! Sostenga siempre su máquina con las dos manos.
- No trabaje jamás en las siguientes condiciones:
- Brazos tensos, estirados
- En lugares de acceso difícil
— Con los brazos por encima de la altura de sus hombros
- Subido en lo alto de una escalera, un andamio casero o en un árbol
-
Trabaje siempre en un suelo plano donde no haya riesgos de resbalamiento.
Evite una actitud corporal anormal. Esté de pie con seguridad y mantenga en todo momento el equilibrio.
Utilice obligatoriamente el arnés suministrado. -
Cambie regularmente la posición de trabajo. Tómese las pausas que necesite.
- Durante las pausas en el trabajo, apague su máquina y déjela donde no haya peligro para nadie. Impida siempre que personas ajenas a su trabajo toquen la máquina.
Consignas de seguridad – Durante el trabajo
- No trabaje jamás sólo. Conserve en todo momento el contacto visual y sonoro con otras personas que podrían, si fuera necesario, ayudarle inmediatamente en caso de emergencia.
- Peligro para terceros. Mantenga a los niños, a las demás personas y a los animales alejados del área de trabajo. Procure mantener una distancia mínima de 15 m con respecto a la máquina durante el funcionamiento.
- En caso de peligro o de urgencia, apague inmediatamente el motor de su máquina.
- No deje jamás su máquina en marcha sin vigilancia
- ¡La máquina produce sustancias nocivas! No deje en funcionamiento su máquina en espacios cerrados o mal ventilados. Procure mantener siempre una corriente de aire suficiente en caso


en un hueco, cuneta, fosa,... u otros sitios estrechos. ¡Riesgo de intoxicación con el monóxido de carbono y peligro de muerte por asfixia!
- Si nota cualquier malestar físico (por ejemplo, dolores de cabeza, náuseas, dolores en el pecho,...etc.) deje inmediatamente su trabajo. Apague la máquina. ¡Riesgo elevado de accidente!
- Antes de la puesta en marcha de la máquina, deje suficiente espacio libre alrededor de la herramienta de corte.
- Antes de la puesta en marcha de la máquina, deje una distancia prudencial entre sus manos/pies y herramienta de corte.
- ¡OJO! La herramienta de corte gira en ralentí ¡No la frene jamás con la mano!
- No empiece a cortar la hierba antes de que la máquina haya alcanzado su pleno rendimiento y su velocidad de rotación máxima
- ¡No sobrecargue la máquina! Trabaja mejor y con mayor seguridad respetando los tiempos de trabajo aconsejados.
- Haga pausas durante el trabajo para dejar enfriar el motor
- No deposite la máquina en la hierba seca ni sobre objetos inflamables (papel, cartón ...)
- No toque jamás el silenciador de su máquina, ni el motor, durante el funcionamiento ni tampoco, si hace poco que está apagada. – ¡Riesgo de quemaduras!
- No toque jamás los objetos sólidos (muros, bordillos, piedras, troncos de árbol...) con las herramientas de corte en marcha.
Consignas generales de seguridad
- Apague la máquina y retire el capuchón de la bujía en los siguientes casos:
- Contacto de la herramienta de corte con piedras, clavos, alambres u otros elementos extraños
- Reparación
- Mantenimiento y limpieza
- Ajustes
- Transporte y almacenamiento
- Cambio de la herramienta de corte
- Dejar la máquina sola, aunque sea por un instante
- Haga un mantenimiento cuidadoso:
- Respete las consignas de mantenimiento y de cambio de la herramienta de corte
- Conserve siempre las empuñaduras secas, libres de aceites y resinas
- Mantenga el aparato con la herramienta de corte siempre en buen estado.
- Es imprescindible comprobar el aparato antes de utilizarlo y después de una caída u otros impactos para asegurarse de que se encuentra en buen estado.
- Compruebe que su máquina no tenga ningún desperfecto - Antes de continuar con la utilización de su máquina, compruebe con atención el funcionamiento correcto y conforme de los dispositivos de protección y de los componentes que estén ligeramente dañados. Compruebe el montaje completo y correcto de todos los equipos de seguridad. No modifique nada en su máquina que mermase su seguridad.
- Compruebe el funcionamiento correcto de las piezas móviles. Asegurase de que no estén ni atascadas, ni parcialmente dañadas. Todas las piezas deben ser montadas correctamente y todas las condiciones exigidas se deben cumplir para garantizar un trabajo perfecto de la máquina
- Los dispositivos de seguridad y las piezas dañadas deben ser reparados o cambiados en un taller oficial, a menos que otras informaciones figuren en el manual de uso
-
Los adhesivos de seguridad dañados o ilegibles deben ser cambiados
-
¡No olvide jamás ninguna herramienta enchufada a la red, dentro de su máquina!
Antes de la puesta en marcha y después de una reparación o ajuste, siempre debe comprobar que ninguna llave, u otras herramientas de ajuste no se hayan quedado dentro de su máquina. - Conserve las herramientas que no utiliza en un lugar seco, bajo llave y fuera del alcance de los niños
- Tenga en cuenta que un mantenimiento inadecuado, el uso de piezas de recambio no adecuadas o la eliminación o modificación de los dispositivos de seguridad pueden producir daños en el aparato y lesiones graves a la persona que lo está manipulando.

No realice ninguna reparación que no esté descrita en este manual de uso en el párrafo « Mantenimiento y cuidado ». Para otras reparaciones, diríjase al fabricante o al servicio postventa competente.

