ATIKA BF 31-4T - Cortadora de césped

BF 31-4T - Cortadora de césped ATIKA - Manual de uso y guía de instrucciones gratis

Encuentra gratis el manual del aparato BF 31-4T ATIKA en formato PDF.

📄 140 páginas Español ES Descargar 💬 Pregunta IA
Notice ATIKA BF 31-4T - page 61
Elija su idioma y proporcione su correo: le enviaremos una version traducida especificamente para usted.

Preguntas de los usuarios sobre BF 31-4T ATIKA

0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.

Hacer una nueva pregunta sobre este aparato

El correo electrónico permanece privado: solo se utiliza para notificarle si alguien responde a su pregunta.

Aún no hay preguntas. Sé el primero en hacer una.

Descarga las instrucciones para tu Cortadora de césped en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones BF 31-4T - ATIKA y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. BF 31-4T de la marca ATIKA.

MANUAL DE USUARIO BF 31-4T ATIKA

4 en 1 set de mantenimiento Desbrozadora / Corta hierba / Recortadora / Corta setos

Manual original – Indicaciones de seguridad – Repuestos

Conserve estas instrucciones de uso para una consulta posterior.

Índice

Entrega de la máquina 62

Símbolos utilizados en la máquina 63

Símbolos desbrozadora / corta bordes 63

Símbolos corta setos 63

Símbolos recortadora 63

Símbolos en el manual de uso 64

Horarios de utilización de la máquina 64

Utilización conforme al uso previsto 64

Riesgos residuales 64

- Comportamiento en situación de emergencia 65

Vibraciones (manos y brazos) 65

Consignas de seguridad 65

– Ropa de protección personal 65

- Consignas de seguridad – antes de empezar a trabajar 66 con la máquina

- Consignas de seguridad - Manejo de la máquina 66

- Consignas de seguridad - Durante el trabajo con la máquina 66

- Consignas generales de seguridad 66

- Consignas de seguridad para la desbrozadora / corta bordes 67

- Consignas de seguridad para el corta setos 67

- Consignas de seguridad para la recortadora 67

- Seguridad en el manejo de los carburantes 68

Descripción de la máquina / Piezas de recambio 68

Montaje 69

– Montaje / Desmontaje 69

— Montaje de la empuñadura 69

- Fijación de la correa 69

Montaje de la desbrozadora / del corta-bordes 69

— Montaje de la cubierta del carrete 69

— Montaje de la hoja de corte 69

- Montaje del carrete de hilo 69

Montaje de la recortadora 69

— Montaje de la guía y de la cadena de corte 69

– Tensado de la cadena 70

Preparación de la puesta en marcha 70

- Rellenar el depósito 70

– Hacer la mezcla 70

- Rellenar el depósito con el carburante 71

Preparación de la puesta en marcha de la recortadora 71

— Lubrificación de la cadena 71

- Rellenar el depósito de aceite de la cadena 71

- Comprobación de la lubrificación de la cadena 71

Puesta en marcha 71

— Encendido de la máquina 71

— Encendido en frio 72

— Apagado del motor 72

- Encendido en caliente 72

Consignas de trabajo 72

Trabajar con la desbrozadora 72

Trabajar con el corta-bordes 72

Trabajar con el corta-setos 73

Trabajar con la recortadora 73

Consignas de trabajo – técnicas de corte 74

Mantenimiento y limpieza 74

— Limpiar el filtro de aire 75

— Limpiar / cambiar el filtro del carburante 75

- Control / cambio de la bujia 75

— Silenciador 75

- Control de la chispa de la bujía 75

— Lubrificación de la transmisión 75

— Ajuste del carburador (ralenti) 75

Mantenimiento de la desbrozadora 75

— Hoja de corte 75

Mantenimiento del corta bordes 76

— Carrete de hilo 76

— Corta hilo 76

Mantenimiento del corta-setos 76

— Ajuste del dispositivo de corte 76

Mantenimiento de la recortadora 76

— Ajuste de la lubrificación de la cadena 76

- Cadena y guía 76

— Afilado de la cadena 76

– Limpieza de la guía 77

— Piñón 77

– Limpieza 77

Transporte 77

Almacenamiento 77

Garantía 77

Características técnicas 78

Planing de mantenimiento y de limpieza 79

Si algo no funciona 80

Declaración de conformidad CE 81

Entrega de la máquina

Una vez desempaquetada la máquina, compruebe el contenido de la caja

▶ Que no falte ninguna pieza

▶ Que no haya daños

Diríjase inmediatamente al fabricante, al transportista o al proveedor para cualquier reclamación. No se admitirá ninguna reclamación posterior

• 1 unidad de arrastre (1)

• 1 herramienta desbrozadora (28)*

• 1 herramienta recortadora (49)*

• 1 herramienta corta-setos (44)*

• 1 cubierta de carrete (30)*

• 1 hoja de corte (38)*

- 1 empuñadura (3)

• 1 correa (7)

• 1 guía (50)*

• 1 cadena (52)*

• 1 protector de cadena (53)*

• 1 protector de hoja de corte (46)*

• 1 bidón para mezcla de carburante (27)

• 1 bolsita de accesorios

• 1 manual de instrucciones de uso
• 1 hoja de montaje y de uso
• 1 declaración de garantía

* Según la versión

Símbolos en la máquina

ATIKA BF 31-4T - Símbolos en la máquina - 1

El aceite y la gasolina son inflamables y pueden explotar. Está prohibido fumar o hacer fuego a proximidad

ATIKA BF 31-4T - Símbolos en la máquina - 2

Cuidado con las superficies calientes

Riesgo de quemaduras.

Evite tocar las partes calientes del motor.

Permanecen calientes durante cierto tiempo después del apagado del motor

ATIKA BF 31-4T - Símbolos en la máquina - 3

Rellenar el depósito con la mezcla de carburante

ATIKA BF 31-4T - Símbolos en la máquina - 4

Motor apagado : Stop

Motor encendido : I

ATIKA BF 31-4T - Símbolos en la máquina - 5

Posición fuera de servicio: Choke close

ATIKA BF 31-4T - Símbolos en la máquina - 6

Posición en marcha: Open

ATIKA BF 31-4T - Símbolos en la máquina - 7

Arrancar el motor

ATIKA BF 31-4T - Símbolos en la máquina - 8

El producto es conforme a las directivas europeas que le son aplicables

ATIKA BF 31-4T - Símbolos en la máquina - 9

Nivel de potencia acústica medido LWA 110 dB (A), según la directiva 2000/14/EG.

Símbolos en la desbrozadora

ATIKA BF 31-4T - Símbolos en la desbrozadora - 1

Antes de poner en marcha la máquina, lea con atención el manual de uso y cumpla con todas las consignas de seguridad

ATIKA BF 31-4T - Símbolos en la desbrozadora - 2

Lleve siempre un casco y una protección para los ojos y los oídos

ATIKA BF 31-4T - Símbolos en la desbrozadora - 3

Lleve guantes de protección

ATIKA BF 31-4T - Símbolos en la desbrozadora - 4

Lleve siempre calzado de seguridad

ATIKA BF 31-4T - Símbolos en la desbrozadora - 5

Aleje a terceros de su zona de trabajo. Respete una distancia de seguridad de 15 metros como mínimo.

ATIKA BF 31-4T - Símbolos en la desbrozadora - 6

Peligro de proyecciones

ATIKA BF 31-4T - Símbolos en la desbrozadora - 7

Cuidado con el retorno de la máquina

ATIKA BF 31-4T - Símbolos en la desbrozadora - 8

Rendimiento máximo del equipo de corte / 6200 min-

Símbolos en el corta setos

ATIKA BF 31-4T - Símbolos en el corta setos - 1

Antes de poner en marcha su máquina, lea el manual de uso y cumpla con las consignas de seguridad

ATIKA BF 31-4T - Símbolos en el corta setos - 2

Lleve siempre un casco y protección para los ojos y los oídos

ATIKA BF 31-4T - Símbolos en el corta setos - 3

Lleve siempre guantes de protección

ATIKA BF 31-4T - Símbolos en el corta setos - 4

Lleve siempre calzado de seguridad

ATIKA BF 31-4T - Símbolos en el corta setos - 5

Aleje a terceros de su zona de trabajo. Mantenga una distancia de seguridad de al menos 15 metros.

ATIKA BF 31-4T - Símbolos en el corta setos - 6

No utilice jamás el corta setos telescópico cerca de cables eléctricos o telefónicos

Cuando trabaja con el corta-setos telescópico, mantenga una distancia de seguridad de 10 metros en relación con las líneas eléctricas aéreas.

ATIKA BF 31-4T - Símbolos en el corta setos - 7

425 mm
ATIKA BF 31-4T - Símbolos en el corta setos - 8

Longitud de corte 400 mm

Longitud de hoja 425 mm

Símbolos en la recortadora

ATIKA BF 31-4T - Símbolos en la recortadora - 1

Antes de poner en marcha su máquina, lea con atención este manual de uso y cumpla con todas las consignas de seguridad

ATIKA BF 31-4T - Símbolos en la recortadora - 2

Lleve siempre un casco y protección para los ojos y los oídos

ATIKA BF 31-4T - Símbolos en la recortadora - 3

Lleve siempre guantes de protección

ATIKA BF 31-4T - Símbolos en la recortadora - 4

Lleve siempre calzado de seguridad.

ATIKA BF 31-4T - Símbolos en la recortadora - 5

Aleje a terceros de su zona de trabajo. Mantenga una distancia de seguridad de al menos 15 metros.

