BT 25 - Cortadora de césped ATIKA - Manual de uso y guía de instrucciones gratis

Encuentra gratis el manual del aparato BT 25 ATIKA en formato PDF.

📄 160 páginas Español ES 💬 Pregunta IA ⚙️ Especif.
Notice ATIKA BT 25 - page 58
SKIP

Preguntas frecuentes - BT 25 ATIKA

Preguntas de los usuarios sobre BT 25 ATIKA

0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.

Hacer una nueva pregunta sobre este aparato

L'email reste privé : il sert seulement à vous prévenir si quelqu'un répond à votre question.

Aún no hay preguntas. Sé el primero en hacer una.

Descarga las instrucciones para tu Cortadora de césped en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones BT 25 - ATIKA y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. BT 25 de la marca ATIKA.

MANUAL DE USUARIO BT 25 ATIKA

Manual original - Indicaciones de seguridad - Repuestos

No ponga en marcha laquina sin haber leido atentamente todas estas instrucciones de uso, ni antes de haber cumplido con todas las consignas, ni antes de

haber montado laquina según se específica

Conserve este manual de uso pararialquier consulta futura

Indice

Entrega de laquina 58

Declaracion de conformidad 58

Simbolos en laquina 59

Simbolos en las instrucciones de uso 59

Franjas horarias 59

Utilizacion conforme al uso previsto por el fabricante 59

Riesgos residuales 60

Consignas de seguidad 60

  • Ropa de proteccion personal 60
  • Consignas de seguridad - Antes de empezar a trabajo con laquina 60
  • Consignas de seguridad - Manejo de laquina 61
  • Consignas de seguridad - Durante el trabajo 61
  • Observaciones generales 61
  • Manejo del carburante con toda seguridad 62

Descripción de laquina / Piezas de recambio 62 Montaje 62

Montaje de la tapa de la bobina 62
Montaje de la desbrozadora de gasolina 62
Montaje del asa 62
-Fijacion de la correa 63

Preparación de la puesta en marcha

  • Rellunar el deposito de gasolina 63
  • Mezclar el carburante 63
  • Llenar el deposito de gasolina 63

Puesta en marcha 63

  • Arranque de la desbrozadora 64
  • Arranque en frio 64
  • Apagado del motor 64
  • Arranque en caliente 64

Consejos de trabajo 64
- Trabajo con la desbrozadora 64

Mantenimiento y limpieza 64

  • Cambiar la bobina de hilo 65
  • Cambiar el corta hilo 65
  • Filtro de aire 65
  • Filtro de carburante 65

Comprobar / cambiar la bujía 65

  • Comprobar la chisma de la bujia 65
  • Silenciador/ abertura de escape 65
  • Limpieza 65

Transporte 66
Almacenamento 66
Garantía 66
Programa de mantenimiento y de limpieza 66
67
Si algo no funciona 68

Entrega de laquina

Una vez desempaquetada laquina, compruebe el contenido de la caja

Numero de piezas
Presencia de daños.

Dirjase inmediatamente a su proveedor, transportista y/o fabricante en caso de reclamacion. No se admitiran reclamaciones ulteriores.

1 Desbrozadora- parte superior
1 Desbrozadora-parte inferior
1 Tapade bobina
1 Asa
1 Correa
Herramientos de montaje
- Instrucciones de uso
Hoja de montaje y uso
- Declaración de garantía

Declaración de conformidad

Conforme a la directiva CE 2006/42/CE

Por la presente, nosotros

ATIKA GmbH

Declaramos bajo nuestra una responsabilidad que el producto

Benzin-Grastrimmer (Desbrozadora gasolina) tipo BT 25

Numero de série: 005000 - 020000

Cuple con las disponeciones de la directiva de la CE antes Mentionada asi como con las disponeciones de las siguientes directivas:

2000/14/CE y 2004/108/CE.

Procedimiento de evaluacion de la conformidad: 2000/14/CE-Anexo V

Nivel de potencia sonora medido L_WA 110 dB (A).

Nivel de potencia sonora garantizo L_WA112 dB (A).

Se aplicaron las normas armonizadas que siguen:

DIN EN ISO 11806:2011

La documentoación técnica original está depositada en:

ATIKA GmbH - oficina的技术ica -

Símbolos en la Máquina

ATIKA BT 25 - Símbolos en la Máquina - 1

Advertencia! La desbrozadora puede causar lesiones muy graves!

ATIKA BT 25 - Símbolos en la Máquina - 2

Leer y tener siempre en cuenta el manual de instrucciones asi como los consejos de seguridad, antes de lapellsta en marcha de suquina

ATIKA BT 25 - Símbolos en la Máquina - 3

Llevar un casco y una proteccion para los ojos, y las orejas

ATIKA BT 25 - Símbolos en la Máquina - 4

Llevar una mascara

ATIKA BT 25 - Símbolos en la Máquina - 5

Llevar guantes de proteccion.

ATIKA BT 25 - Símbolos en la Máquina - 6

Llevar calzado de seguridad.