Utilice exclusivamente piezas de recambio originales. El uso de otras piezas o accesorios, representa un alto riesgo de accidente para el usuario de la máquina. En este caso, el fabricante declina absolutamente cualquier responsabilidad en cuanto a daños causados por el incumplimiento de esta consigna.
Comportamiento en caso de emergencia
- Actúe en función de la gravedad de la herida en el momento de los primeros auxilios, pero consulte a un médico cuanto antes.
- Proteja la persona herida / lesionada contra otros peligros. Si fuera necesario hay que inmovilizarla.
Consignas de seguridad
- Manejo de los carburantes con toda seguridad

Los carburantes y los vapores de carburantes son inflamables. Hay un alto riesgo de lesiones muy graves en caso de inhalación y/o de contacto con la piel. Maneje los carburantes con muchas precauciones, ventile bien la zona donde hace la mezcla.
- Cuando rellena el depósito de carburante NO FUME, y no haga fuego a proximidad.
- Póngase los guantes para rellenar el depósito.
- No rellene el depósito en un local / espacio cerrado
- Apague la máquina y espere a que se enfríe.
- Hay peligro en caso de derrame de carburante encima del motor caliente. ¡OJO! ¡¡¡Riesgo de incendio!!!
- Cuando con no derramar aceite o gasolina. Si fuera el caso, limpie inmediatamente la máquina con un trapo seco. Si hay aceite o gasolina en su ropa, cámbiese inmediatamente.
✿ No contamine el suelo con derrames de carburantes
- Después de haber rellenado el depósito, vuelva a poner el tapón apretando firmemente. Compruebe que no se afloje durante su trabajo.
- Compruebe que no haya escapes de carburante por el tapón del depósito o los tubos. Que todo esté bien hermético. ¡Si comprueba que hay escapes no ponga jamás la máquina en marcha!
- No utilice jamás una máquina que tenga un cable y/o un capuchón de bujía dañado ¡Hay un riesgo de formación de chispas!
- Transporte y almacene los combustibles y el aceite
- solo en los recipientes autorizados y marcados.
- No mantener cerca de sustancias inflamables ni de chispas o llamas abiertas.
- Mantenga siempre los carburantes fuera del alcance de los niños.
- Aléjese, como mínimo de 3 metros, de la zona donde ha rellenado el depósito de carburante, antes de poner en marcha la máquina.
Descripción de la máquina
→ Lea la hoja de montaje y de uso adjunta
| Pos | Nombre | Ref. de pedido. |
| 1 | Unidad de arrastre | |
| 2 | Tubo inferior con transmisión angular | 385810 |
| 3 | Empuñadura con interruptor de seguridad | |
| 4 | Correa | 385805 |
| 5 | Empuñadura | 382826 |
| 6 | Cubierta | 385806 |
| 7 | Cuchilla de disco | 385804 |
| 8 | Carrete de hilo | 385803 |
| 8A | Rollo del carrete de hilo | 385838 |
| 8B | Tapa del carrete | 385839 |
| 8C | Arandela | 385840 |
| 8D | Muelle | 385837 |
| 9 | Depósito de mezcla de carburante | 380786 |
| 10 | Palanca de inmovilización | |
| 11 | Llave Allen de 4 mm | |
| 12 | Llave Allen de 5 mm | |
| 13 | Llave plana 8/10 mm | |
| 14 | Llave de tubo | |
| 15 | Destornillador | |
| 16 | Abrazadera | |
| 17 | Cable de acelerador | |
| 18 | Tapa del filtro de aire | 385820 |
| 19 | Capuchón de bujía | |
| 20 | Silenciador | |
| 21 | Empuñadura con botón encendido | |
| 22 | Depósito de carburante | 385814 |
| 23 | Tapón del depósito | 385817 |
| 24 | Palanca de choke |
| 25 | Bomba del carburante | |
| 26 | Enganche de correa | 385825 |
| 27 | Transmisión angular | |
| 28 | Soporte de la cubierta | 385807 |
| 29 | Corta hilo | 385808 |
| 30 | Empuñadura de seguridad | |
| 31 | Bloqueo acelerador | |
| 32 | Palanca arranque en frio | |
| 33 | Interruptor encendido / apagado | |
| 34 | Acelerador | |
| 35 | Manual de uso | 385800 |
| 36 | Hoja técnica de montaje / Uso | 385801 |
| 37 | Etiqueta de seguridad | 385830 |
| 38 | Tapa del filtro de aire | 385821 |
| 39 | Filtro de aire | 385822 |
| 40 | Filtro de carburante | 385819 |
| 41 | Bujía | 385841 |
| 42 | Tuerca de 6 puntos | 385834 |
| 43 | Tapa | 385833 |
| 44 | Arandela espaciadora | 385832 |
| 45 | Tornillo moleteado | 385835 |
| 46 | Bolsita de accesorios – Herramientas de montaje | |
| 47 | Protección de las cuchillas durante el transporte | 385836 |
| 48 | Protección del cortahílos durante el transporte | |
| 49 | Mosquetón para correa | 385842 |
| A | Tornillo hexagonal |
| B | Tornillo Allen |
| C | Soporte |
| D | Orificio |
| E | Cierre rápido |
| F | Capuchón protector |
| G | Tecla de desbloqueo |
| H | Tornillo |
| I | Soporte de empuñadura |
| J | Tornillo |
| K | Elemento de cinturón |
| L | Árbol de accionamiento |
| N | Parte inferior del carrete |
| P | Tornillo M4 x 10 |
| Q | Boquilla de engrase |

Montaje
Montaje de la cubierta del carrete
5 Afloje las 4 tuercas de 6 puntos (A) del soporte de la cubierta (28) con la llave plana entregada (13) y con la llave Allen (11). Afloje el tornillo de 6 puntos (B) Con la llave Allen (11) y doble el soporte (C).
→ 6 Inserte la cubierta (6) en su soporte (28).
6 Doble el soporte (C) hacia abajo y vuelva a apretar las 4 tuercas (A) y el tornillo de 6 puntos (B).
Montaje del cortahílos
27 Atornille el cortahilos (29) con los tres tornillos M4x10 (P) como se indica en la imagen de la cubierta protectora (6).