ATIKA BF 31-4T - Símbolos en la recortadora - 6

No utilice jamás la recortadora cerca de cables eléctricos o telefónicos

Respete una distancia de seguridad de 10 metros en relación con las líneas eléctricas aéreas

ATIKA BF 31-4T - Símbolos en la recortadora - 7

Longitud de la guía 310 mm

ATIKA BF 31-4T - Símbolos en la recortadora - 8

Longitud del corte 260 mm

ATIKA BF 31-4T - Símbolos en la recortadora - 9

Aceite de la cadena

ATIKA BF 31-4T - Símbolos en la recortadora - 10

Ajuste de la lubrificación de la cadena

Compruebe el sentido de la rotación de la cadena

ATIKA BF 31-4T - Símbolos en la recortadora - 11

Símbolos en el manual de uso

ATIKA BF 31-4T - Símbolos en el manual de uso - 1Peligro inminente o situación peligrosa. El incumplimiento de estas consignas puede causar lesiones graves y/o daños materiales
ATIKA BF 31-4T - Símbolos en el manual de uso - 2Consignas importantes de utilización conforme. El incumplimiento de estas consignas puede causar disfunciones en su máquina
ATIKA BF 31-4T - Símbolos en el manual de uso - 3Consignas de utilización. Estas indicaciones son muy valiosas para una utilización óptima de las diferentes funciones de su máquina
ATIKA BF 31-4T - Símbolos en el manual de uso - 4Montaje, uso, mantenimiento. Aquí se detallan las operaciones a realizar
ATIKA BF 31-4T - Símbolos en el manual de uso - 5Consignas importantes relativas al comportamiento ecológico. El incumplimiento de estas consignas perjudica el medio ambiente
ATIKA BF 31-4T - Símbolos en el manual de uso - 6Consulte la hoja de montaje y de utilización adjunta cuando el texto hace referencia a un número de un esquema.

Horarios de utilización de la máquina

Cumpla con la reglamentación referente a la contaminación acústica de su país / región.

Utilización conforme al uso previsto por el fabricante

Se aplican las siguientes reglas:

  • La utilización conforme al uso previsto por el fabricante implica el cumplimiento de las instrucciones de mantenimiento especificadas por el fabricante, así como las consignas de seguridad de este manual de uso.
  • Cualquier utilización que difiera del uso previsto por el fabricante se considera no conforme. El fabricante declina entonces cualquier responsabilidad derivada del incumplimiento de las consignas de utilización. El usuario será el único responsable de los daños que haya ocasionado.
  • El fabricante declina cualquier responsabilidad en cuanto a daños provocados por una modificación arbitraria de la máquina.
  • La máquina debe ser montada y mantenida por personas familiarizadas con ella y conscientes de los peligros que le son ligados.
  • Las operaciones de mantenimiento deben ser realizadas por nosotros o nuestros servicios postventa
  • La máquina sólo se debe utilizar para cortar la hierba, en terrenos de particulares. NO es una máquina profesional
  • La máquina es adecuada para cortar hierba y otros elementos vegetales flexibles, así como los lindes de su césped allá donde el corta césped no llega

  • La máquina no puede ser utilizada en lugares públicos tales como parques, terrenos de juego, en las carreteras, en la agricultura o en la silvicultura

  • No debe utilizar esta máquina para cortar ni triturar :

- Setos, arbustos y maleza

- flores

- materias de compost

¡Riesgos de lesiones!

- Utilice exclusivamente herramientas de corte originales. La utilización de otras herramientas de corte metálico está prohibida.

Corta-setos:

  • El corta setos sólo sirve para cortar setos en jardines particulares. No corte con el corta setos ramas cuyo diámetro sea superior a 24mm
  • Está prohibido utilizar la máquina en jardines públicos, terrenos de juego, parques, en la agricultura
  • NO es una máquina profesional
  • La máquina no se debe utilizar para cortar el linde del césped ni para trituras materias de compost. ¡Existe un riesgo de lesiones!

Recortadora :

  • La recortadora sólo sirve para cortar las ramas de los árboles vivos. No corte las ramas cuyo diámetro sea superior a 255 mm
  • La recortadora no se debe utilizar jamás para cortar árboles, ni los grandes rebrotes, ni la maleza.
  • No utilice jamás la recortadora para cortar materiales de construcción o materias plásticas
  • La recortadora sólo es para un uso privado en jardines de particulares. NO es una máquina profesional
  • La recortadora no se debe utilizar en operaciones de limpieza de bosques

Riesgos residuales

⚠ Una utilización conforme al uso previsto por el fabricante y el respeto de las advertencias de seguridad aplicable a esta máquina no pueden sin embargo eliminar todos los riesgos residuales generados por la fabricación y la utilización de la máquina.

Se pueden reducir los riesgos residuales cumpliendo con las « consignas de seguridad » y con la « utilización conforme al uso previsto" que figuran en este manual de uso

Se pueden reducir los riesgos residuales de lesiones y daños si se toman precauciones y se está atento en el trabajo.

Se aplican las siguientes reglas:

- ¡Advertencia! Esta máquina produce un campo magnético durante su utilización. Este campo magnético puede tener una influencia en personas que lleven implantes medicinales activos o pasivos. Para reducir el riesgo de accidentes y lesiones graves, recomendamos a estas personas que acudan a su médico y a su fabricante antes de utilizar la máquina.

  • Las vibraciones en manos y brazos son perjudiciales para su salud si utiliza la máquina durante largos periodos de tiempo sin hacer descansos.
  • Si no lleva casco, puede dañar sus oídos.
  • Si toca las superficies calientes de su máquina, hay un riesgo de quemaduras
  • Existe un riesgo de intoxicación al monóxido de carbono si utiliza esta máquina en un lugar cerrado o poco ventilado.
  • ¡Existe un riesgo de incendio!
  • Existe un riesgo de lesiones en los dedos y las manos si los introduce en la herramienta de corte en funcionamiento
  • Existe un riesgo de lesiones en los pies si están en contacto accidental con la zona no cubierta de la herramienta de corte.
  • Existe un riesgo ligado a las proyecciones de piedras y de tierra

Corta-setos

  • Riesgo de lesiones por las proyecciones de elementos cortados
  • Riesgo de rotura y proyecciones de trozos de la hoja de corte.

Recortadora:

  • Riesgo de retorno de la máquina en caso de contacto de la punta de la guía con un objeto sólido.
  • Riesgo de lesiones de los dedos y de las manos por la cadena
  • Riesgo de lesiones por las proyecciones de trozos de ramas.

Es posible que persistan riesgos residuales no visibles aunque se hayan tomado todas las precauciones y respetado todas las medidas de seguridad.

Comportamiento en situación de emergencia

  • Tome les medidas necesarias de primeros auxilios según la lesión o la herida y diríjase lo más rápido posible al medico
    ■ Proteja la persona herida contra otros peligros. Si es necesario inmovilícela.

Vibraciones (brazos y manos)

Empuñadura delantera: ahveq= 8,5 m/s²

Empuñadura trasera: ahveq= 12,7 m/s²

Imprecisión de la medida: K = 1,5 m/s²

El valor de emisión de vibraciones indicado fue medido utilizando un procedimiento de control normalizado y por lo tanto este valor puede ser utilizado para realizar comparaciones entre diferentes herramientas eléctricas El valor de emisión de vibraciones indicado puede ser utilizado también para realizar una evaluación preliminar de exposición a las vibraciones

Advertencia:

El valor real de emisión de vibraciones que se producen durante su trabajo puede variar en relación con el valor indicado según como utilice su herramienta eléctrica.

Consignas de seguridad

Cumpla con las siguientes instrucciones para su seguridad y la de los demás

Antes de poner en marcha la máquina, lea las siguientes consignas, familiarícese con las disposiciones para la prevención de accidentes laborales aplicables en su país. Cumpla con estas consignas y disposiciones para su seguridad y la de los demás.

Entregue las consignas de seguridad a cualquier persona que trabaje con la máquina.
i Conserve las consignas de seguridad
Cualquier reparación del dispositivo de apagado de seguridad debe ser imperativamente realizada por el fabricante o por su servicio postventa.

  • Antes de utilizar la máquina familiarícese con ella leyendo el manual de uso.
  • No utilice la máquina con fines no adecuados (ver « utilización conforme al uso previsto »)
  • Sea cuidadoso. Tenga cuidado con lo que hace. Trabaje de manera sensata. No utilice jamás la máquina bajo los efectos de los medicamentos, drogas o alcohol. El menor descuido mientras está utilizando la máquina, le puede causar unas lesiones muy graves.
  • Las personas menores de 18 años, no pueden utilizar la recortadora.
  • Aleje a los niños, a las personas ajenas a su trabajo, a los animales domésticos. Mantenga una distancia de seguridad de 15 metros como mínimo.
  • Impida que personas ajenas a su trabajo toquen la máquina, o el motor. Ojo con los niños. Mantenga alejada de su zona de trabajo a cualquier persona ajena
  • No utilice su máquina en presencia de niños.

Equipo de protección personal

- No trabaje jamás sin equipo de protección adecuado :

- No lleve jamás ropa ancha, ni joyas. Los componentes en movimiento de su máquina podrían tragarlos y causarle lesiones muy graves.

— Lleve una redecilla en el cabello si lo tiene largo
- Lleve un casco homologado cuando trabaje en situaciones donde haya riesgos para la cabeza
- Lleve una protección facial
- Lleve una protección acústica
— Lleve una chaqueta de seguridad con señalización
— Lleve unos pantalones y unos guantes contra los cortes
- Lleve botas de seguridad con protección metálica en la punta
- Tenga a proximidad un extintor y una pala (riesgo de chispas)
— Tenga a proximidad un botiquín de primeros auxilios
– Tenga a proximidad un teléfono

Consignas de seguridad – antes de empezar a trabajar

Antes de poner en marcha la máquina y durante el trabajo con ella, realice regularmente los siguientes controles. Respete las indicaciones de los correspondientes párrafos del manual de uso:

  • ¿La máquina se montó correctamente?
  • ¿La máquina está en buen estado y está segura?
  • ¿Las empuñaduras están limpias y secas?
  • Asegúrese de que:

  • No haya ninguna persona, en particular ningún niño, ni ningún animal doméstico en la zona de trabajo

  • Usted pueda echarse hacia atrás en cualquier momento. No haya obstáculos.
  • El espacio a sus pies no esté obstruido por maleza, ni ramas.
    — Su cuerpo esté en perfecto equilibrio

- ¿El lugar de trabajo está libre de riesgos de tropiezos? Mantenga siempre su zona limpia y ordenada. El desorden es causa de accidentes y de incendios

- Tenga en cuenta las situaciones medioambientales

  • No trabaje jamás con una luz insuficiente. (por ejemplo en tiempo de niebla, lluvia, nieve, o en el crepúsculo) Usted, en estas condiciones, no podría distinguir los detalles de su zona de trabajo. Hay un gran riesgo de accidentes.
  • No utilice jamás la máquina a proximidad de líquidos o gases inflamables. Hay un riesgo de incendio.
  • El usuario es responsable de los daños/lesiones causados a terceros

Consignas de seguridad - Manejo

  • No trabaje jamás con una sola mano. Sostenga siempre la máquina con sus dos manos.
  • Lleve siempre la correa puesta cuando trabaja con la máquina. (12)
  • No trabaje jamás
    — Con los brazos extendidos
  • En lugares de acceso difícil
    — Con los brazos por encima de la altura de sus hombros
  • Subido encima de una escalera, un andamio casero o un árbol

- Trabaje siempre en un terreno plano que no presente riesgos de resbalamiento Evite las posturas anormales del cuerpo. Apóyese correctamente encima de sus dos piernas y mantenga siempre un buen equilibrio

- Cambie con regularidad su posición de trabajo para evitar cargar solo un lado del cuerpo.