ATIKA BT 25 - Símbolos en la Máquina - 7

El aceite y la gasolina son inflamables y pueda explotar. Está prohibido fumar o hacer fuego a proximidad de laquina

ATIKA BT 25 - Símbolos en la Máquina - 8

Noutilizarherramrientadcorte metálicas!

ATIKA BT 25 - Símbolos en la Máquina - 9

Las piezas eyectadas son peligrosas.

ATIKA BT 25 - Símbolos en la Máquina - 10

Velocidad de rotacion maxima de la bobina10500 vuelta/min

ATIKA BT 25 - Símbolos en la Máquina - 11

jIMaquina en ralentipeligro!!

ATIKA BT 25 - Símbolos en la Máquina - 12

Aleje a terceras personas de la zona de trabajo. Respete una distancia prudencial de seguridad de 15 metros微量元素.

ATIKA BT 25 - Símbolos en la Máquina - 13

Mezcla de carburante 40:1

ATIKA BT 25 - Símbolos en la Máquina - 14

Motor en marcha : I

ATIKA BT 25 - Símbolos en la Máquina - 15

Motor parado: Stop

ATIKA BT 25 - Símbolos en la Máquina - 16

Posicion fuera de service: cerrado

Posicion en service: abierto

Simbolos en el manual de uso

Peligro inminente o situación delicosa El incumplimiento de estas instrucciones de uso pueda causar lesiones corporales y/o daños materiales.
Indicaciones importantes para un buena uso conforme al uso previsto por el fabricante de laquina. El incumplimiento de las instrucciones de uso pueda causar disfunciones en suquina
Indicaciones para el usuario. Estasindicaciones son muy valiosas para unautilización optima de lasdietentesesiones de suquina.
Montaje, uso ymantenimiento. Estesimpolo significa quedebe prestar especial atencion a lo que hace.
Consignasimportantesrelativasal medioambienteEl incumplimiento de estasignasmightenerjudicular al medioambiente.
La numeración se refiere a las ilustraciones de las páginas 2 y 3

Franjas horarias

Antes de utiliser suquina, informese del reglamento nacional (regional) en cuando a contaminacion acustica

Utilización correcta de suquina

  • Laquina está hecha paraURTAR hierba yotiros elementos naturalesflexibles, en particular los lindes de su césped, allaonde su corta césped no Ilega.
  • No deben usar laquina en espacios Públicos, parques, terrenos de juego, vías Públicas, ni para la agricultura o la silvicultura

No utilise la desbrozadora paraURTAR o triturar:

  • Setos, arbustos, maleza
  • flores
  • materiales de compost.

Pelicido de lesiones!

  • La realizacion conforme al uso previsto por el fabricante incluye también el cumplimiento de las conditiones de montaje y del service de mantenimiento,indicados por el fabricante asi como el accomplishment de las instrucciones de seguridad que se encontrartran en este manual de uso.
  • Cualquier realizacion mas alla del alcance especified anteriormente se considera como realizacion no conforme al uso previsto por el fabricante. El fabricante declinaequalquier responsabilidad derivada de una realizacion no conforme. El riesgo lo asume unicolemente el usuario.

E

  • El fabricante declina tambiénrialquier responsabilidad por daños derivados de una transformaciones en laquina realizadas por el usuario.
  • Laquina solo debe ser realizada,mantenda y ajustada por personas que conozcan laquina y Sean consciente e, informadas de los riesgos ligados a suutilizacion.El mantenimiento debe ser efectuado por nuestro service postventa o por nosotros mismos.

Riesgos residuales

品 Una realizacion conforme al uso previsto por el fabricante asi como el respeto de los consejos y advertencias de seguidad aplicables, no pueda sin embargo eliminar todos los riesgos residuales generados por la fabricacion y la realizacion de laquina.

Se minimizan los riesgos residuales Respectando las "advertencias de seguridad" y « la utilizacion de laquina conforme al uso previsto por el fabricante » asi como todos los consejos de estas instrucciones de uso de laquina.

Tomar conclusión del peligro, y ser prudente, reducirán el riesgo de lesiones corporales y daños materiales

  • Riesgo de lesiones de los dedos y de las manos si los pone en contacto con el hilo de corte en rotación.
  • Riesgo de lesión en los pies si entraan en contacto con el hilo de corte en su sección no cubierta.
  • Riesgo de danos en el oido en caso de trabajo de larga duración con laquina si noriba la protección acústica.
  • Riesgo de quemaduras en las partes de su cuerpo si entran en contacto con piezas ardientes de laquina
  • Riesgo de envenenimiento por monóxido de carbono si utilizes estamaids en un lugar cerrado o mal ventilado.
  • Riesgo de incendios.
    Es possible que uno ríesgos residuales no visibles persistan,.
    aúnque se hayan tornado todas las medidas de protección.

Consignas de seguridad

Cumpla con las siguientes instrucciones para su proteccion, y la de los demas,contra posibles lesiones

Antes de la puesta en marcha de estaquina, lea, respete las siguientes instrucciones, y cumpla con los regimientos de Prevencion de accidentes aplicables en su pais con el fin de evaporarrial riesgo de accidente.

Entregue las consignas de seguidad a todas las personas que vayan a trabajo con laquina
Conserve cuidadosamente estas consignas deutenidad.