No apriete demasiado los tornillos.
Montaje / desmontaje – Unidad de arrastre / tubo inferior
7 Afloje el tornillo moleteado (45) en la unidad de arrastre (1). Quite la caperuza protectora (F).
8 Presione hacia abajo la palanca de inmovilización (10) y empuje el tubo inferior (2) hasta el tope dentro del acoplamiento en la unidad de arrastre (1), hasta que encaje.
Para ello, el orificio (D) en el tubo inferior (2) debe estar orientado exactamente hacia el botón de desbloqueo (G).
9 Suelte la palanca de inmovilización (10) y apriete el tornillo moleteado (45).
Para el desmontaje, afloje el tornillo moleteado (45), presione hacia abajo la palanca de inmovilización (10) y saque el tubo inferior (2) de la unidad de arrastre (1).
Montaje de la empuñadura
10 Afloje los tornillos (H) del soporte de la empuñadura con la llave Allen (11). Inserte las empuñaduras (3) y (5) hasta alcanzar el punto medio del soporte de la empuñadura (I). Apriete los tornillos (H).
Se puede ajustar la inclinación de las empuñaduras, y también se puede ajustar la inclinación de su soporte y adaptarlo a la talla del usuario de la máquina. Afloje los tornillos (J) de la parte trasera del soporte de las empuñaduras con la llave Allen de 6 puntos (11) y desplace el soporte hacia la posición deseada. Apriete los tornillos (J).
Fije el cable del acelerador (17) con las abrazaderas (16) en la unidad de arrastre (1) y en la empuñadura (3).
Al sujetarlo, tenga cuidado de que el cable del acelerador (17) no esté doblado ni pandeado.
Fijación de la correa
11 Coloque la correa (4) en su sitio (26).
Tenga en cuenta que el mosquetón (49) de la correa está montado y enganchado como se muestra en la imagen
11 A
Montaje carrete de hilo
12 Gire el orificio de la tapa protectora sobre el orificio de la transmisión angular (27) y bloquee el eje de accionamiento con el destornillador (15).
12 13 Desenrosque la tuerca de 6 puntos (42) en sentido horario. Para ello, utilice la llave de tubo (14). Quite la tapa (43) y la arandela espaciadora (44).
14 Enrosque el carrete de hilo (8) en sentido antihorario sobre el eje de accionamiento (L). Para ello, inmovilice el eje de accionamiento con el destornillador (15) en la transmisión angular (27).
Desmontaje del carrete de hilo
14 Gire el orificio de la tapa protectora sobre el orificio de la transmisión angular (27) y bloquee el eje de accionamiento con el destornillador (15).
14 A Desenrosque el carrete de hilo (8) en sentido horario.
Montaje de la cuchilla de disco
12 13 Retire la tuerca de 6 puntos (42), la tapa (43) y la arandela espaciadora (44) conforme a la descripción de montaje del carrete de hilo.
15 Coloque la cuchilla de disco (7) sobre el eje de accionamiento (L), después la arandela espaciadora (44) y la tapa (43). Enrosque la tuerca de 6 puntos (42) sobre el eje de accionamiento en sentido antihorario.
16 Apriete la tuerca de 6 puntos (42) con la llave de tubo (14).
Para ello, inmovilice el eje de accionamiento (L) con el destornillador (15) en la transmisión angular (27).
Desmontaje de la cuchilla de disco
16 Para ello, inmovilice el eje de accionamiento (L) con el destornillador (15) en la transmisión angular (27).
16 A Afloje la tuerca hexagonal (42) con la llave de vaso (14) en sentido horario.
15 Retire la tuerca hexagonal (42), la cubierta (43) y la arandela distanciadora (44) y la cuchilla de disco.
Antes de la primera puesta en servicio
i La máquina no se entrega con el depósito lleno.
Rellene el depósito de la maquina según las consignas del párrafo « Rellenar el depósito de carburante".

Preparación de la puesta en marcha
Rellenar el depósito de carburante

¡OJO! con el manejo de la gasolina y del aceite ¡Está prohibido fumar y/o encender un fuego a proximidad!

La máquina funciona con una mezcla de gasolina sin plomo y de aceite para motores de dos tiempos
Gasolina; Índice de octano mínimo: 91 ROZ, sin plomo
- No utilizar jamás gasolina con plomo, ni gasoil, ni otros carburantes
- No utilizar gasolina que tenga un índice de octano inferior a 91 ROZ. En el caso contrario, hay un riesgo de sobrecalentamiento de su máquina y usted dañara su motor.
- Cuando trabaja durante un largo periodo de tiempo con su máquina a pleno rendimiento, se recomienda utilizar una gasolina con un índice de octano más elevado que el índice especificado anteriormente.

Por razones medioambientales, se recomienda utilizar olina sin plomo.
Aceite para motores de dos tiempos:
Según especificación JASO FC o ISO EGD
- Utilice exclusivamente un aceite dos tiempos para motores que se enfrían con el aire.

No utilice
- ningún aceite para cuatro tiempos o aceite para dos tiempos para motores fueraborda refrigerados por agua.
- ninguna mezcla preparada de las gasolineras.
Mezcla de carburante
Proporción de la mezcla: 40:1
| Gasolina | Aceite motor dos tiempos |
| 1 litro | 0,025 litros |
| 2 litros | 0,050 litros |
| 5 litros | 0,125 litros |
| 10 litros | 0,250 litros |
- Mida con precisión la cantidad de aceite. La menor imprecisión puede tener un efecto importante en la proporción de mezcla cuando se trata de pequeños volúmenes de gasolina.
- No modifique la proporción de mezcla indicada. De esta manera evitara la formación de residuos de combustión. Evitará también la disminución de la potencia de su motor. Evitará por fin., dañar su motor.
① Mezcle la gasolina y el aceite en un bidón adecuado vendido en comercio especializado.
- Los carburantes no pueden ser almacenados durante largas periodos de tiempo. El almacenamiento largo de carburantes y mezclas de carburantes puede provocar problemas de encendido. Por lo tanto limítese a mezclar únicamente la cantidad de carburante necesaria a su trabajo.
- Almacene los carburantes exclusivamente en bidones homologados y etiquetados. Conserve, almacene los bidones de carburante en un lugar seco y seguro.
- Almacene los bidones de carburante fuera del alcance de los niños

Los residuos de carburante y restos de líquidos zados para la limpieza deben ser eliminados conforme a disposiciones vigentes en materia ecológica respetando medioambiente.
Rellenar el depósito de carburante