- Durante los descansos, apague su máquina y deposítela en el suelo de tal manera que no ponga a nadie en peligro. Impida que otras personas se acerquen a la máquina.

Consignas de seguridad – antes de empezar a trabajar

- No trabaje jamás sólo. Mantenga siempre el contacto visual y sonoro con otras personas que podrían, si fuera necesario, ayudarle en caso de emergencia

- En caso de peligro o de emergencia, apague inmediatamente el motor de su máquina.

- No deje girar el motor de su máquina sin vigilancia

- ¡La máquina produce substancias nocivas para la salud! No deje jamás girar el motor en locales u espacios cerrados, con poca ventilación. Si trabaja en una cuneta, una fosa, asegúrese de que haya suficiente ventilación. ¡Riesgo de intoxicación por el monóxido de carbono y peligro de muerte por asfixia!

  • Cuando se sienta mal, mareado, con dolores de cabeza, náuseas. Apague inmediatamente su máquina. Descanse. El riesgo de accidentes es muy alto.
  • No sobrecargue su máquina. Trabaja mejor y con mayor seguridad si respeta todas las indicaciones de utilización
  • Haga pausas durante el trabajo. Descanse. Deje que el motor se enfríe.
  • No deposite la máquina encima de hierba seca cuando está caliente, ni sobre otras superficies inflamables. Hay riesgo de incendio
  • No toque jamás el silenciador durante el funcionamiento de su máquina, ni tampoco poco tiempo después de haberla apagado. Hay riesgo de quemaduras.

Vibraciones

Cuando las personas que tienen trastornos cardiovasculares están expuestas durante largos periodos de tiempo, a las vibraciones, hay un serio riesgo para su sistema nervioso y sanguíneo

Puede reducir las vibraciones de las siguientes maneras:

- Llevando guantes de protección cálidos y solidos

- Acortando el tiempo de trabajo (haciendo pausas largas)

Acuda a un médico cuando sus dedos se inflen, cuando le duelan o cuando sus dedos se vuelvan insensibles.

Consignas generales de seguridad

  • Tenga cuidado en el mantenimiento de su máquina :
  • Respete las consignas de mantenimiento y de cambios de piezas.
  • Mantenga siempre las empuñaduras secas y libres de grasas y aceites.
  • Monte únicamente herramientas de corte concebidas para esta máquina.

⚠️ La utilización de otras herramientas, accesorios, puede ser causa de lesiones para el usuario

  • Compruebe si la máquina sufre o no daños
  • Compruebe el perfecto estado de funcionamiento de todos los equipos de seguridad antes de trabajar con la máquina.
  • Utilice sólo la máquina cuando haya comprobado que los dispositivos de protección estén bien montados y completos.
  • NO realice jamás modificaciones en su máquina que puedan mermar su seguridad
  • Compruebe el correcto funcionamiento de las piezas móviles. Asegúrese de que no estén dañadas. Todas las piezas se deben montar correctamente.

ATIKA BF 31-4T - Consignas generales de seguridad - 1

  • Se deben cumplir todos los requisitos para conseguir un rendimiento perfecto de la máquina.
  • Los dispositivos de seguridad, así como otras piezas, dañados deben ser reparados o cambiados en un taller especializado oficial a menos que otras informaciones le sean comunicadas en este manual de uso.

- Los adhesivos de seguridad ilegibles o estropeados, deben ser cambiados

  • No olvide herramientas eléctricas dentro de su máquina Antes de poner la máquina en marcha después de una reparación y/o mantenimiento, asegúrese de que no olvidó ninguna herramienta de ajuste dentro de su máquina.
  • Almacene las máquinas que no vaya a utilizar en un lugar seco, bajo llave, fuera del alcance de los niños

No haga más reparaciones que las que estén descritas en este manual de uso en el párrafo « mantenimiento ». Para el resto de reparaciones, acuda al servicio postventa.

Las reparaciones sobre otros componentes deben ser realizadas por el fabricante o un servicio postventa.
Utilice exclusivamente piezas originales. La utilización de otras piezas y otros accesorios podría ser una causa de accidentes y de lesiones. El fabricante declinaría cualquier responsabilidad en el caso de incumplimiento de esta consigna.

Consignas de seguridad para la desbrozadora / corta bordes

  • Antes de empezar a cortar, retire todos los elementos extraños, por ejemplo las piedras, las ramas, los alambres. Durante sus trabajo tenga cuidado con estos elementos.
  • Antes de poner en marcha la máquina compruebe que no toque el suelo
  • Antes de poner en marcha la máquina, mantenga una distancia suficiente de manos y pies en relación con la máquina
  • No empiece a cortar hasta que la máquina no haya alcanzado su velocidad de rotación máxima
  • No tocar con la máquina en marcha los objetos sólidos tales como las piedras, los troncos...
  • ¡OJO! La herramienta de corte gira en ralentí. No la frene jamás con la mano
  • Apague la máquina y retire el capuchón de la bujía en las siguientes situaciones :

  • Contacto de la herramienta de corte con piedras, clavos u otros cuerpos extraños

  • Reparaciones
  • Mantenimiento y/o limpieza
  • Reparación de disfunciones
  • Transporte
  • Almacenamiento
  • Cambio de la herramienta de corte
  • Cuando se aleje de su máquina, aunque sea por un instante.

Consignas de seguridad para el corta setos

  • Elimine imperativamente cualquier elemento extraño (por ejemplo hilos, alambres, plásticos...) Pueden dañar las hojas de corte del corta setos
  • Aleje manos y pies del dispositivo de corte cuando está en movimiento
  • No utilice un dispositivo de corte en mal estado,
  • No utilice el corta setos como recogedor de trozos de madera, ramas, hojas, u otras cosas.
  • No empiece a cortar hasta que el dispositivo de corte esté en movimiento
  • Apague el motor y espere a que la máquina se inmovilice por completo en las siguientes situaciones

  • El dispositivo de corte entra en contacto con un elemento sólido (una piedra)

  • El ruido del motor aumenta
  • La máquina presenta vibraciones anormales y muy fuertes
    ⇒ En este caso, retire el capuchón de la bujía y tome las siguientes medidas:

- Compruebe que la máquina no haya sufrido daños

  • Compruebe la correcta fijación de las piezas. Volver a apretarlas si están flojas.
  • Llevar al taller las piezas dañadas para su reparación o cambio.

- Apague el motor y retire el capuchón de la bujía en las siguientes situaciones :

  • Para eliminar madera atascada
  • Para eliminar disfunciones
    — Durante los descansos
  • Antes de alejarse de su máquina.

Consignas de seguridad para la recortadora

  • Las personas que trabajen con la recortadora deben estar familiarizadas con la máquina. Deben conocer los riesgos ligados a su utilización. Deben cumplir con todas las normas de seguridad y llevar un equipo de protección personal completo.
  • Utilice únicamente la guía con la cadena apropiada, una cadena para la guía apropiada según se indica en "características técnicas", Una combinación equivocada de guía/cadena, puede agravar el riesgo de retorno brusco (kickback)
  • Compruebe el nivel de aceite para una buena lubrificación de la cadena.
  • Añada aceite si es necesario para evitar que la cadena trabaje en seco
  • ¿La cadena está correctamente tensada?

Seguir las instrucciones del párrafo « tensar la cadena »

- ¿La cadena está correctamente afilada?

Utilice exclusivamente cadenas de corte bien afiladas. Una cadena mal afilada aumenta el riesgo de retorno y sobrecarga el motor.

  • No utilice jamás cadenas agrietadas o deformadas
  • Antes de la puesta en marcha, asegúrese de que la recortadora este bien apoyada, cogida con las dos manos.

E

  • Empiece a cortar sólo cuando se haya alcanzado la velocidad máxima.
  • Corte la madera con precaución. Riesgo de lesión
  • Cuando trabaje con la recortadora hágalo siempre con el cuerpo en perfecto equilibrio sobre sus dos piernas. Adopte una posición estable y segura.
  • Cambie con regularidad su posición de trabajo para evitar sobrecargar solo un lado del cuerpo.
  • Tenga cuidado. Compruebe que la madera no lleve clavos, alambres ...
  • Sea prudente cuando acabe de cortar. Cuando retira la máquina de la madera su peso es distinto. Existe un riesgo para las piernas y los pies.
  • Retire la recortadora de la madera únicamente con la cadena en pleno movimiento
  • Cuando se atasca la cadena en la madera, apague inmediatamente la máquina. Utilice una cuña para liberar la guía.
  • No toque jamás una valla metálica ni el suelo, con la cadena en movimiento
  • Durante los descansos, ponga el protector de cadena, y deposite la máquina en un lugar seguro, de tal manera que nadie pueda lesionarse. Aleje a las personas ajenas a su trabajo de la máquina.
  • Apague la máquina y retire el capuchón de la bujía en las siguientes situaciones

  • Contacto de la recortadora con tierra, piedras, clavos u otros elementos

  • Compruebe inmediatamente el estado de la cadena de corte y de la guía
  • Reparación
  • Mantenimiento y limpieza
  • Reparación de disfunciones
  • Transporte
  • Tensión de la cadena
  • Cambio de la cadena
  • Cuando se aleje de la máquina aunque sea por un instante

Consignas de seguridad - Seguridad en el manejo de los carburantes

ATIKA BF 31-4T - Consignas de seguridad - Seguridad en el manejo de los carburantes - 1

Los carburantes y los vapores de carburantes son inflamables.