Las reparaciones de laquina deben ser realizadas por el fabricante o por entreprises designadas por el.

  • Antes de la realizacion de laquina, conozcala leyendo las instrucciones de uso.
  • No utilise laquina con fines que no Sean apropriados (ver «utilización según el uso previsto por el fabricante »)
  • Sea atento. Tenga cuidado con lo que hace. Trabajo con sensatez. No utilise laquina si está cansado o bajo el

efetu de medicamentos, alcohol o drogas...El más(PC)pequeño descuido durante la Utilizacion de laquina,(puece por provocar graves lesiones.

  • Se prohibe la utilizacion de estaquina a los niños y a los adolescentes menos de 16 años.

Equipo de proteccion personal

  • No trabajo jamás sin el equipo adecuado:

  • No lleve ropa ancha, ni joyas que podrjan ser tragadas por componentes en movimiento de suquina
    Lleve una redecilla si su caballo es largo

  • Lleve un casco homologado si existe un riesgo de lesión en la cabeza (por exemple si Tiene queURTAR ramas... o trabajo bajo de uns árboles bajo
    Lleve una proteccion facial
    Lleve una proteccion acustica
  • Lieve un chaleco de proteccion fluorescente
  • Lleve pantalones y guantes con proteccion contra los cortes
  • Lleve botas anti-deslizantes (calzado de seguridad) con proteccion anti corte
  • Tenga aproximidad un extintor y una pala (riesgo de chispas durante el trabajo)
    Tenga circa de usted un material de primeros auxilios
    Tenga circa de usted un móvil

Consignas de seguidad

-antesedempezaratrabajarconlaquina

Antes deponer en marcha laquina, y durante suutilizacion,realice los siguientes controlleds con regularidad.Respete las instrucciones contentsa en los parrafos del manual de uso:

  • Se montó correctamente y Completely laquina?
  • Laquina está en buen estado y cumple con la seguridad?
  • El asa está limpio y seco?
  • Antes de comenzar el trabajo, asegúrese de que:

  • Ninguna persona, ningún niño, ningún animal seswana.

  • Tiene en la zona de trabajo.
  • No haya obstáculo que le impida echarse atrás
  • No teng a delante de sus pies maleza, ramas, ...
  • Que su cuerpo este en equilibrio

  • El lugar de trabajo está libre de riesgos de tropiezos? Mantengaordenada su zona de trabajo. El desorden es causa directa de accidentes. - Riesgo de tropiezos i

  • Antes de empezar aURTAR la hierba,retire qualquier cuerpo extraño (piedras,ramas, alambres,...)

  • Tenga en cuenta las conditiones medioambienteles :

  • No trabajo jamás con una iluminación insufiente (en la niebla, bajo la lluvia, durante una tormenta de nieve, en el crepuscolo) Usted ya no pueda en estas conditiones de luz, distinguir los detailles de su zona de trabajo - riesgo de accidentes

  • iNo utilise jamás su láquina aproximidad de liquidos o gases inflamables -riesgo de incendio!

  • El usuario es responsable de cualquier accidente a terceros

Consignas de seguidad

- manejo de laquina

  • Mantenga laquina bien cogida con sus dos manos; Trabajo siempre con las dos manos! Jamás trabajo con una sola mano!
  • No trabajo jamás

  • Con los brazos estirados, tensos

  • En lugarares de acceso dificil
  • Con los brazos por encima de la alta de los=hombres
    — Encima de una escalera, un andamio casero o un árbol

  • Trabajo siempre en un sueño plano no resbaladizo

  • Durante los descansos apague laquina y depositela cuidadosamente en el sueño sinponer enpeligroanadie. Impida que personas no autorizadas accedan a laquina.

Consigna de seguidad

-durante el trabajo con laquina

  • No trabajo jamás sólo. Conserve siempre el contacto visual y sonoro conoras personas que podrán, si fuera Neededa, ayudarle en caso de emergencia
  • En caso de privilego o de emergencia, apague el motor inmediamente.
  • Laquina produce sustancias nocivas! No deje el motor en marcha en espacios cerrados o mal ventilados. Procure create una corriente de aire suficiente en caso de trabajo en un hueco,

ATIKA BT 25 - -durante el trabajo con laquina - 1

una fosa, cuneta u或者其他 sitiños estrechos. Riesgo de intoxicación ligada al monóxido de carbono y peligro de muerte por asfixia!

  • Deje inmediamente el trabajo en caso de dificultades fisicas (dolor deckeza, nauseas, dolor en el pecho,...etc.) - Se multiplicapla el riesgo de accidentes!
  • Antes deponer en marcha suquina,deje suficiente espacio libre alrededor de la herramienta de corte.
  • Antes de utiliser laquina, conserve una distancia suficiente entre manos / pies y herramipta de corte.
  • iOJO! La herramienta de corte funciona al ralent! No la frene con la mano
  • No empiece aURTAR hierba antes de que la maquina haya alcanzado su velocidad de rotacion maxima.
  • No sobrecargue laquina! laquina trabajo mejor y con más seguridad si usted respita los tiempos de trabajo relacionados.
  • Haga descansos durante su trabajo para que se enfié el motor.
  • No deja laquina encima de hierba seca o encima de superficies inflamables.
  • No toque jamás el silenciador, ni el motor, cuando laquina funciona, o poco tiempo antes de su apagado. Hay riesgo de quemaduras!
  • No toque jamás elementos como piedras, troncos de árbol... con estaística en marcha.