- ¡Apague el motor y deje que se enfríe!
- ¡Póngase guantes de protección!
- Evite cualquier contacto accidental con los ojos y la piel
- Cumpla imperativamente con las instrucciones del párrafo « Manejo seguro del carburante ».
Debe repostar el aparato solamente al aire libre o en recinto suficientemente ventilado.
Limpie bien la zona donde rellena el depósito. Las impurezas en los depósitos provocan disfunciones en la máquina.
17 Abra con cuidado el tapón del depósito (23) para dejar escapar una posible sobre presión.
Antes de verter el carburante en el depósito, sacudir bien el bidón.
Ojo con no derramar la gasolina o el aceite. Limpie inmediatamente en caso de derrame de gasolina o de aceite. Cámbiese de ropa inmediatamente si esta manchada de aceite o de gasolina

Cuidado con no contaminar el suelo con el carburante.
Después de haber rellenado el depósito cierre el depósito y compruebe que no se afloje durante la utilización de la máquina.
Compruebe que no haya escapes de carburante por los tubos o por el tapón del depósito En caso de presencia de escapes, no ponga nunca la máquina en marcha
Limpie el tapón y alrededor del tapón.

Aléjese como mínimo de 3 metros de la zona donde no el depósito para poner en marcha la máquina.
Puesta en marcha
Atención! Antes de la puesta en servicio infórmese de la manera de poner fuera de servicio el aparato lo más rápidamente posible, en caso de emergencia.
¡No ponga jamás la máquina en servicio antes de haber leído las instrucciones de uso, antes de ser capaz de poder respetar las indicaciones y consignas de seguridad, ni antes de haber montado completamente y correctamente la máquina tal como está especificado!
Antes de cada uso, revise el aparato para comprobar
— posibles daños,
— uniones sueltas,
- cubiertas y dispositivos de protección correctamente montados e intactos.
4 Asegúrese de que el interruptor encendido / apagado, el bloqueo del acelerador y la máquina funcionen correctamente.
Arranque de la máquina
La máquina está equipada de un embrague centrífugo. Una vez encendida la máquina, la herramienta de corte se pone a girar en ralentí Coloque pues la máquina en una superficie firme para ponerla en marcha y manténgala firmemente.
Compruebe que no haya ningún contacto entre la herramienta de corte y el acelerador con objetos sólidos.
Mantenga siempre pies y manos a una distancia segura de su máquina.
18 Dejar la máquina en el suelo Adoptar una posición segura.
⚠️ Compruebe que la herramienta de corte no esté en contacto directo con el suelo
Arranque en frio
- 2A Active varias veces la bomba de carburante (25) firmemente, hasta que el carburante / la espuma de la mezcla, sean visibles en la bomba de aspiración.
- 4 Ponga el interruptor encendido / apagado (33) situado en la empuñadura de seguridad (30) en la posición ↑.
- Active (en el orden indicado)
-EI bloqueo del acelerador (31)
- El acelerador (34)
- la palanca de arranque en frio (32)
Cuando la palanca (32) hace un clic, la mezcla correcta de carburante /aire, llega al motor.
- 2B Ponga la palanca de choke (24) en posición OFF
- 18 Retenga fuertemente la máquina y estire de la cuerda de arranque de la empuñadura (21) lentamente, hasta sentir una primera resistencia, luego siga estirando de la cuerda aplicando una cierta fuerza. Si fuera necesario, repetir la operación varias veces hasta el arranque de la máquina.
No estire del todo la cuerda de arranque. Gire la empuñadura lentamente para enrollar correctamente la cuerda de arranque
- En cuanto oiga que se enciende el motor, ponga la palanca de choke (24) en posición ON [+] .
- Tire nuevamente la cuerda de arranque a la empuñadura (21).
⚠️ ¡OJO! Cuando no arranca el motor, repetir los pasos 4 a 7.
- 4 Deje girar el motor durante 1 minuto para su calentamiento, y luego dele ligeramente el acelerador (34). La palanca de arranque en frio (32) se activa y el motor gira en ralentí.
i La herramienta de corte debe estar parada en la marcha en vacío.
A partir de este momento puede acelerar el motor para obtener el rendimiento deseado con el acelerador (34), manteniendo pulsado el bloqueo del acelerador (31).
Antes de empezar a desbrozar o cortar hierba acelere la máquina hasta que alcance un rendimiento entre medio y elevado. El funcionamiento a bajo rendimiento puede dañar su máquina.
Cuando suelta el acelerador, su motor funciona en vacío
La herramienta de corte sigue en marcha durante poco tiempo.
Apagar el motor
→ 4Suelte el acelerador (34).
Ponga el interruptor encendido / apagado (33) en

Parar el motor en caso de emergencia
En caso de emergencia o cuando amenace algún peligro, pare el motor enseguida.
Ponga el interruptor encendido / apagado (33) en

Ponga el aparato en el suelo inmediatamente.
① No tire el aparato al suelo, ya que podría dañar el aparato o provocar lesiones.
Arranque en caliente
Arranque la máquina según la descripción del párrafo « Arranque en frio » dejando la palanca de choke en la posición, en servicio [◆].