Existe un riesgo de lesiones muy graves en caso de inhalación y/o de contacto con la piel. Maneje con mucho cuidado los carburantes. Ventile bien la zona.

  • Cuando llena el depósito, no fume y no haga fuego a proximidad.
  • Póngase guantes para rellenar el depósito
  • No rellene el depósito en un lugar cerrado, mal ventilado
  • Apague la máquina y espere a que se enfríe.
  • Abra el tapón del depósito (19) con precaución para dejar escapar una posible sobrepresión
  • Tenga cuidado y no derrame gasolina, ni aceite. Limpie la máquina inmediatamente en caso de derrame de aceite o

de gasolina. Cámbiese inmediatamente de ropa si se manchó con el aceite o la gasolina.

ATIKA BF 31-4T - Consignas de seguridad - Seguridad en el manejo de los carburantes - 2

Ojo con no contaminar el suelo con el carburante.

  • Después de haber rellenado el depósito, ciérrelo con el tapón apretando con firmeza y compruebe durante su trabajo que este tapón no se desenrosque
  • Asegúrese de la estanqueidad del tapón del depósito de carburante, y de los tubos. Si notase escapes, no ponga jamás la máquina en marcha.
  • ¡No utilice jamás una máquina que tenga un cable o un capuchón de bujía dañado! ¡Riesgo de formación de chispas!
  • Transporte y almacene los carburantes exclusivamente, en bidones especiales, homologados y etiquetados.
  • Almacene los carburantes fuera del alcance de los niños.
  • No transporte jamás, no almacene jamás, los carburantes a proximidad de substancias inflamables, de chispas o de cualquier llama.
  • Aléjese de 3 metros mínimo del sitio donde relleno el depósito antes de arrancar su máquina.

Descripción de la máquina

Nombre N° depedido
1Unidad de arrastre
2Dispositivo de bloqueo 386126
3Empuñadura 386105
4Empuñadura
5Parte inferior de la empuñadura
6Platillo de goma
7Correa 386104
8Bloqueo del acelerador
9Acelerador
10Interruptor Encendido / Apagado
11Bomba de carburante
12Palanca de choke
13Empuñadura de encendido386148
14Tapa del filtro de aire386150
15Filtro de aire386149
16Capuchón de bujía
17Bujía380856
18Silenciador 386155
19Tapón del depósito386153
20Filtro del carburante386152
21Depósito386103
22Llave de montaje
23Llave Allen de 6 puntos n° 4
24Llave Allen de 6 puntos n°5
25Llave plana de 8/10
26Lima redonda386182
27Bidón para mezcla de carburante364520
28Desbrozadora
29Adhesivo de seguridad386156
30Cubierta de carrete386102
31Soporte de cubierta
32Soporte
33Capo de protección
34Transmisión angular
35Tuerca de 6 puntos 386121
36Tapa 386120
37Arandela espaciadora 386119
38Hoja de corte 386118
39Carrete de hilo 386129
40Alojamiento del carrete de hilo 386131
41Tapa del carrete de hilo 386132
42Muelle 386133
43Corta hilo 386122
44Corta setos
45Dispositivo de corte
46Protector de hoja de corte 386114
47Empuñadura 386115
48Etiqueta de seguridad386116
49Recortadora
50Guía de la cadena386157
51Adhesivo de seguridad386159
52Cadena de corte 386158
53Protector de cadena386151
54Cubierta386163
55Tuerca de fijación386164
56Piñón
57Tornillo tensor de cadena
58Tuerca tensora de cadena
59Tapón del depósito de aceite386160
60Cubierta de protección386184
61Engrasador386174
62Bolsita de accesorios Herramientas de montaje386183

ATIKA BF 31-4T - Ojo con no contaminar el suelo con el carburante. - 1

Montaje

Consulte la hoja de montaje adjunta

ATIKA BF 31-4T - Montaje - 1

Montaje / Des montaje

2 Retire la cubierta de protección (60) inserte la herramienta deseada corta bordes (28), corta setos (44) o recortadora (49) en el alojamiento (a) de la unidad de arrastre (1).
Compruebe que las piezas hagan un CLIC bien audible
Apriete el tornillo de fijación (2) firmemente
Para desmontar la herramienta colocada, desatormillar, pulsar el botón (b) y retirar la herramienta de su alojamiento
→ Volver a colocar la protección (60).

Montaje de la empuñadura

Ponga la unidad de arrastre (1) encima de una superficie plana
3 Retire los tornillos (c) con sus arandelas
4 Inserte la parte inferior de la empuñadura (5) en el platillo de goma (6) del tubo de la unidad de arrastre (1).
Ponga la empuñadura (4) en la parte inferior y fije las dos partes con la ayuda de tornillos y arandelas

Fijación de la correa

5 Fije la correa (7) en el alojamiento previsto (d)

ATIKA BF 31-4T - Fijación de la correa - 1

Montaje desbrozadora / Corta bordes

Montaje de la cubierta

6 Retire los 4 tornillos (e) con sus arandelas, del soporte de la cubierta (31). Afloje la tuerca de 6 puntos (f) y doble el soporte (32).
→ Inserte la cubierta (30) en su soporte (31).
7 Doble el soporte (32) hacia abajo y fije la cubierta con tornillos y arandelas. Apriete el tornillo de 6 puntos (f).

Montaje de la hoja de corte de ladesbrozadora

8 Ponga en línea el orificio de la cubierta (33) con el orificio de la transmisión angular (34) y bloquee el eje de arrastre con la llave Allen. (23)
8 / 9 Desenrosque la tuerca de 6 puntos (35) con la llave de montaje (22).
¡Gire hacia la izquierda!
9 Retire la tapa (36) y la arandela espaciadora (37).
9 Coloque la hoja de corte (38).
Acabe el montaje siguiendo estas indicaciones en sentido inverso

Montaje del carrete del corta-bordes

8 Coloque el orificio de la cubierta (33) por encima del orificio de la transmisión angular (34) y bloquee el eje de arrastre con la llave Allen (23).
8 / 9 Desenrosque la tuerca de 6 puntos (35) con la llave de montaje (22).
¡Enrosque hacia la izquierda!
9 Retire la tapa (36) y la arandela espaciadora (37).
Enrosque el carrete de hilo (39) en el eje de arrastre
Enrosque hacia la izquierda

ATIKA BF 31-4T - Montaje del carrete del corta-bordes - 1

Montaje de la recortadora

Montaje de la guía y de la cadena de corte

ATIKA BF 31-4T - Montaje de la guía y de la cadena de corte - 1

¡Riesgo de lesiones!

Póngase guantes de protección para realizar operaciones en la guía y en la cadena de corte.

10 Deposite la recortadora en el suelo
→ Desenrosque la tuerca de fijación (55) y retire la cubierta (54).
11 Gire el tornillo tensor de cadena de corte (57) de izquierda hacia la derecha
12 Inserte la cadena de corte (52) en la ranura de la guía (50).
⚠️ Compruebe que los eslabones estén en el sentido de la marcha
13 El tornillo tensor de cadena (58) debe colocarse dentro del orificio (g) de la guía.

E

⚠ Durante el montaje, compruebe que los eslabones de la cadena estén correctamente insertados dentro de la ranura y en el piñón (56).

10 Coloque la cubierta (54) luego apriete la tuerca de fijación (55) a mano.
Tense la cadena según las instrucciones del párrafo « tensar la cadena »

Tensar la cadena

ATIKA BF 31-4T - Tensar la cadena - 1

¡Riesgo de lesiones!

ATIKA BF 31-4T - ¡Riesgo de lesiones! - 1

ATIKA BF 31-4T - ¡Riesgo de lesiones! - 2

Para realizar cualquier operación en la guía y en la cadena de corte, apague el motor y póngase guantes de protección

14 Afloje una vuelta la tuerca de fijación (55).
14 Levante la punta de la guía y gire el tornillo tensor de la cadena (57) hacia la derecha, hasta obtener una tensión correcta de la cadena.
15 La cadena está correctamente tensada cuando es posible levantarla en. 3 – 4 mm en la parte mediana de la guía
- Afloje el tornillo tensor (57) girando en sentido contrario (de izquierda hacia derecha) si la cadena estuviese demasiado tensa.

⚠️ Compruebe siempre que los eslabones de la cadena estén bien insertados en la ranura de la guía.

14 Apriete la tuerca de fijación (55).

Compruebe la tensión de la cadena

→ Antes del trabajo
→ Después de los primeros cortes
⇒ Con regularidad, durante su trabajo, aproximadamente cada 10 minutos.

La tensión y la lubrificación correctas son muy importantes para prolongar la vida de su máquina.

Tenga en cuenta lo siguiente:

→ Una nueva cadena debe ser tensada con regularidad.
→ Durante su trabajo, el calentamiento de la cadena hace que esta se alargue y necesite estar tensada nuevamente

⚠️ Después del trabajo, hay que aflojar la cadena ya que su enfriamiento le produce tensiones demasiados fuertes para ella

→ Cuando la cadena se sale de su guía o está demasiado distendida, hay que volver a tensarla inmediatamente

ATIKA BF 31-4T - Tenga en cuenta lo siguiente: - 1

Preparación de la puesta en marcha

Rellenar el depósito

ATIKA BF 31-4T - Rellenar el depósito - 1

Tenga cuidado con el manejo de la gasolina y del aceite. Está prohibido fumar y hacer fuego. Riesgo de explosión.

ATIKA BF 31-4T - Rellenar el depósito - 2

La máquina funciona con una mezcla de gasolina sin plomo y de aceite para motor de dos tiempos

Gasolina: índice de octano mínimo 91 ROZ, sin plomo

  • No utilice gasolina con plomo, ni gasoil, ni otros carburantes que no sean conformes.
  • No utilice gasolina que tenga un índice de octano inferior a 91 ROZ. En el caso contrario, existe un riesgo de sobrecalentamiento y de daños para su motor
  • Cuando trabaja durante largos periodos con un régimen alto, le recomendamos utilizar una gasolina que tenga un índice de octano superior

Por razones medioambientales, se recomienda utilizar gasolina sin plomo.