Vibraciones

Cuando las personas que padcen trastornos cardiovasculares estan expuestos a las vibraciones, hay un fuerte riesgo de daño en el sistema nervioso o en los vasos sanguineos.

Se peuvent reducir las vibraciones de lasuma forma:

  • LLEVANDO guantes de abrigo, solidos
  • Disminuyendo el tiempo de trabajo hacerly muchas paumas largas

Consulte a su medico cuando los dedos se inflan, se vuelven insensibles y que usted se siente mal

Consignas generales de seguridad

  • Aquare laquina y retire la tapa de la bucía en caso de:

  • Contacto del hilo de corte con piedras, clavos uOTHER elementos

  • Reparación
    Mantenimiento o limpieza
  • Reparación de pequeñas disfunciones
    Transporte y almacenamento
  • Cambio del hilo de corte
  • Cuando deja laquina awhile sea por un breve momento

  • Tenga cuidado con el mantenimiento :

  • Cumpla con las consignas de mantenimiento de laquina y con las consignas para el cambio del hilo de corte.

  • Conserve el asa seco y libre de resinas, aceites, grasas....

Lautilizaciondeotrasherramrientas yotros accesorioscouldeprovocarlesionesaluidario delambdaquina.

  • Compruebe bien que laquina no tenga ningún daño visible.

  • Antes de seguir utiliser laquina, observar el funciona correcto y conforme de los dispositivos de proteccion asi como de los componentes que esten ligeramente dañados. Asegürese de que los dispositivos de seguridad estén Completely y correctamente montados. No modifique nada en laquina que mermase sucurity.

  • Compruebe el funcionacorrecto de todas las piezas moviles y asegürese de que no estén atascadas ni parcialmente danadas. Se deben montar todas y cada una de las piezas correctamente para garantizar un funcionaperfecto de laquina.
  • Los dispositivos de seguridad y las piezas danadas deben ser reparados o转型发展 en un taller oficial a menos que otheras informaciones estenmentionadas en el manual de uso de laquina.
  • Los adhesivos de seguridad danados o ilegibles deben serambiados

  • No(bejninguna herramientaconectadaa la red,dentro de suquina

Antes de la puesta en marcha, compruebe que las llaves y otheras herramrientas de reparacion y ajuste, hayan sido retiradas de suquina.

E

  • Conserve las migunas que no utilizes en un lugar seco y fuera del alcance de los niños.

ATIKA BT 25 - E - 1

No realice reparaciones que no estén descriñas en el párafo « mantenimiento. Dirijase al fabricante o al servicios postventa.

ATIKA BT 25 - E - 2

Las reparaciones de las cuales piezas de suquina deben ser realizadas por el fabricante o uno de sus servicios postventa.

ATIKA BT 25 - E - 3

Utilice exclusivamente piezas originales Otras piezas能把causar accidentes para el usuario. El fabricante declina该如何 responsabilidad para los daños causados en caso de incumplimiento de esta consigna.

Consignas de seguidad

  • Manejo de los carburantes con total seguidad

ATIKA BT 25 - E - 4

Riesgo de lesiones muy graves en caso de inhalación y de contacto con la piel. Maneje los carburantes con mucha precaución, ventil bien la zona.

Los carburantes y sus vapeores son inflamables.

  • Cuando rellena el deposito de carburante, no fume, no se situe en una zona con fuego o llama
  • Póngase guantes
  • No rellene el deposto en un lugar cerrado
  • Apague laquina y déjela enfiarse
  • Si el carburante se derrama encima del motor caliente, es peligioso. Hay riesgo de incendio!
  • Cuidado con no derramar gasolina o aceite encima de laquina. Si este occurs, Tiene que limpiarla cuidadosamente. Si hay gasolina o aceite encima de suropa, cambiese inmediamente. No contamine el suejo con el carburante.
  • Después de haber llenado el deposito,pongá el tapón y compruebe que no se desenrosque durante el funcionajo de laquina.
  • Compruebe la estanqueidad del tapón del deposito y de los tubos. Si hay escapes, noonga laquina en marcha. Veiller à ce que le couvercle du réserveir et les tuyaux de carburant soient étanches.
  • No utilise jamás unaquina queonga el capuchón de bujía y/o cable danados. Riesgo de chispas!
  • Transporte y almacene los carburantes exclusivamente en envases homologados y etiquetados
  • Mantenga los carburantes的最后一 alcance de los niños.
  • No transporte ni almacene jamás carburantes a proximidad de sustancias inflamables o chispas o fuegos a cielo abierto
  • Aléjese de 3 metros minimo del situo当你 abaca de rellenar el deposito de suquina, antes de poner esta ultima en marcha.