Consejos de trabajo
No ponga jamás en marcha la máquina sin antes haber leído las instrucciones de uso, ni antes de ser capaz de respetar las indicaciones y consignas de seguridad, ni antes de haber montado completamente y correctamente su máquina tal como está explicado.
Mantenga siempre los pies y las manos a una distancia de seguridad del hilo de corte.
Correa
11 Lleve siempre la correa puesta (12) cuando trabaja con la máquina. Por el simple hecho de llevar la correa, tiene la máquina bajo control para trabajar. La correa no debe colocarse nunca en diagonal por encima del hombro y del pecho, sino únicamente sobre un hombro. De esta manera, podrá alejar más rápidamente el aparato del cuerpo en caso de encontrarse en una situación peligrosa.
Ajuste la correa de tal manera que pueda llevar la máquina de manera cómoda y con total seguridad
19 Cuando la correa (4) está correctamente ajustada, la herramienta de corte se encuentra entonces en equilibrio, paralelamente al suelo. De esta manera usted no se cansa demasiado durante su trabajo.
- Una correa dañada debe ser inmediatamente cambiada.
Dispositivo de apertura rápida (E)
En la correa se encuentra un dispositivo de apertura rápida de fácil acceso. En caso de peligro, este garantiza que la máquina se pueda soltar rápidamente de la correa.
11 Para soltarlo, tire bruscamente de la tira de la correa (K) en el dispositivo de apertura rápida.
Trabajo con la desbrozadora
⚠️ Kickback – marcha atrás
Cuando trabaja con hojas de corte metálicas, cuchilla de disco, la máquina puede hacer marcha adelante o marcha atrás de una manera repentina y brusca al chocar con objetos solidos tales como piedras, ramas,... Este rebote se produce de golpe, sin advertencia previa, y puede hacer que se pierda el control del aparato y poner en peligro al usuario. El peligro es mayor cuando la visibilidad es limitada y la vegetación intensa.
→ Usted puede mantener el control en caso de marcha atrás repentina.
- Sostenga siempre la máquina firmemente con las dos manos mientras trabaja.
- Conserve siempre una posición de equilibrio, con los pies firmes en el suelo, ligeramente abiertas las piernas. Siempre debe tener en mente que puede ocurrir la marcha atrás repentina y debe estar preparado para ello en cualquier momento
- No se sobreestime. Conserve siempre el equilibrio. durante todo el tiempo de trabajo
- Antes de empezar a cortar, la cuchilla de disco debe haber alcanzado la velocidad de pleno rendimiento.
El desbrozamiento puede proyectar piedras y residuos que a su vez pueden causar lesiones muy graves. Compruebe que la cubierta esté correctamente montada
⚠ Una fijación incorrecta de las piezas rotativas (cuchillas de disco) puede provocar accidentes muy graves. Compruebe la correcta y firme fijación de las cuchillas de disco antes de empezar a trabajar.
Cortar hierba
- Incline ligeramente la máquina hacia adelante y con un movimiento de balanceo de derecha a izquierda con una velocidad adecuada y regular. La hierba cortada recae en la superficie cortada
- Corte la hierba alta y la vegetación densa de manera gradual. Corte primero la parte alta moviendo la máquina hacia la derecha. Luego haga el movimiento hacia la izquierda para cortar la parte baja de la vegetación
- Si trabaja en una pendiente, proceda por hileras. Corte una hilera paralela a la pendiente, vuelva a pisar la hilera cortada, y corte la siguiente hilera de la misma manera
- Adapte el rendimiento de su motor y la profundidad del corte a las condiciones en las que se encuentra. Cuando el rendimiento del motor es bajo, la hierba puede quedar atrapada o atascarse en las cuchillas.
Cuando la hierba, o brancas están atascadas en la herramienta de corte, o cuando la máquina hace vibraciones anormales, apague inmediatamente el motor y compruebe su máquina.
- Una transmisión angular bloqueada puede dañar el embrague
- No estire jamás la hierba atascada cuando la cuchilla de disco está en rotación. Espere siempre la inmovilización completa de la herramienta de corte
- Cuando la cuchilla ya no corta perfectamente, cámbiela por otra pieza original.
Trabajo con el recorta bordes
Corte
- Incline la máquina ligeramente hacia adelante y haga un movimiento de balanceo de izquierda hacia la derecha con una velocidad adecuada.
- Siempre se obtienen mejores resultados de corte si la hierba está seca.
- No toque ni las paredes, ni las piedras con el hilo de corte. Este último se desgastaría muy de prisa
- Corte la hierba alta y densa en varias alturas para evitar el bloqueo del carrete de hilo
El bloqueo del carrete puede dañar el embrague de su máquina. - Después del apagado del recorta bordes, el hilo de corte sigue girando en ralentí. Espere la inmovilización total del hilo antes de poner nuevamente la máquina en marcha.
- Adapte el rendimiento del motor y la profundidad del corte a las condiciones en las que se encuentra. Cuando el rendimiento del motor es demasiado bajo, las hierbas se pueden atascar en la herramienta de corte.
Cuando la hierba o brancas están atascadas en la herramienta de corte, o cuando la máquina tiene vibraciones anormales, apague el motor inmediatamente y compruebe su máquina.
- Una transmisión angular bloqueada puede dañar su embrague
- El hilo de corte sigue girando después del apagado de su recorta bordes. Por lo tanto, espere con paciencia a que se inmovilice por completo el hilo antes de volver a poner su máquina en marcha.
- Cuando el carrete de hilo está vacío, hay que cambiarlo por otro carrete original
Alargo automático del hilo
Si durante el corte, el hilo se desgasta o se rompe, se acorta demasiado para poder cortar la hierba.
La longitud óptima del hilo de corte se puede ajustar al recortar, con un breve golpecito del aparato sobre el suelo. Cuando el hilo de corte es más largo que el diámetro de corte máximo, el corta hilo integrado en la cubierta del carrete lo acorta.
Mantenimiento y limpieza

Antes de realizar cualquier operación de mantenimiento y/o limpieza, tenga en cuenta lo siguiente:
- Apague el equipo.
- Espere la inmovilización total de las herramientas de corte
- Retire el capuchón de la bujía

- Cuidado. Bordes afilados. Póngase guantes de protección para evitar lesiones en las manos