Aceite motor dos tiempos:

según especificación JASO FC o ISO EGD

- Utilice exclusivamente un aceite para motor dos tiempos

La mezcla de carburantes

Proporción de mezcla: 40:1

Gasolina Aceite motor dos tiempos
1 Litro 0,025 Litro
2 Litros 0,050 Litro
5 Litros 0,125 Litro
10 Litros 0,250 Litro
  • Ponga siempre la cantidad exacta de aceite. La menor imprecisión puede tener un efecto importante cuando se trata de mezclar pocas cantidades de gasolina
  • No modifique la proporción de la mezcla. Hay que evitar la formación de cantidades elevadas de residuos de combustión, la disminución de la potencia, y los daños en el motor.

⚠ Mezcle la gasolina con el aceite dentro del bidón de mezcla que se le entrega con la máquina (27)

  • Los carburantes no deben ser almacenados durante largo tiempo. El almacenamiento de carburantes y de mezclas de carburantes puede provocar problemas de encendido en su máquina
  • . Mezcle sólo las cantidades que vaya a necesitar
  • Almacene los carburantes exclusivamente en bidones homologados y etiquetados. Conserve los bidones en un lugar seco y seguro.
  • Almacene los bidones de carburante fuera del alcance de los niños.

Los residuos de carburante y los líquidos utilizados para la limpieza deben ser eliminados conforme a las disposiciones vigentes en su país, siempre en el respeto del medioambiente.

Rellenar el depósito de carburante

ATIKA BF 31-4T - Rellenar el depósito de carburante - 1

  • ¡Apague el motor y déjelo enfriar!
  • Póngase guantes de protección.
  • ¡Evite cualquier contacto del carburante con los ojos o con la piel!
  • Respete imperativamente todas las instrucciones del párrafo « Seguridad en el manejo del carburante » página 48

Limpie la zona donde rellena el depósito. Las impurezas en el depósito provocan disfunciones en su máquina.
16 Abra el tapón (19) con precaución. Es posible que haya una sobrepresión que debe salir
Antes de verter el carburante en el depósito, sacuda bien el bidón
Cuidado con los derrames de carburante. Limpie inmediatamente la máquina en caso de derrame accidental de gasolina o de aceite. Cámbiese de ropa inmediatamente si derramo carburantes encima.

✿ No contamine el suelo con los carburantes. Respete el medioambiente

Después de rellenar el depósito, ponga el tapón, apriételo firmemente, y compruebe que no se afloje durante su trabajo.
Compruebe la estanqueidad de los tubos y del tapón del depósito. Si notase cualquier escape, no ponga la máquina en marcha
Limpie el tapón y la zona que lo rodea

Aléjese de 3 metros de la zona donde hizo las mezclas, de donde relleno el depósito, antes de poner en marcha la máquina.

Preparación de la puesta en marcha de la recortadora

ATIKA BF 31-4T - Preparación de la puesta en marcha de la recortadora - 1

Lubrificación de la cadena

⚠ La recortadora no se entrega con el depósito lleno de aceite

① No utilice jamás la recortadora sin aceite de lubrificación para su cadena de corte. Si utiliza la máquina sin aceite, su cadena se dañara y la guía de su cadena también.

La larga vida y el buen rendimiento de la cadena de corte dependen principalmente de una buena lubrificación. Durante el trabajo de la máquina, la cadena y la guía se lubrifican automáticamente

Llenar el depósito de aceite de la cadena

ATIKA BF 31-4T - Llenar el depósito de aceite de la cadena - 1

Apague el motor y póngase guantes de protección. Evite cualquier contacto del aceite con los ojos y con la piel

→ Deposite la máquina en un lugar adecuado
17 Desenrosque el tapón del depósito de aceite (59). Rellene el depósito con un aceite biodegradable (ref. de pedido: 400144). Utilice un embudo limpio para facilitar la operación.

⚠ Cuidado con no dejar entrar suciedades en el depósito

→ Vuelva a poner el tapón en el depósito

No utilice jamás aceites reciclados o usados. El fabricante declina cualquier reivindicación de garantía en caso de utilización de un aceite no adecuado a las cadenas de corte.

Comprobación de la buena lubrificación de la cadena

⚠️ No utilice jamás la recortadora sin que su cadena de corte esté bien lubrificada

Puede comprobar el buen funcionamiento de la lubrificación automática, poniendo en marcha la recortadora y acercando un papel a la punta de la guía de la cadena

Si observa una mancha de aceite en el papel, esto significa que el sistema de lubrificación funciona perfectamente

No toque el suelo con la cadena. Mantenga una distancia de seguridad de 20 cm

Si ninguna mancha de aceite apareciese en el papel después de comprobar que el depósito de aceite está lleno, haga lo siguiente :

11 Limpie la canal por donde pasa el aceite (h). Limpie también el orificio de tensión de la cadena (g)
40 Puede ajustar la lubrificación de la cadena siguiendo las instrucciones del párrafo « Ajuste de la lubrificación de la cadena”

Si no resuelve el problema, acuda al su servicio postventa

ATIKA BF 31-4T - ⚠️ No utilice jamás la recortadora sin que su cadena de corte esté bien lubrificada - 1

Puesta en marcha

No ponga la máquina en marcha antes de haber leído las instrucciones de uso. Cumpla imperativamente con todas las consignas de seguridad y las consignas de este manual de uso. Monte su máquina según está especificado.

Antes de cualquier utilización de su máquina, compruebe lo siguiente:

  • Ausencia de daños en la máquina
  • Fijaciones firmemente apretadas.

18 Asegúrese de que el interruptor Encendido / Apagado, el bloqueo del acelerador y la máquina, funcionen a la perfección.

① La máquina no se entrega con un depósito de carburante lleno. Hay que rellenar el depósito siguiendo las instrucciones del párrafo « Rellenar el depósito de carburante”

Encendido de la máquina

La máquina tiene un embrague centrífugo. La herramienta de corte puede empezar a girar después del encendido. Por esta razón, es necesario que la máquina este en una superficie firme en el momento de su puesta en marcha. Hay que sostener la máquina firmemente con las dos manos. Hay que evitar que la herramienta de corte y el acelerador entren en contacto con objetos sólidos

Mantenga siempre pies y manos a una distancia segura de la herramienta de corte

E

→ Deposite la máquina en el suelo
Adopte una posición segura.

⚠ Cuidado con que la herramienta de corte no esté tocando el suelo

Arranque en frio

18 Pulsar varias veces (11) hasta que el carburante, o la espuma de carburante, se pueda ver en el visor de la bomba de aspiración
Ponga la palanca de choke (12) en la posición
Ponga el interruptor encendido/apagado (10) en la posición I.
→ Pulse el bloqueo del acelerador (8) y active el acelerador (9) al mismo tiempo.
19 Estire lentamente de la cuerda de arranque cogiéndola por el asa (13) hasta notar una pequeña resistencia. Entonces póngase de seguida a estirar firmemente y rápidamente

No haga salir por completo la cuerda de arranque y gire lentamente el asa para enrollar correctamente la cuerda

Repita este procedimiento hasta que la máquina se ponga en marcha.

18 Ponga la palanca de choke (12) en la posición 16h cuanto el motor arranque
i Si suelta el acelerador el motor gira en vacío.

⚠️ La herramienta de corte no debe girar cuando el motor gira en vacío. Hay un riesgo de lesiones

⚠️ ⓘ Si el dispositivo de corte gira cuando usted no este acelerando, deje de trabajar. La velocidad en ralentí debe ser reducida (ver “mantenimiento→Ajuste del carburador”)

Apag ar el motor

18 Suelte el acelerador (9). Ponga el interruptor encendido/apagado (10) en la posición STOP.

Arranque en caliente

Debe arrancar la máquina según las instrucciones del párrafo « arranque en frio pero ahora, usted deja la palanca de choke en la posición y no activa para nada el acelerador

ATIKA BF 31-4T - Arranque en caliente - 1

Consignas de trabajo

No ponga en marcha esta máquina sin antes haber leído este manual de instrucciones, Debe cumplir todas las consignas incluidas en este manual de uso. Debe montar la máquina según se explica.

20 21

Póngase siempre la correa (7) cuando trabaja con la máquina. Esto le permite tener su máquina bajo control total.

Ajuste la correa de tal manera que le permita trabajar con confort y seguridad
Los cierres rápidos se encuentran en la parte delantera El cierre rápido se puede abrir incluso con la mano izquierda
El cojín para la cadera (B) debe estar colocado en la cadera

Una correa estropeada debe ser cambiada inmediatamente

Mantenga siempre pies y manos a una distancia segura de la herramienta de corte

Trabajar con la desbrozadora

⚠️ Kickback – retorno

Cuando se trabaja con hojas de corte metálicas, las máquina puede avanzar o hacer marcha atrás bruscamente en caso de contacto con objetos sólidos tales como piedras, troncos,... Este movimiento hacia atrás ocurre sin aviso previo y puede hacerle perder el control de su máquina, poniéndole en situación peligrosa a usted y a otras personas que estuviesen presentes. El peligro aumenta cuando usted trabaja en zonas que tienen una visibilidad limitada o donde hay una densa vegetación

Puede conservar el control sobre su máquina en caso de retorno

  • Sostenga siempre firmemente, con las dos manos, su máquina mientras trabaja
  • Mantenga un equilibrio firme, con los pies bien apoyados en el suelo, las piernas ligeramente abiertas. Tenga siempre en mente que puede haber un retorno
  • Evite de sobreestimarse y conserve el equilibrio en todo momento mientras trabaje
  • Antes de empezar a cortar, la hoja de corte debe girar a pleno rendimiento

El desbrozamiento puede proyectar piedras y trozos de vegetales que pueden causarle heridas muy graves. Compruebe que la cubierta de la herramienta de corte esté bien montada y fijada correctamente

⚠️ Una fijación incorrecta de las piezas rotativas (hoja de corte) puede provocar accidentes muy graves. Compruebe la firmeza de la fijación de la hoja de corte antes de empezar a trabajar

Cortar la hierba

  • Incline ligeramente la máquina hacia adelante y haga un movimiento pendular de izquierda a derecha con una velocidad adecuada y regular.
  • Corte la hierba alta y la vegetación densa gradualmente. Para ello, corte primero la parte alta de las hierbas, haciendo un movimiento hacia la derecha. Luego haga el

movimiento hacia la izquierda para cortar la parte baja de la hierba.