Descripción de laquina

Pos.Nombre Ref. de pedido
1Desbrozadora parte inferior
2Desbrozadora parte superior
3Tapa de bobina 380860
4Bobina de hilo 380859
5Muelle
6Cabeza de bobina
7Tapa de la bobina 380861
8Corta hilo 380862
9Tornillo de fijación M 6 x 15
10Asa380863
11Botón apagado 380864
12Correa380855
13Acelerador
14Paso - mariposa -
15Interruptor
16Unidad de motor
17Tapa del motor
18Bomba carburante
19Asa de arranque380879
20Paso - mariposa -
21Tapa del filtro de aire380874
22Filtro de aire380875
23Capuchón de bujía
24Bujía380856
25Tubo de escape
26Tapa380881
27Filtro de carburante380883
28Depósito
29Rejillas de ventilación
30Llave de montaje364518
31Adhesivos de seguridad - 1380853
32Adhesivos de sécurité - 2380854

Montaje

Montaje de la tapade la bobina

2 Inserte la tapa de la bobina (7) en el soporte (a).
3 Bloquee la tapa apretando la tuerca de 6+puntos M6x40, con la arandela A6, (la arandela-muelle A6 y la tuerca M6.)

Montaje de la des brozadora

4 Inserte la parte inferior de la desbrozadora (1) en el hueco (b) de la parte superior (2) de la desbrozadora
Compruebe que las piezas hagan un click bien audible.
cuando las colocata
Apriete fuerte la tuerca de fijacion (9)

Montaje del asa de suquina

5 Inserte el asa (10) en el tubo. 6
Fije el asa con una tuerca de 6+puntos M6 x 65 Y el boton de apagado (11).

Fijación de la correa

7 Cuelgue la correa (12) en su sitio (c).

Preparación de la puesta en marcha

Rellena re el deposito con cururante

ATIKA BT 25 - Rellena re el deposito con cururante - 1

Preste una atencion particular al manejo de gasolina y aceite. Este prohibido fumar o encender un fuego a proximidad (riesgo de explosion).

ATIKA BT 25 - Rellena re el deposito con cururante - 2

Laquina的功能与mezcla de gasolina sin plomo y aceite para motores de dos tiempos.

Gasolina: Únida de octano minimo 91 ROZ, sin plomo

  • No rellene jamás el deposto con gasolina con plomo, con gasoil u otros carburantes
  • No utilise gasolina que teng a un indice de octano inferior a 91 ROZ. En el caso contrario, hay un riesgo de sobre calentimiento y de daños en el motor.
  • Cuando el motor trabaja durante很长时间 a pleno rendimiento, se recomienda usar una gasolina con un indice de octano más elevado.

Por cuestiones medioambienteles, se recomienda la realizacion de gasolina sin plomo.

Aceite para motores de dos tiempos:

Según la asignación JASO FC o ISO EGD

  • Utilice exclusivamente un aceite para motores de dos tiempos que se enfrán con el aire.

Mezclar e carburante

Proporcion de mezcla: 40:1

Gasolina Aceite para motores2 tiempos
1 litro 0,025 litres
2 litres 0,050 litres
5 litres 0,125 litres
10 litres 0,250 litres
  • Mida con cuidado laULDad de aceite. La menor imprecisión en la dosificacion peut tener un efecto importante en caso de mezclas con poca calidad de gasolina.
  • No modifique las proportionses para no danar su motor ni reducir su potencia y para estar la formacion de grandes cantidades de residuos de combustion.
  • Mezcle siempre la gasolina y el aceite en un recipientadeducado que encontrará en commercios especializados.
  • No almacene carburantes durante periodos de tiempo ilimitados. El almacenimiento durante largo tiempo de carburantes y mezclas de carburantes puede provocar problemas de arranque en su motor. Mezcleaming, únicamente, las cantidades de carburante queusted va a utiliser.

  • Para almacenar los carburantes utilise exclusivamente bidones homologados y etiquetados. Conserve los bidones de carburante en un lugar seco y seguro.

  • Almacene los bidones de talmania que estén siempre fuera del alcance de los niños.

Los residuos de carburante y los productos realizados para la limpieza deben ser eliminados conforme a las dispositions vigilentes y siempre BSPETANDO el medioambiente.

Rellenar el deposito de carburante de suquina

ATIKA BT 25 - Rellenar el deposito de carburante de suquina - 1

  • iApague el motor y déjelo enfiar!
  • Póngase guantes de protección!
    Eviterialquiercontactocon los ojos o con la piel!
  • Respete imperativamente las instrucciones del párrafo « Manejo seguro del carburante »

Limpie la zona donde va a relllenar el depuesto. Las impurezas en el depuesto de suquina son causa de disfunciones.
8 Abra la tapa del deposito (26) con cuidado por si hubiese una sobre presión
Antes de verte en carburante en el deposito, sacudir bien el bidón, para asegurar una mezcla homégène.
Cuidado con no derramar gasolina o aceite. Limpie laquina inmediamente en caso de derrame. Cambie de ropa inmediamente si el derrame ha sido en su ropa.

No contamine el suelo con el carburante.