- No realice jamás trabajos de mantenimiento a proximidad de una llama. ¡Existe riesgo de incendio!
Otras operaciones de mantenimiento y/o de limpieza que las que están descritas en este párrafo, sólo deben ser realizadas por el fabricante o uno de sus servicios postventa.
Debe imperativamente volver a montar y comprobar todos y cada uno de los dispositivos de seguridad que retiro para realizar una operación de mantenimiento y/o limpieza
Utilice exclusivamente piezas de recambio originales. La utilización de cualquier otra pieza puede causar lesiones y daños imprevisibles.
Mantenimiento
La cuchilla de disco no se para inmediatamente después de que haya apagado la máquina. OJO ¡Antes de empezar su trabajo de reparación o de mantenimiento, espérese hasta la inmovilización total de la cuchilla de disco!
Realice las siguientes operaciones de mantenimiento con regularidad para garantizar la fiabilidad del funcionamiento así como la vida de su máquina.
Compruebe los daños, las imperfecciones obvias de la máquina tales como:
- fijaciones flojas
- componentes desgastados o dañados
— herramienta de corte doblada, rota o dañada - existencia de fugas en el tapón del depósito y los conductos de combustible
Realice siempre las reparaciones y operaciones de mantenimiento antes de utilizar la máquina.
Tenga en cuenta que un mantenimiento inadecuado, el uso de piezas de recambio no adecuadas o la eliminación o modificación de los dispositivos de seguridad pueden producir daños en el aparato y lesiones graves a la persona que lo está manipulando.
Cambiar el rollo del carrete de hilo
Para cambiarlo, desmonte primero el carrete de hilo del eje de accionamiento (L).
14 Para ello, inmovilice el eje de accionamiento (L) con el destornillador (15). A continuación, gire el carrete de hilo en sentido horario.
20 Presione el bloqueo en la parte inferior del carrete (N) de hilo. Gire la tapa del carrete (8B) en sentido horario.
21 Saque el rollo del carrete de hilo (8A), la arandela (8C), el muelle (8D) y la arandela (8C).
Quite la suciedad y los restos de hierba.
22 Coloque una arandela (8C) en la parte inferior del carrete (N). Instale el nuevo rollo del carrete de hilo (8A). Enhebre cada hilo por separado en uno de los dos pasos del hilo de la parte inferior del carrete (N).
23 Coloque una arandela (8C) en el rollo del carrete del hilo (8A) y el muelle (8D) en la parte inferior del carrete (N).
→ 24 i En cualquier caso, preste atención a que el hilo enganchado esté sobre el paso del hilo.
25 Coloque la tapa del carrete (8B) sobre la parte inferior del carrete (N).
Dé la vuelta al carrete de hilo.
Preste atención a que los bloqueos en la parte inferior del carrete estén situados sobre las entalladuras de la tapa del carrete. Presione hacia abajo con fuerza la parte inferior. Introduzca presionando de manera uniforme el bloqueo en la parte inferior del carrete. Gire la parte inferior del carrete en sentido antihorario, hasta que este bloqueo se enganche.
26 i Si fuese necesario bobinar el hilo, proceda del modo siguiente:
A Doble el hilo por la mitad y colóquelo en la ranura de la pared de separación. Sujete el rollo del carrete de hilo tal como se muestra en la imagen. Tire del hilo en la dirección de la flecha.
B Enrolle el hilo tenso en el rollo del carrete de hilo, girando el rollo en sentido horario.
C Enganche los dos hilos en la ranura para que el hilo no se pueda desenrollar al instalar el rollo del carrete de hilo.
Afilar o cambiar el cortahílos
→ 27 Desatornille el cortahílos (29).
Sujete el cortahílos en un tornillo de banco y afílelo con una lima plana.
Tenga cuidado de no modificar el ángulo de la cuchilla y de limar solo en una dirección
Lime con cuidado.
- Vuelva a atornillar el cortahílos tal como se muestra en la imagen.
No apriete demasiado los tornillos.
No utilice un cortahílos que no esté afilado o que esté dañado. Si el cortahílos está dañado hay que cambiarlo por uno nuevo.
Cuchilla de corte
⚠ Solo una cuchilla bien afilada, que no tenga ninguna imperfección, puede garantizarle un trabajo de calidad y con toda seguridad
Por lo tanto, compruebe su cuchilla de corte con regularidad. Mire si está dañada, sin tiene grietas, imperfecciones,... en tal caso, llévela a un especialista o al servicio postventa para que la afilen correctamente.
Los dos lados de la cuchilla pueden ser utilizados. Le puede dar la vuelta y seguir trabajando con la máquina hasta que los dos lados de la cuchilla estén desgastados.
⚠️ Si la cuchilla está dañada hay que cambiarla por una nueva.
Limpiar el filtro de aire
Limpie el filtro de aire con regularidad, para evitar lo siguiente:
– Problemas de arranque,
- Perdidas de potencia
- Consumo excesivo de carburante
Limpie el filtro de aire aproximadamente cada ocho horas. Más a menudo en caso de presencia de mucho polvo
2B Ponga la palanca de choke en la posición OFF para evitar que entren partículas extrañas en el carburador.
→ 28 Afloje el tornillo con la llave Allen (12) y quiete la cubierta del filtro de aire (18).
29 Retire la tapa del filtro de aire (38).
→ Retire el filtro de aire (39).
Lave el filtro de aire con una solución caliente de jabón
No sople encima de las partículas de suciedad, para sacarlas. !Hay riesgo de lesión ocular!
Deje secar bien el filtro de aire y vuelva a colocarlo.
i Los filtros de aire dañados se deben cambiar.
Cambiar el filtro del carburante
30
Compruebe el filtro del carburante (40) si es necesario. Un filtro sucio ya no deja pasar el carburante
Retire el tapón del depósito. (23) y retire el filtro del carburante con la ayuda de un ganchillo
⇒ Poca suciedad
Retire el filtro y límpielo con gasolina
⇒ Mucha suciedad
Cambie el filtro del carburante
Control y cambio de la bujía