  • Si trabaja en terreno inclinado, debe proceder por hileras Corte una hilera de hierba paralelamente a la pendiente. Luego vuelva al punto de partida ya cortado para cortar la hilera siguiente.
  • Adapte el régimen del motor y la profundidad del corte a las condiciones en las cuales trabaja. Si el rendimiento del motor es demasiado bajo, la hierba puede atascarse en la herramienta de corte,

ATIKA BF 31-4T - Cortar la hierba - 1

Cuando hay un atasco de materia vegetal en la herramienta de corte. O cuando la máquina produce vibraciones anormales, apague inmediatamente el motor y compruebe el estado de su máquina

  • Una transmisión angular bloqueada puede dañar el embrague.
  • No retire jamás la materia vegetal atascada cuando su herramienta de corte esta en rotación. Espere siempre la inmovilización completa de la herramienta de corte.

Trabajar con el corta bordes

Corte

  • Incline ligeramente la máquina hacia adelante y desplácela de izquierda hacia la derecha en un movimiento pendular, con velocidad adecuada
  • Si la hierba está seca, los resultados serán mucho mejores
  • No toque paredes, ni piedras con su hilo de corte para evitar su desgaste excesivo en poco tiempo
  • Corte la hierba alta y densa en varias alturas para evitar el bloqueo del carrete de hilo

ATIKA BF 31-4T - Corte - 1

El bloqueo del carrete de hilo puede dañar el orague.

  • Después del apagado del corta bordes, el hilo de corte sigue girando en ralentí. Espere la inmovilización completa del hilo antes de volver a poner en marcha la máquina.
  • Adapte el régimen del motor y la profundidad del corte a las condiciones presentes. Cuando el régimen del motor es bajo, se atascan los elementos vegetales en la herramienta de corte.

ATIKA BF 31-4T - Corte - 2

Cuando hay elementos vegetales atascados en la herramienta de corte, o cuando la máquina hace vibraciones anormales, apague el motor y compruebe el estado de su máquina.

- Una transmisión angular bloqueada puede dañar su embrague

  • El hilo de corte sigue girando después del apagado de su máquina. Por lo tanto, espere hasta la inmovilización total del hilo antes de volver a poner en marcha su máquina
  • Cuando el carrete de hilo esté vacío, cámbielo por un carrete original

Alargo automático del hilo

Durante el corte de la hierba, el hilo se desgasta o se rompe, y se vuelve demasiado corto para poder cortar la hierba. Apoye la máquina brevemente en el suelo. El hilo de corte se alarga entonces automáticamente (aprox. 4 cm). Cuando el hilo de corte es demasiado largo el corta hilo integrado en la cubierta del carrete lo acorta.

Trabajo con el corta setos

ATIKA BF 31-4T - Trabajo con el corta setos - 1

Sostenga el corta setos con las dos manos a una distancia prudencial del cuerpo

El corta setos permite cortar setos altos y anchos así como setos más bajos, a nivel del suelo
22 El cabezal (m) del corta setos es ajustable según trabajo, en 145°. Antes de empezar a cortar, ponga el cabezal en la posición de trabajo deseada
Empuje la palanca de abertura (n) y la palanca de bloqueo (o), y gire el cabezal del corta setos en la posición deseada
Suelte la palanca de abertura y la palanca de bloqueo. El cabezal del corta setos hace un CLIC audible.

- Sostenga siempre la máquina con las dos manos mientras trabaje

- El mejor momento para podar los setos

⇒ Setos de hojas : junio y octubre
⇒ Setos de resinosos : abril y agosto
⇒ Setos de crecimiento rápido : a partir de mayo, cada 6 semanas aproximadamente

  • Cuidado con los pajaritos, huevos, los pájaros en proceso de nidificación... que se encuentran en los setos. Es mejor aplazar el momento de la poda.
  • El diámetro máximo de corte depende de la esencia, la edad, la humedad y la dureza de la madera. → Corte ramas gruesas con tijeras especiales para ramas, antes de podar el seto
  • El corta setos se puede guiar hacia adelante, hacia atrás y en movimiento pendular, gracias a sus cuchillas de dos hojas
  • Pode primero los lados del seto y luego la parte superior
  • Pode el seto de abajo para arriba.
    • 23 Pode el seto en forma de trapecio
  • Tienda una cuerda a lo largo del seto si quiere que la parte superior este podada de manera regular
  • Pode en varias etapas cuando realmente hay mucho que cortar.

Trabajar con la recortadora

ATIKA BF 31-4T - Trabajar con la recortadora - 1

Kickback – retorno de la sierra

¿Qué debemos entender por « retorno de la sierra? Se trata del rebote brusco de la máquina que se dirige hacia el usuario Esto ocurre cuando:

  • La punta de la guía toca la madera u otros objetos sólidos de manera accidental
    — la cadena se atasca en la punta de la guía

La recortadora reacciona entonces sin control y puede provocar graves lesiones al usuario

E

¿Cómo evitar este retorno de la máquina?

  • 24 Siempre debe sostener la recortadora con las dos manos.
  • Sólo debe empezar a cortar cuando la cadena ya esté en movimiento
  • Corte con el borde inferior de la guía para tener un mejor control sobre la máquina.
  • No corte jamás con la punta de la guía
  • Cortar con el borde superior de la guía puede provocar un retorno de la sierra cuando se bloquea la cadena por chocar contra un objeto sólido
  • Trabaje únicamente con una cadena afilada y bien tensada

Comportamiento general durante el uso de la recortadora en la poda

  • 25 Aleje las personas ajenas a su trabajo. La distancia de seguridad debe ser 2,5 veces más elevada que la longitud de la rama que va a cortar. Mínimo 15 metros.
  • Respete una distancia de seguridad de 10 metros en relación con las líneas eléctricas y telefónicas aéreas
  • Debe haber previsto una vía de escape para evitar recibir las ramas en la cabeza Esta vía de escape debe estar libre de obstáculos
  • Sitúese siempre fuera de la zona de caída de las ramas

Consignas de trabajo - técnicas de corte

  • No corte maleza, ni troncos. La recortadora no está concebida para ello.
  • Corte ramas largas en varias partes para evitar que se rompan mal
  • No corte las ramas que tengan un diámetro superior a la longitud de corte de su máquina
  • No se sitúe exactamente debajo de la rama que va a caer
  • Tenga mucho cuidado con la caída de las ramas
  • Tenga mucho cuidado con las ramas que rebotan

ATIKA BF 31-4T - Consignas de trabajo - técnicas de corte - 1

Lleve siempre un casco en la cabeza

Corte por etapas

26 Para las ramas horizontales, no cargadas hacia el exterior y para que la punta de la rama caiga de manera controlada

Realice el primer corte en la rama desde abajo, aproximadamente, hasta un tercio del diámetro de la rama
② Realice el segundo corte desde arriba a la misma altura, o un poco al lado hacia el tronco
③ Retire el trozo de rama que queda

¡OJO con el corte por etapas!

27 Cuando ha realizado el corte superior hacia la punta de la rama y no hacia el tronco como debiera haberlo hecho, su recortadora puede ser arrastrada y caer con la rama

Mantenimiento y limpieza

ATIKA BF 31-4T - Mantenimiento y limpieza - 1

Antes de realizar cualquier operación de mantenimiento y/o limpieza

  • ¡Apague el motor!
  • Espere la inmovilización total de la herramienta de corte
    – Retire el capuchón de la bujía

ATIKA BF 31-4T - Mantenimiento y limpieza - 2

- Póngase guantes de protección para evitar lesiones

ATIKA BF 31-4T - Mantenimiento y limpieza - 3

- No realice las operaciones de mantenimiento cerca de una llama o un fuego. ¡Hay riesgo de incendio!

⚠ Un mantenimiento no conforme, o la utilización de una máquina con disfunciones, pueden ocasionarle graves lesiones y provocar graves daños en su máquina.

Las operaciones de mantenimiento y de limpieza que no estén descritas en este manual de uso deben ser realizadas por el servicio postventa.

Los dispositivos de seguridad retirados en el momento de la limpieza, reparación, deben ser montados y comprobados nuevamente

Utilice exclusivamente piezas de recambio originales. La utilización de otras piezas o accesorios puede causar daños y lesiones imprevisibles

Mantenimiento

Las hojas de corte no se inmovilizan cuando usted apaga su máquina. Siguen girando. Espere a su total inmovilización antes de realizar trabajos de mantenimiento /reparación

Realice las siguientes operaciones de mantenimiento con regularidad para garantizar la fiabilidad de su máquina y darle larga vida..

Compruebe los desperfectos obvios tales como:

  • Fijación aflojada
  • Componentes desgastados o dañados
  • Errores de montaje, estado de los tapones y de los dispositivos de protección

① Antes de cualquier utilización y después de cada golpe o caída, compruebe los daños en su máquina. Compruebe si hay escapes de carburante y/o de aceite

i Efectúe las reparaciones y las operaciones de mantenimiento antes de utilizar la máquina

Limpiar el filtro de aire

Limpie con regularidad el filtro de aire para evitar las siguientes situaciones:

  • Problemas de encendido,
  • Perdida de potencia
  • Consumo excesivo de carburante

Limpie el filtro de aire cada 8 horas o más a menudo en caso de mucho polvo

18 Ponga el choke en la posición N para evitar la entrada de elementos extraños en el carburador
28 Abra la tapa del filtro de aire (14).
Retire el filtro de aire (15).
Lave el filtro de aire con una solución jabonosa caliente.
No sople sobre las partículas de suciedad para eliminarlas. Se puede lesionar los ojos
Dejar secar bien el filtro de aire y vuelva a colocarlo

i Los filtros de aire que estén dañados deben ser cambiados

Limpieza / cambio de filtro de carburante

Compruebe el filtro de carburante también en caso de necesidad. Un filtro sucio no deja pasar el carburante

29 Retire el tapón el depósito (19) y retire el filtro del carburante con un gancho de hacer ganchillo
⇒ Poca suciedad
Retire el filtro y límpielo con gasolina
⇒ Mucha suciedad
Cambie el filtro del carburante

Control / Cambio de la bujia

ATIKA BF 31-4T - Control / Cambio de la bujia - 1

  • No toque jamás la bujía, ni el capuchón, cuando el motor gira. Alta tensión.
  • Riesgo de quemaduras si toca el motor caliente
  • Póngase guantes de protección.