Cuando su deposto este lleno,pongatapón y ciérrelo bien.Durante su trabajo con laquina,compruebe con regularidad que el tapón no se abra.
Compruebe que el tapón y los tubos Sean herméticos. Si nota un escape, no ponga laquina en marcha!
Limpie yootereltaponylazonealrededor deltapon

Aléjese de al menos 3 metros del situo donde rellenó el deposito antes deponer en marcha suquina.

Puesta en marcha

No ponga jamás suística en marcha antes de haber leido las instrucciones de uso, antes de ser capaz de cumplir con las indicaciones y consignas de seguridad, ni antes de haber montado suística tal como está explicado!

Antes derialquierutilizacion,compruebe:

  • Que no hay daños en laquina
  • Que las tuercas de lijacion esten bien apretadas.

Asegürese de que el interruptor encendido/apagado, y el bloqueo del accelerador de laquina, funcionaperfectamente

Laquina no seenta con un deposito de carburante Ileno,

Rellene el deposito según se explicá en « Rellenar el deposito de carburante »

Arranque de laquina

-onga laquina en el suejo

OJO! La herramienta de corte no debetocar el sueo.

Arranque en frio

Presione varias vezes la bomba del carburante (18) para que el carburante llegue al carburador Ponga el interruptor encendido/apagado (15) en la posicion I

Pulse el botón de bloqueo del acelerador (13) y activelo (14) al mesmo tiempo.

Ponga la palanca de paso -mariposa- (20) en la posicion.

Tire lentamente de la性和 de arranque (19) hasta sentir una resistencia. Entones, siga estirando, pero esta vez, muy rápidamente y con fuerza

No retire Completely la性和 de arranque. Gire el asa y enrolle la性和 correctamente

Ponga la palanca de paso -mariposa- (20) en la posicion en cuando haya arrancado el motor.

Si suelta el acelerador, el motor gira en vacio

Apagado del motor

9 Suelte el acelerador (14).

Ponga el interruptor encendido/apagado (15) enSTOP.

Arranque en caliente

Arranque laquina según se explicá en « Arranque en frio » dejo el paso -mariposa- en posición

Consejos de trabajo

No ponga jamás en marcha laquina si no ha leido las instrucciones de uso, ni es capaz de cumplir con las indicaciones y consignas de seguridad ni ha montado laquina como está explicado!

11

Lleve sempre la correa (12) cuando trabajo con laquina.

Ajuste la correa de talmania que pueda llvar laquina fácilmente y con total seguidad.

Mantenga siempre pies y manos a una distancia segura del hilo de corte de suquina.

Trabajo con la desbrozadora

Corte

  • Incline ligeramente laquina hacía adelante y desplácela en un balanceo de izquierda aarethca con la velocidad adecuada.
  • La hierba seca le dará sempre un melhor結果de corte
    No toque paredes o piedras con el hilo de corte de esta manera puede prolongar su vida.
  • Corte hierba alta y densa en varias vezes para no bloquear la bobina del hilo

El bloqueo de la bobina pueda darar el embrague de suquina

  • Después del apagado de la desbrozadora, el hilo de corte sigue girando al ralentí. Espere la inmovilización completa del hilo antes de volver aponer en marcha laquina.

Alargo automatico del hilo de corte

Durante el corte el hilo se desgasta, se rompe, se acorta y ya no puedaURTAR la hierba.

Deposit brevamente laquina en el suelo. El hilo de corte se alarga先进技术 automatistically (aprox. 4 cm). Cuando el hilo de corte es más largo que el diametro de corte máximo, el corta hilo integrado en la tapa de la bobina lo acorta

Mantenimiento y limpieza

ATIKA BT 25 - Mantenimiento y limpieza - 1

Antes de cualquier operación de mantenimiento o de limpieza :

  • Apague laquina
  • Espere a la parada completa del hilo
  • Retire el capuchón de la bujía

ATIKA BT 25 - Mantenimiento y limpieza - 2

  • Lleve guantes de proteccion para evitar lesiones en las manos.

ATIKA BT 25 - Mantenimiento y limpieza - 3

  • No realice loseworkos demantimiento circa de una llama. Riesgo de incendio!

Las otheras operaciones demantimiento y reparaciones,solo deben ser realizadas por el fabricante o el serviceo postventa.

Los dispositivos de seguridad que se hayan retirado en elmomento de hacer elostenimiento de laquina, deben serde nuevo montados y comprobados

Utilice exclusivamente piezas de recambio originales. Cualquier或其他 pieza que no fiese original pueda causar lesiones y daños materiales imprevisibles.

M antenimiento

Antes de realizar cualquier operation de limpieza o de mantenimiento, espere a que todos los elementos de laquina estén inmobiles.

Realice las siguientes operaciones de mantenimiento con regularidad para poder garantizar la fiabilidad y una larga vida a suquina.

Compruebe los defectos visibles tales como:

  • Componentes dañados o desgastados
    los defectos de montaje, el mal estado de las tapas y/o de los dispositivos de proteccion.

Realice las operaciones de reparacion y mantenimiento antes de utiliser laquina.