- No toque jamás la bujía o el capuchón de la bujía cuando está encendido el motor. ¡Alta tensión!
- Riesgo de quemaduras si el motor está caliente
- ¡Póngase guantes de protección!
Compruebe con regularidad la bujía y la distancia entre los electrodos. Proceda de la siguiente manera
Deje enfriar el motor.
31 Retire el capuchón (19) de la bujía (41).
32 Desenrosque y saque la bujía con ayuda de la llave de bujías (14) adjunta.
La distancia de los electrodos debe ser de 0,6 hasta 0,7 mm.
Limpie la bujía si está sucia
→ Vuelva a colocar la bujía
No apriete muy fuerte la bujía
① Una bujía floja puede sobrecalentarse y dañar el motor.
Ⓐ Apretar demasiado la bujía puede dañar la rosca en la culata.
Cambie la bujía:
- cada 100 horas o 1 vez al año (según el primero de los dos casos que se produzca)
— cuando esté dañado el aislante
— cuando estén muy desgastados los electrodos
— cuando los electrodos estén muy sucios o aceitados
Utilice los siguientes tipos de bujía: BOSCH L8RTF
Compruebe de la chispa de la bujía
Desenrosque la bujía (41).
Ponga el capuchón (19).
Apriete la bujía contra el cárter con unas pinzas aislante (apartado del orificio de la bujía)
Ponga el interruptor encendido/apagado en la posición ↑
Tire de la cuerda de arranque.
Cuando no vea ninguna chispa entre los electrodos, es posible que la bujía esté dañada.
Silenciador / abertura de escape
→ 2 Compruebe el silenciador (20) con regularidad
i Limpie con regularidad la abertura de escape.
No apretar los tornillos de fijación cuando el motor está caliente
Lubrificación de la transmisión
13
Engrase la transmisión cada 8 a 25 horas. Utilice por ejemplo SHELL ALVANIA RL3 o una grasa de igual cualidad
→ Inserte la bomba de grasa (Q).
→ Presione un poco para que salga un poco de grasa
Comprobar la velocidad de marcha en vacío o ajustarla
Cuando sale de fábrica, el carburador de su máquina sale ajustado en la velocidad de ralentí correcta. El motor está alimentado por una mezcla de carburante-aire correcta.
La velocidad de la marcha en vacío está correctamente ajustada cuando el motor funciona uniformemente y la herramienta de corte está parada.
Compruebe la velocidad de marcha en vacío solo con
- el motor calentado;
- un filtro de aire limpio.
En los siguientes casos, el ajuste del carburador (ralenti) debe ser corregido:
- La herramienta de corte gira en la marcha en vacío
- Velocidad demasiado elevada
- Funcionamiento irregular o falta de aceleración (ralentí demasiado débil)
- Adaptación a las condiciones meteorológicas y a las temperaturas.
Un ajuste incorrecto del carburador puede provocar graves daños en su motor.
i Diríjase a un taller especializado para el ajuste de su carburador.
Limpieza
Limpie la máquina con cuidado después de cada utilización para prolongar el funcionamiento correcto de su máquina
E
- Limpie todas las piezas móviles con regularidad.
- Limpie el cárter con un cepillo blando o un trapo seco
- No limpie la máquina debajo del grifo con agua, ni con un limpiador de alta presión
- No utilice solventes (gasolina, alcohol, ...) para la limpieza de los componentes plásticos de su máquina, los podría dañar
- Engrase la cuchilla con grasa sin acido (vaselina)
No utilice agua, ni solventes, ni abrillantadores. - Compruebe que las rejillas de ventilación del motor estén siempre libres de suciedad para evitar que el motor se caliente en exceso
Transporte

Antes de cada transporte:
- Apague la máquina
- Espere la inmovilización completa de las cuchillas
■ Lleve el aparato equilibrado por el tubo o colgado de la correa.
33 Para evitar lesiones o daños, proteja la cuchilla (7) y el cortahílos (29) para que no se puedan tocar, utilizando para ello la protección de transporte respectiva (47 y 48).
■ Transporte el aparato en el automóvil solamente en el maletero o en una superficie de transporte separada. No tire el aparato cuando lo descargue. Asegure el aparato contra el vuelco, los daños y la salida de combustible.
Si el aparto ha sufrido golpes fuertes durante el transporte, compruebe que no esté dañado.
Almacenamiento
- Conserve las máquinas que no utiliza en un lugar seco, bajo llave y fuera del alcance de los niños.
- Almacene el aparato donde los vapores de gasolina no puedan entrar en contacto con fuego de llama libre o chispas (p. ej., no junto a una cocina, horno o calentador de agua con llama piloto permanente).
- Para almacenar el aparato, no lo coloque sobre la cubierta protectora. Lo mejor es guardarlo colgado. Para ahorrar espacio, puede plegar las empuñaduras.
- Asegure la cuchilla (7) con la protección para el transporte (47).
i Observe lo siguiente para prolongar la vida útil del aparato y garantizar un fácil manejo:
Almacenamiento normal
Almacenamiento del aparato durante una pausa de uso (no superior a 6 semanas).
- Realice una limpieza a fondo y el mantenimiento del aparato.
-
Compruebe que el aparato se encuentra en perfecto estado, para que esté garantizado un uso fiable del aparato.
-
Vacíe completamente el depósito de carburante.
① Vacíe el depósito solamente al aire libre o en recintos bien ventilados.
i ✿ Elimine el carburante / el aceite conforme a las disposiciones aplicables, respetando el medio ambiente - Vacíe el carburador haciendo girar la máquina
Para ello, arranque el motor y déjelo en marcha en vacío hasta que se pare. En el carburador ya no queda carburante.
Los restos de carburante en el carburador pueden provocar problemas para arrancar o daños. - Deje que el motor se enfríe.
- Engrase todas las piezas móviles con un aceite biodegradable
¡No utilice jamás aceite doméstico!
Almacenamiento prolongado
Almacenamiento del aparato durante una pausa de uso de varios meses, por ejemplo, en invierno.
Realice primero los puntos 1 a 6.
- Retire el enchufe de la bujía.
- Desenrosque y saque la bujía. Vierta un poco de aceite de motor (aprox. 1 cucharadita) en el cilindro. Tire lentamente de la empuñadura de la cuerda, para distribuir el aceite. Coloque de nuevo la bujía.
① Antes de utilizar de nuevo el aparato deberá desenroscar y limpiar la bujía.
Características técnicas
| Modelo / Tipo | BF 43-2 | |
| Año de fabricación | ver la última página | |
| Potencia del motor máx. / rendimiento 1,2 kW (1,63 PS) / 7500 min | -1 | ![]() |
| Cilindrada 42,7 cm3 | [YDBW] | |
| Rendimiento del motor n0 3000 min | -1 | [G7K7] |
| Velocidad máx. del motor con dispositivo de corte | 9000 min -1 | ![]() |
| Velocidad máxima de las herramientas de corte | ||
| Desbrozadora | 7100 min -1 | ![]() |
| Recorta bordes | 6600 min -1 | |
| Diámetro de corte | ∅ 440 mm | [YX50] |
| Diámetro de hilo / longitud del hilo | ∅ 2,5 mm / 2,5 m | [SZZH] |
| Diámetro de corte con cuchilla de disco | ∅ 255 mm | [CH6Z] |
| Grosor cuchilla | 1,6 mm | |
| Encendido | electrónico | ![]() |
| Bujía | L8RTF | |
| Distancia entre electrodos | 0,6 – 0,7 mm | [CSXB] |
| Volumen depósito de carburante | 1,2 l (1200 cm3) | [90DH] |
| Proporción de mezcla (gasolina/aceite dos tiempos) | 40:1 | [KXTD] |
| Vibraciones manos brazos (medida según ISO 22867) | 9,661 m/s2 | |
| Factor de imprecisión de medida K | 1,5 m/s2 | |
| Peso (sin carburante, herramienta de corte, cubierta protectora, correa) | 7,1 kg | |
| Peso | ||
| Desbrozadora | 8,1 kg | |
| Recorta bordes | 7,9 kg |
Emisión de ruidos (medida según ISO 22868)
| Nivel de presión acústica en el trabajo L_pA ► Desbrozadora (Marcha en vacío / Mecanizado)► Recorta bordes (Marcha en vacío / Mecanizado)Factor de imprecisión de medida K | 80,3 dB (A) / 98,4 dB (A)83,4 dB (A) / 99,5 dB (A)3 dB (A) | |
| Nivel sonoro medido L_WA ► Desbrozadora► Recorta bordesFactor de imprecisión de medida K | 105,4 dB (A)107,7 dB (A)3 dB (A) | |
| Nivel sonoro garantizado L_WA 113 dB (A) | ![]() ![]() |
Planing de mantenimiento y de limpieza
| Operaciones de mantenimiento | Antes de cada utilización | Después de cada utilización | Después de las 8 primeras horas | Cada 25 horas | Cada 100 horas | en caso necesario / de daños | Una vez por temporada |
| Rellenar el depósito | ■ | ||||||
| Comprobar el carrete / la cuchilla de corte | ■ | ■ | |||||
| Cambio del carrete / cuchilla de corte | ■ | ||||||
| Acelerador, bloqueo del acelerador, interruptor - Control funcional | ■ | ||||||
| Acelerador, bloqueo del acelerador, interruptor - Cambio | ■ | ||||||
| Cuerda de arranque -Control funcional | ■ | ||||||
| Cuerda de arranque -Cambio | ■ | ||||||
| Limpiar filtro del carburante | ■ | ||||||
| Cambiar el filtro del carburante | ■ | ||||||
| Limpiar filtro de aire | ■ | ■ | |||||
| Cambiar filtro de aire | ■ | ||||||
| Control de bujía y capuchón de bujía | ■ | ■ | |||||
| Cambio de bujía | ■ | ■ | |||||
| Limpiar silenciador | ■ | ■ | |||||
| Engrasar transmisión angular | |||||||
| Control de la máquina | ■ | ■ | |||||
| Limpiar la máquina | ■ | ■ | |||||
| Adhesivo de seguridad | ■ |
Si algo no funciona