Controle con regularidad la bujía y la distancia entre los electrodos.

Proceda de la siguiente manera:

Deje enfriar el motor.

30 Retire el capuchón de la bujía (16).

Desenrosque la bujía (17) con la llave para bujía que le fue entregada (22).

La distancia entre electrodos debe ser de 0,6 a 0,7 mm

Limpie la bujía si está sucia

Ponga de nuevo la bujía en su sitio

No apriete mucho la bujía

Cambio de la bujía:

  • Cada 100 horas de utilización o una vez al año
  • Cuando los electrodos están requemados
  • Cuando los electrodos están súper sucios o llenos de aceite

Utilice los siguientes tipos de bujías:

Control de la chispa de la bujía

→ 30 Desenrosque la bujía (17).
Ponga el capuchón (16).
31 Apriete la bujía contra el cárter con la ayuda de la pinza aislante

Ponga el interruptor encendido/apagado en la posición Estire de la cuerda de arranque

① Cuando no se produzca ninguna chispa visible entre los electrodos, es posible que la bujía este dañada.

Silenciador / abertura del escape

→ 32 Compruebe con regularidad el silenciador (18)

i Limpie con regularidad la abertura del escape.

No apriete los tornillos de fijación del tubo de escape cuando el motor está caliente. ¡Riesgo de quemaduras!

Lubrificación de la transmisión

30 31

i Lubrifique la transmisión cada 8 a 25 horas de utilización. Utilice por ejemplo SHELL ALVANIA RL3 o un aceite equivalente.

→ Inserte la bomba de engrase (61).

→ Presione un poquito.

Ajuste del carburador (rale ntí)

El carburador ya fue ajustado en la fábrica en la velocidad de ralentí correcta y el motor está alimentado por una mezcla aire/carburante correcta

Sin embargo, en los siguientes casos, se debe ajustar el carburador y corregir el ralentí:

  • Velocidad demasiado elevada. La herramienta de corte sigue girando con el motor en ralentí
  • Velocidad irregular o falta de aceleración. Régimen ralentí demasiado lento
  • Adaptación a las condiciones meteorológicas (temperaturas)

i Acuda a un taller especializado para que le ajusten el carburador.

Un ajuste incorrecto del carburador puede causar graves daños a su motor

Mantenimiento desbrozadora

Hoja de corte

Sólo una hoja de corte bien afilada, sin imperfecciones, puede garantizarle un trabajo de calidad con una seguridad total.

Por lo tanto, compruebe su hoja de corte con regularidad. Si tiene imperfecciones, acuda a su servicio postventa y pida un afilado

Los dos cantos de la hoja cortan y pueden ser utilizados. Dele la vuelta a la hoja de corte y siga trabajando hasta que los dos lados estén desgastados y necesiten de un afilado

⚠️ Una hoja dañada debe ser cambiada por una hoja nueva.

Mantenimiento del corta bordes

Carrete de hilo

36 Haga presión en los dos topes (j) del alojamiento del carrete de hilo (40) y retire la tapa del carrete de hilo (41).
→ Retire el carrete (39) de su sitio
Elimine los residuos de tierra y de hierba
37 Introduzca las extremidades de los hilos del nuevo carrete en los orificios (k) previstos para ello dentro del alojamiento del carrete (40).
Inserte el carrete de hilo con el muelle (42) en el alojamiento del carrete (40). No enrede los hilos y deje los salir 9 cm.
36 Ponga la tapa del carrete (41) encima del carrete (39). Empuje la tapa del carrete hasta que oiga un clic

Corta hilo

38 Desenrosque los tornillos y retire el corta hilo desgastado (43). Vuelva a enroscar según indica la figura

ATIKA BF 31-4T - Corta hilo - 1

No apriete fuerte los tornillos

Mantenimiento del corta setos

i Compruebe el corta setos después de cada utilización para evaluar
- El desgaste, sobre todo en el dispositivo de corte.
— La lubrificación del dispositivo de corte

Ajuste del dispositivo de corte

Vuelva a ajustar el dispositivo de corte cuando trozos del seto se atascan entre las hojas de corte. Con el tiempo también se desajusta la holgura entre las cuchillas

Para obtener buenos resultados de corte, la holgura entre las cuchillas debe ser correctamente ajustada

Proceda de la siguiente manera:

39 Afloje las tuercas (E) en la parte alta del dispositivo de corte.
Apriete los tornillos (F) en la parte baja
Gire el tornillo de la izquierda hacia la derecha en una media vuelta
Mantenga el tornillo con una pinza mientras aprieta las tuercas firmemente

i La holgura es correcta cuando la arandela situada debajo de la cabeza del tornillo apenas puede ser girada con la mano.

Lubrifique el dispositivo de corte con un aceite ecológico

→ ⓘ Una holgura insuficiente entre cuchillas o una lubrificación insuficiente producen un recalentamiento importante que daña su máquina

Mantenimiento de la recortadora

Ajuste de la lub rificación de la cadena

La lubrificación de la cadena está ajustada por el fabricante en la fábrica: Según el tipo de madera que se corta y según las técnicas de trabajo, la cantidad de aceite necesaria puede variar y debe ser corregida

40

ATIKA BF 31-4T - Ajuste de la lub rificación de la cadena - 1

Ajuste la lubrificación de la cadena con el tornillo de ajuste (I) situado debajo de la máquina

Hacia la derecha → cantidad elevada de aceite (MAX)

Hacia la izquierda → poca cantidad de aceite (MIN)

La lubrificación de la cadena está correctamente ajustada cunado la cadena proyecta finas gotas de aceite durante su funcionamiento

Cadena y guía

La cadena y la guía están sometidas a un gran desgaste. Cambie la cadena y la guía en cuanto ya note que no funcionan correctamente, ➞ „Montaje guía y cadena“.

Afilado de la cadena

No es posible trabajar correctamente con una cadena mal afilada y sucia. Una cadena dañada o mal afilada aumenta el riesgo de retorno (« kickback »)

La cadena de su máquina debe ser afilada en las siguientes circunstancias:

→ Lo que sale de la cadena ya no son virutas, es polvo de madera
Tiene que empujar la recortadora para que penetre bien la madera

Si no tiene experiencia: Acuda al servicio postventa para que le afilen la cadena de corte

Cuando usted mismo afila la cadena de corte, cumpla con los siguientes valores y utilice la lima entregada con la máquina:

41 / 42 / 43

Tipo de cadena Oregón 91 P0
Lima redonda 5,5 mm(7/32")
Ajuste de limitadores de profundidad T0,64 mm (.025")
Angulo de corte de la platine lateral (chapa)25°
Angulo de corte de la platine superior (la placa)60°
Longitud de gubia min. 3 mm

i No quite mucha materia cuando lima.

También puede afilar su cadena con la ayuda de nuestro equipo especial de afilado para cadenas KSG 220 A (referencia: 302360).

Limpieza de la guía

44

  • Compruebe y limpie los orificios de salida de aceite (C) de la guía y de la hendidura de guía (D) con regularidad
  • Elimine la rebaba que se ha formado, con una lima plana.
  • Dele la vuelta a la guía después de cada cambio/afilado de la cadena para evitar el desgaste en un solo lado..

① Cambie inmediatamente una guía dañada

Piñ ón

El piñón está sometido a una carga importante, Compruebe con regularidad el desgaste y los daños en el engranaje del piñón

11 Limpie el piñón (56) y la fijación de la guía con la ayuda de un cepillo

Un piñón desgastado o dañado acorta la vida de su cadena y por ello, debe ser inmediatamente cambiado por el servicio postventa

Lim pieza

Limpie siempre cuidadosamente la máquina y los accesorios después de cada utilización para garantizar un funcionamiento correcto y óptimo.

  • Limpie todas y cada una de las piezas móviles con regularidad
  • Limpie el cárter con un cepillo suave o un trapo seco
  • No limpie la máquina debajo del grifo, ni con un aparato de alta presión
  • No utilice solventes (gasolina, alcohol,...) para limpiar los componentes plásticos. Los dañaría.
  • Mantenga las empuñaduras secas y libres de resina, aceites, y grasas.

No utilice agua, ni solventes, ni abrillantadores.

- 32 Mantenga los orificios de ventilación para el enfriamiento del motor, bien limpios, libres de partículas. Evitará un sobrecalentamiento del motor.

Transporte

ATIKA BF 31-4T - Transporte - 1

STOP

Antes de cada transporte

— Apague la máquina
- Espere la inmovilización total de la herramienta de corte
— Coloque el protector en la herramienta de corte

  • Transporte la máquina por la empuñadura
  • Transporte la máquina exclusivamente en el maletero de su coche, o dentro de un espacio de transporte separado del espacio del conductor. Proteja la máquina contra los derrames, daños y caídas

Alm acenamiento

  • Almacene las máquinas que no utilice dejando abiertas las cubiertas, en un lugar seco, bajo llave y fuera del alcance de los niños. No las almacena jamás cerca de un fuego, calentador de agua o cualquier aparato que haga chispas.
  • Deje enfriar el motor antes de entrar la máquina.
  • Ante un almacenamiento de larga duración haga lo siguiente :

→ Realice una limpieza profunda de su máquina

⇒ Engrase todas las piezas móviles con aceite ecológico.

i No utilice grasa!

⇒ Vacíe totalmente el depósito de carburante

Elimine el carburante /aceite de la cadena conforme las disposiciones aplicables en cuanto a protección del medioambiente

⇒ Vacíe el carburador poniendo el motor en marcha.
⇒ Compruebe el estado de su máquina para garantizar su fiabilidad y su buen funcionamiento después de un largo almacenamiento

Garantía

La garantía cubre los defectos de fabricación.