Cambio de la bobina de hilo

Desatornillar la tapa (3) y retiring la bobina de hilo (4).
Eliminar los residuos de hierba, tierra y piedras.
13 Insertar el muelle (5) en la nuevo bobina (4).
Pasar las dos extremidades del hilo de corte en los agujeros (d) situados en el cabezal de la bobina (6) (un hilo por agujero).
Colocar la bobina con el muelle en el cabeza de la bobina, hacerlo fuerza hacia abajo, y volver a atornillar la tapa.

Cambidelcortahilo

14 Aflojar los tornillos y retirar el corta hilo desgastado (8).Volver a atornillar el nuevo corta hilo según indica la figura

No apretar mucho los tornillos

Limpiar el filtro de aire

Limpie con regularidad el filtro de aire para evapor:

  • las dificultades de arranque,
  • las perdidas de potencia
  • el consumo excessivo de carburante

Limpie el filtro de aire aproximadamente cada 8 horas, o más a meno si hay presencia importante de polvo

ATIKA BT 25 - Limpiar el filtro de aire - 1

9 Ponga el paso -mariposa- en la posicion para evaporar la entrada de residuos en el carburador.
15 Abra la tapa del filtró de aire (21).
念 Saque el filtro de aire.
Lave el filtro de aire con una solución de jabon caliente No sople sobre las particas de polvo o socidad para eliminarlas. Se pueda lesionar los ojos.

Deje secar completeness el bajo y colóquelo de nuevo en su situ.

i Debe embarar los filtros de aire en cuando estén dañados

Cambiar el filtro del carburante

16

Compruebe el filtro del carburante (27) cuando sea necessario. Un filtruo sucio nodeaasar el carburante

Retire el tapón del deposito (26) y retire el bajo del carburante con un ganchito

Ligera sucidad

Retire el filtro y limpielo con gasolina

Mucha suciedad

Cambie el filtró del carburante

Control y cambio de bujia

ATIKA BT 25 - Control y cambio de bujia - 1

  • No toque jamás la bujía, ni el capuchón de la bujía cuando el motor gira. JALTA TENSION!
  • Riesgo de quemaduras si el motor está caliente
  • Lleve guantes de proteccion!

Compruebe con regularidad laBJuya yla distancia entre electrodes.Proceda de la?siguementeforma:

Deje enfiar el motor

18 Retire el capuchón de la bujía (23).

Desenrosque la bucía (24) con la llave para bucías(PC).
descarga (30).

La distancia entre electrodos debe ser de 0,5 mm

Limpie la bujia.

Vuelva a montar la bujia.

No apretar muy fuerte la bujía

Cambiar la bujía:

  • Cada 100 horas de trabajo o 1 vez al ano
  • Cuando los electrodos está muy requemados
  • Cuando los electrodos están muy sucios o llenos de aceite

Utilice el asigniente tipo de bujía: Torch L8RTC

Compruebe la chispa del eno ndido

念 1Desenrosque la bujia (24).

Ponga bien el capuchón (23).

念 19 Mantenga fuerte la bujía contra el carter con pinzas aisladas (alejado del orificio de la bujía)

Ponga el interruptor encendido/apagado en la posicion

ATIKA BT 25 - Compruebe la chispa del eno ndido - 1

Tire de la cuerda de arranque.

Si no ve ninguna chispa entre los electrodos es muy probable que la bucía este dañada

Silenciador / abertura de escape

17 Controle el silenciador (25) con regularidad
Limpie con regularidad la abertura de escape

No apretar los tornillos de fijacion del topo de escape.
cuando el motor esta caliente

Limpieza

Limpie laquina con mucho cuidado afterwards de cada uso para preservarla.

  • Limpie con regularidad todas las piezas moviles
  • Limpie el carter con un cepillo blando o un trapo seco

E

  • No limpie laquina bajo del grifo ni con un limpiador de alta presión.
  • No utilise solventes (gasolina, alcohol,...) para limpiar los componentes plácicos de suquina. Podría dararlos.
  • Engrase los engranajes con grasa sin acido (vaselina)

No utilise agua, ni solvents, ni abrillantadores

  • Mantenga las ranuras de ventilación del motor libres de sociedad (riesgo de sobre calentimiento)

Transporte

ATIKA BT 25 - Transporte - 1

Antes derialquier transporte

- Apagar laquina

  • Esperar la parada total de laquina

Llevar la maquina por su asa
- Transportar laquina en el maletero del coche o en una superficieSeparated de la zona del conductor. Proteger laquina contra cerrames de carburante y daños.

Almacenamento

  • Conserve las migunas que no utilizes en un local seco, bajo llave y fuera del alcance de los niños. Laquina no debe estar al lado de la calefacción, caldera, estufa con llama permanente ni al lado de aparatos que produzan chispas.

  • Almacene laquina con el motor frio.

  • Antes de almacenar suquina por un长大o periodo de tiempo y para prolongar su vida, haga lo singular:

Realice un limpieza profunda de su maquina.

Engrase todas las piezas这几个 con un aceite biodegradable

① ;Noutilicegrasa!