Antes de proceder a solucionar los problemas ...
- Apague la máquina
- Espere la inmovilización total de la cuchilla
— Retire el capuchón de la bujía - Póngase guantes de protección
Después de cada reparación, vuelva a poner en marcha su máquina y compruebe el funcionamiento correcto del conjunto de dispositivos de seguridad
En caso de fallo o si tiene alguna pregunta, diríjase a su distribuidor local.
| Problema | Causa posible | ¿Qué hago? |
| El motor no arranca | Error en el orden del proceso de arranque | Respete el orden correcto del proceso de arranque |
| Filtro de aire sucio | Limpie o cambie el filtro de aire | |
| Filtro del carburante obstruido | Limpie o cambie el filtro del carburante | |
| No hay carburante | Llene el depósito | |
| Carburante sucio o malo | Compruebe que el tubo de alimentación esté bien | |
| El mecanismo de encendido está defectuoso | Diríjase al servicio postventa | |
| Motor ahogado | Desenrosque la bujía, límpiela, séquela, estire 3 veces de la palanca de encendido y vuelva a colocar la bujía. | |
| Capuchón de la bujía no conectado | Conecte el capuchón de la bujía | |
| El motor no arranca | No hay chispa de encendidoMotor defectuosoAvería del carburador | a) Limpie o cambie la bujíab) Compruebe el cable de encendidoc) ¿No hay solución, no funciona?Diríjase al servicio postventaDiríjase al servicio postventaDiríjase al servicio postventa |
| El motor arranca pero se apaga de seguida | Ajuste incorrecto del carburador (ralentí) | Diríjase al servicio postventa |
| La máquina no funciona a plena potencia | Máquina sobrecargadaEl hilo de corte e demasiado corto / rotoLa máquina está sobrecargada, la hierba está demasiado altaFiltro de aire sucioAjuste incorrecto del carburadorEscape embozado | No utilice la fuerza apoyándose encima de la máquina durante su trabajoAlargue el hilo de corte.Corte la hierba en varias alturas.Limpie o cambie el filtro de aireDiríjase al servicio postventaLimpie la abertura del escape |
| La máquina tiene disfunciones. « Tose » | Ajuste incorrecto del carburadorBujía sucia | Diríjase al S.A.T.Limpie la bujía. Comprobar capuchón. |
| La desbrozadora no funciona a pleno rendimiento. | La cuchilla está dañada o imperfectaLa máquina está sobrecargada por culpa de una hierba demasiado alta | Afilar la cuchilla o cambiarlaCorte gradualmente la hierba |
| El recorta bordes no funciona a pleno rendimiento | El hilo de corte es demasiado corto /rotoLa máquina está sobrecargada, hierba demasiado alta | Alargue el hilo de corteCorte la hierba en varias alturas |
| El hilo no se alarga | Carrete vacíoHilo enredado | Cambie el carreteRebobine el hilo |
| Humos | Mezcla incorrecta de carburanteAjuste incorrecto del carburador | Utilice aceite de dos tiempos y una proporción de mezcla de 40:1Diríjase al servicio postventa. |
Condiciones de garantía
La garantía cubre los defectos de fabricación.
Criterios según ley de garantías actual
Documento imprescindible para atender una garantía:
Factura de compra.

