Criterios según ley de garantías actual

Documento imprescindible para atender una garantía: Factura de compra

Características técnicas

Unidad de arrastre / Tipo BAE 30
Año de fabricación Ver última página
Potencia max. del motor 1,0 kW
Cilindrada 29,7 cm3
Rendimiento ralentí n0 2800 ± 200min-1
Rendimiento max. del motor 8500 min-1
Encendido Electrónico - CDI
Bujía TORCH L8RTC o equivalente
Capacidad depósito carburante 600 ml
Proporción de la mezcla (gasolina/aceite dos tiempos) 40:1
Distancia entre electrodos 0,6 – 0,7 mm
Nivel sonoro medido LWA 109,8 dB (A) (según la directiva 2000/14/EG)
Nivel de potencia sonora garantizado LWA 114 dB (A) (según la directiva 2000/14/EG)
Nivel de presión acústica LPA95 dB (A)
Factor de imprecisión de medida K 3,0 dB (A)
Vibraciones manos/brazos
Desbrozadora/ corta bordes 5,5 m/s2K = 1,5 m/s2
Corta setos11,2 m/s2K = 1,5 m/s2
RecortadoraEmpuñadura delantera: 8,5 m/s2Empuñadura trasera: 12,7 m/s2K = 1,5 m/s2
Peso
Desbrozadora / corta bordes TipoBFG 30
Rendimiento máximo del motor con la herramienta de corte8500 / 7500 min-1
Rendimiento máximo del equipo de corte6400 / 5600 min-1
Diámetro de corte230 x 1,6 mm x 4 dents / ∅ 420 mm double-fil
Peso6,3 kg
Corta setos TipoBHS 30
Rendimiento máximo del motor con la herramienta de corte7500 min-1
Longitud max. de corte400 mm
Longitud de la hoja de corte425
Peso6,7 kg
Recortadora TipoBHE 30
Rendimiento máx. del motor con equipo de corte7500 min-1
Guía de cadena de corteOregón – 100SDEA318
Longitud máx. de corte255 mm
Longitud de la guía310 mm
Tipo de cadenaOregón – 91 P0 x 40
Espesor del eslabón de arrastre9,525 mm (3/8") / 1,27 mm (.050")
Piñón7 x 9,525 mm
Depósito de aceite de la cadena150 ml
Peso7,5 kg
Kit de mantenimiento 4X1
Desbrozadora multifuncionalBMGS 30= BAE 30 + BFG 30 + BHS 30 + BHE 30
Desbrozadora + corta bordesBFSGT 30= BAE 30 + BFG 30
Corta setosBHH 30= BAE 30 + BHS 30
RecortadoraBKSH 30= BAE 30 + BHE 30
Desbrozadora + corta bordes + recortadoraBFGH 30= BAE 30 + BFG 30 + BHE 30

Planing de mantenimiento y de limpieza

Operaciones de mantenimientoAntes de cualquier utilizaciónDespués de cada utilizaciónDespués de las primeras 8 horasDespués de las 25 primeras horasDespués de las 100 primeras horasEn caso de necesidad / dañosUna vez por temporada
Rellenar el depósito
Lubrificación de la transmisión■ ■
Control hoja de corte
Cambio hoja de corte
Control carrete
Cambio carrete
Cambio corta hilo
Ajuste dispositivo de corte
Lubrificación dispositivo de corte
Control guía de cadena
- Limpiar/dar la vuelta
- Cambio
Control piñón
- Cambio
Control tensión cadena de corte
Control cadena de corte
- Afilado
- Cambio
Control lubrificación cadena
Limpieza depósito aceite
Acelerador, bloqueo acelerador, interruptor Control funcional
Acelerador, bloqueo acelerador, interruptor Cambio
Cuerda de arranque Control funcional
Cuerda de arranque Cambio
Control tapones depósitos carburante y aceite
Cambio
Limpieza depósito carburante
Limpieza filtro carburante
Cambio filtro carburante
Limpieza filtro aire
Cambio filtro aire
Control bujía y capuchón
Cambio bujía
Limpieza silenciador
Control carburador en ralentí (la herramienta de corte no debe girar)
Ajuste
Control máquina
Limpieza máquina

Si algo no funciona

ATIKA BF 31-4T - Si algo no funciona - 1

ATIKA BF 31-4T - Si algo no funciona - 2

Antes de solucionar problemas...

— Apague su máquina
- Espere la inmovilización completa de todas sus piezas.
- Retire el capuchón de la bujía
- Póngase guantes

Después de cada reparación, vuelva a poner en marcha su máquina y compruebe todos y cada uno de los dispositivos de seguridad.

Problema Causa posible ¿Qué hago?
El motor no funciona▸ Orden equivocado en las fases del procedimiento de encendido▸ Filtro de aire sucio▸ Filtro de carburante embozado▸ No hay alimentación en carburante▸ Carburante usado o sucio▸ El mecanismo de encendido está defectuoso▸ Motor ahogado▸ Capuchón de bujía no conectado▸ No hay chispas de encendido▸ Motor defectuoso▸ Problema en el carburador▸ Respete el orden correcto del procedimiento de encendido▸ El filtro de aire, debe ser cambiado o limpiado▸ Limpie o cambie el filtro del carburante▸ Llene el depósito de carburante▸ Compruebe el buen estado de los tubos de alimentación de carburante▸ Acuda a su servicio postventa▸ Desenrosque la bujía, límpiela, séquela, estire de la palanca de arranque varias veces, vuelva a poner la bujía▸ Conecte el capuchón de la bujíaa) Limpie o cambie la bujíab) Compruebe el cable de encendidoc) No hay solución acuda a su servicio postventa▸ Acuda al servicio postventa▸ Acuda al servicio postventa
El motor arranca pero se apaga enseguida▸ Ajuste incorrecto del carburador (ralenti)▸ Acuda al servicio postventa
El motor gira, pero el dispositivo de corte no funciona▸ Dispositivo de corte bloqueado (vegetales atascados)▸ Problema interno▸ Problema del embrague▸ Apague el motor y retire el objeto atascado▸ Acuda al servicio postventa▸ Acuda al servicio postventa
La máquina tose. Se enciende y se apaga▸ Ajuste incorrecto del carburador▸ Bujía sucia▸ Problema interno▸ Interruptor defectuoso▸ Acuda al servicio postventa▸ Limpie o cambie la bujía. Compruebe el capuchón de la bujía▸ Acuda al servicio postventa▸ Acuda al servicio postventa
Humos▸ Mezcla de carburante incorrecta▸ Ajuste carburador incorrecto▸ Utilice aceite dos tiempos, con propoción de mezcla 40 :1▸ Acuda al servicio postventa
La máquina no funciona a plena potencia▸ Máquina sobrecargada▸ Filtro de aire sucio▸ Ajuste incorrecto del carburador▸ Ajuste incorrecto del carburador▸ No haga fuerza en la máquina mientras está cortando▸ El filtro de aire : Limpie / cambie▸ Acuda al servicio postventa▸ Limpie la salida del tubo de escape
La desbrozadora no funciona a plena potencia▸ La hoja de corte está dañada▸ La máquina está sobrecargada, la hierba demasiado alta▸ Afile o cambie la hoja de corte▸ Corte la hierba gradualmente
El corta bordes no funciona a plena potencia▸ El hilo de corte está demasiado corto o roto▸ La máquina está sobrecargada, la hierba demasiado alta▸ Alargue el hilo de corte▸ Corte la hierba en varias alturas
El hilo no se alarga▸ Carrete vicio▸ Hilo enredado▸ Cambie el carrete▸ Rebobine el hilo
El dispositivo de corte del corta setos se calienta➤ Falta lubrificación => fricción➤ Poca holgura entre cuchillas➤ Dispositivo de corte dañado➤ Lubrifique el dispositivo de corte➤ Ajuste la holgura entre cuchillas➤ Afile el dispositivo de corte
La recortadora arranca, vibra o no corta correctamente➤ La cadena está dañada➤ Cadena desgastada➤ Cadena mal tensada➤ La cadena no está correctamente montada➤ afile o cambie la cadena➤ Cambie la cadena➤ Compruebe y ajuste la tensión de la cadena➤ Vuelva a montar la cadena
La cadena se calienta➤ Falta aceite en el depósito➤ La canal de aceite está embozada➤ La cadena está demasiado tensa➤ La cadena está dañada➤ Rellene el depósito de aceite➤ Limpie la canal del aceite➤ Ajuste la tensión de la cadena➤ Afile o cambie la cadena
La cadena no está lubrificada➤ Falta aceite en el depósito➤ La canal del aceite está embozada➤ Rellene el depósito de aceite➤ Limpie la canal del aceite

Declaración de conformidad de la CE

Conforme a la directiva: 2006/42/EG

Por la presente, nosotros

ATIKA GmbH

Josef-Drexler-Str. 8 – 89331 Burgau – Germany

Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad que el producto

Unidad de arrastre BAE 30

Corta setos BHH 30 (BAE 30 + BHS 30)

Recortadora BKSH 30 (BAE 30 + BHE 30)

Desbrozadora / Corta hierba BFSGT 30 (BAE 30 + BFG 30)

4 en 1 set de mantenimiento BFGH 30 (BAE 30 + BFG 30 + BHE 30

4 en 1 set de mantenimiento BMGS 30 (BAE 30 + BFG 30 + BHS 30 + BHE 30)

Número de serie: 000001 - 020000

Está conforme con las disposiciones de la directiva CE antes mencionadas así como con las disposiciones de las siguientes directivas:

2000/14/EG, 2014/30/EU.

Se han aplicado las siguientes armonizaciones de la normativa:

EN ISO 11806-1:2011 (Desbrozadora / Corta bordes)

EN ISO 10517:2009+A1:2013 (Corta setos)

EN ISO 11680-1:2011 (Recortadora)

Procedimiento de evaluación de la conformidad: 2000/14/EG - Apéndice V.

Nivel de potencia acústica medido L_WA 109,8 dB(A).

Nivel de potencia sonora garantizado L_WA 114 dB(A).

Responsable de la documentación técnica:

ATIKA GmbH – oficina técnica – Josef-Drexler-Str. 8 – 89331 Burgau – Germany

Burgau, 10.08.2016

ATIKA BF 31-4T - Unidad de arrastre BAE 30 - 1

text_image i.A. f i.A. G. Koppenstein, Director de ingeniería

ATIKA BF 31-4T - Unidad de arrastre BAE 30 - 2

— Bobina del filo 96

— Lama 96

Índice Haga clic en un título para acceder a él
Asistente de manual
Impulsado por Anthropic
Esperando tu mensaje
Información del producto

Marca : ATIKA

Modelo : BF 31-4T

Categoría : Cortadora de césped