Vacie por complete el deposito de carburante

Elimine este carburante conforme a las disposiciones aplicables Respectando el medioambiente.
Vacie el carburador haciendo girar el motor.
Compruebe el estado de laquina para garantizar un uso seguro en el futuro

Condiciones de garantía

La garantía cubre los defectos de fabricación.

Criterios según ley de garantías actual

Documento imprescindible para atender una garantía: Factura de compra.

Carceristicas Tecnicas

Tipo BT 25
Año de construcciónconsultarULTIMA págrina
Potencia的最大値 / régimen 750 W
Cilindrada 25 cm3
Rendimiento del motor no n0n0 3000 min-1
Rendimiento del motor con la velocidad de rotación maximala recommendada de la bobina8000 min-1
Velocuidade rotación maximala recommendada de la bobina 10500 min-1
Diámetro de corte 380 mm
Encendido electrónico
Bujía TORCH L8RTC
Capacidad depuesto de carburante 0,450 I
Proportion de la mezcla (gasolina/aceite dos tiempos)40:1
Distancia entre electrodos0,5 mm
Nivel de presión acústica en el trabajo LPA101.4 dB (A)
Nivel sonoro medido LWA110 dB (A) (según la directiva 2000/14/EG)
Nivel sonoro garantizo LWA112 dB (A) (según la directiva 2000/14/EG)
Vibraciones manos-brazos-asa delantera5,68 m/s2
Vibraciones manos-brazos-asea trasera7,38 m/s2
Peso5,4 kg

Programa de mantenimiento y limpleza

Operaciones de mantenimientoAntes de cada realizaciónDespués de cada realizaciónDespués de las 8 primeras horasCada 25 horasCada 100 horasEn caso de díasUna vez por temporada
Rellenar el depuesto
Comprobar la bobina
Cambiar la bobina
Accelerador, Bloqueo del acelerador. Interruptor - control functional
Accelerador, Bloqueo del acelerador, interruptor - cambio
Cuerda de arranque - control functional
Cuerda de arranque - cambio
Limpiar bajo del carburante
Cambiar el bajo del carburante
Limpiar bajo de aire
Cambiar bajo de aire
Comprobar bujía y capuchón de bujía
Cambiar bujía■■
Limpiar silenciador
Control de la这笔a
Limpiar这笔a
Adhesivo de seguidad

Si algo no funciona

ATIKA BT 25 - Si algo no funciona - 1

ATIKA BT 25 - Si algo no funciona - 2

Antes de resolver el problema ...

  • Apagar laquina
  • Esperar la inmovilización total de sus componentes
  • Retirar el capuchón de la bujía
  • Ponerse guantes de proteccion

ATIKA BT 25 - Antes de resolver el problema ... - 1

Después de cada reparación, volver aponer laquina en marcha y probar el Conjunto de los dispositivos de seguidad

ProblemaCausa posible¿QuéAGO?
El motor no arrancaProcedimiento de arranque IncorrectoFiltro de aire sucioFiltro del carburante embozadoNo hay carburanteCarburante en mal estadoEl mecanismo de arranque es defectuosoMotor ahogadoCapuchón de bujía no connectadoNo hay chipa de encendidoMotor defectuosoCarburador defectuosoRepite elorden correcto del procedimiento dearranqueLimpie o cambie el filtrod de aireLimpie o cambie el filtrod del carburante.Llene el depórito.Compruebe el tubo del carburante (daños o pliegues)Dirijase al serviceo postventaRetire la bujía, limpiela séquela y tire varías varces de la palanca de arranque. Vuelva a colocarla en su situOnecte el capuchón de la bujíaa) Limpie o cambie la bujíab) Compruebe el cable de encendidoDirijase a su fabricante o serviceo postventaDirijase al fabricante o serviceo postventaDirijase al fabricante o serviceo postventa
El motor arranca pero se apaga de seguidaAjuste incorrecto del carburador (ralenti)Dirijase al fabricante o serviceo postventa
Laística no tiene potenciaMáquina sobrecargadaEl hilde corte es demasiado corto o está rotoLa Máquina está sobrecargada, yerba demasiado alta.Filtro del aire suecoAjuste incorrecto del carburadorTubo de escape embozadoNo haga fuerza encima de la Máquina@m我以为 corte.Alargue el hilde de corte.Corte la hierba en varías alturasLimpie o cambie el filtrod aireDirijase al serviceo postventaLimpie la abertura del tubo de escape
El hilo no se alargaBobina vacíaHilo enredadoCambie la bobinaRebobine el hilo
Laística tiene interruptions de functionality (tos)Ajuste incorrecto del carburadorBujia muciaDirijase al fabricante o serviceo postventaLimpie o cambie la bujía. Compruebe el capuchón de la bujía
HumosMezcla de carburante incorrectaAjuste incorrecto del carburadorUtilice aceite dos tiempos, proportión para la mezcla40:1Dirrijase al fabricante o serviceo postventa

ATIKA BT 25 - Antes de resolver el problema ... - 2

Índice Cliquez un titre pour y accéder
Asistente de manual
Powered by Anthropic
Esperando tu mensaje
Información del producto

Marca : ATIKA

Modelo : BT 25

Categoría : Cortadora de césped