BT 25 - Tagliaerba ATIKA - Manuale utente e istruzioni gratuiti

Trova gratuitamente il manuale del dispositivo BT 25 ATIKA in formato PDF.

📄 160 pagine Italiano IT 💬 Domanda IA ⚙️ Specifiche
Notice ATIKA BT 25 - page 91
SKIP

Domande frequenti - BT 25 ATIKA

Domande degli utenti su BT 25 ATIKA

0 domanda su questo apparecchio. Rispondi a quelle che conosci o fai la tua.

Fai una nuova domanda su questo apparecchio

L'email reste privé : il sert seulement à vous prévenir si quelqu'un répond à votre question.

Ancora nessuna domanda. Sii il primo a farne una.

Scarica le istruzioni per il tuo Tagliaerba in formato PDF gratuitamente! Trova il tuo manuale BT 25 - ATIKA e riprendi in mano il tuo dispositivo elettronico. In questa pagina sono pubblicati tutti i documenti necessari per l'utilizzo del tuo dispositivo. BT 25 del marchio ATIKA.

MANUALE UTENTE BT 25 ATIKA

Istruzioni originali - Indicazioni per la sicurezza - Pezzi di ricambio

Benzine-gazontrimmer

Cistite noz redovito cetkom il krpom.

Nikada ne cistite nozeve vodom (opasnost od korozije!).

Transport

ATIKA BT 25 - Transport - 1

Prije svakog transporte

  • Iskligcit euredaj
    pricekajte dok se noz ne zaustavi

Nosite uredaj za ručku.
Transportirajte uredaj u motornom vozilu samu prtjazniku ili na nekoj odvojenoj transportnoj povrsini. Pritom osiguraje lancanu pilu od prevrtanja, ostecenja i istjecanja goriva.

Skladistenje

  • Ureăje koje ne koristite Čuvajte na suhom, zatvorenom mestreu izvan dohvata djece, ipak ne pored štednjaka, peci ili bojlera s trajnim plamenom ili slicnih ureăja koji proizvode topliu.
  • Prijne nego pospremite uredaj, pustite da se motor ohladi.
  • Držite nekorištene urečaje s navučenom zašitom za noževe na nekom suhom, zakljucanom mjestu izvan dosega djece.
  • Prijde dužeg skladistenja obratite pozornost na slijedece da biste produljili vijek trajanja škare zaŽivicu i zajamcili lagano rukovanje:

Izvršite temeljito cisćenje
Redovito očistite i podmažite svePokretne dijelove.

Nikada ne upotrebljavaje mast!

U potpunosti ispraznite spremnik za gorivo.
Ostatke goriva/ulja za lance pile uklanjajte prema propisima (tako da ne ociiscuju okolis).
Pustite da se rasplinjač isprazni.
Provjerite je li stroj u besprijkornom stanju, da bi i nakon dužeg skladištenja bilo osigurano pouzdano korištenje uredaja.

Garancla

Molimo Vas da obratite pozornost na priloženu izjavu o garanciji.

Tehnički podatci

La macchina non deve essere in esercizio se non prima sono state lette le istruzioni per l'uso, tutte leindicazioni sono state osservate e l'apparecchio è

stato montato come descripto.

Custodire queste istruzioni per l'uso per una eventuale consultrazione successiva.

Contenuo

Standard di fornitura 91

Dichiarazione di conformità CE 91

Symbole Gerat 92

Simboli delle istruzioni per l'uso 92

Tempi di esercizio 92

Utilizzo conforme alla finalità d'uso 92

Rischi residui 93

Vibrazioni (mano-braccio) 93

Indicazioni di sicurezza 93

  • Abbiglamento di protezione personale 93
  • Indicazioni di sicurezza - Prima dell'utilizzo 93
  • Indicazioni di sicurezza - Utilizzo 94
    -Indicazioni di sicurezza -Durante l'utilizzo 94
  • Istruzioni generali 94
  • Uso di carburanti in sicurezza 95

Descrizione dell'apparecchio / Pezzi di ricambio 95

Montaggio 95

Montaggio della cappa di protezione 95
- Montaggio del tagliaerba 95
- Montaggio della maniglia 96
Montaggio della cinta di trasporto 96

Preparazione alla messa in funzione 96

Rifornimento 96
- Miscelazione 96
Rifornimento dell'apparecchio 96

Messa in funzione 96

  • Avviamento del tagliaerba 97
  • Avviamento a motore freddo 97
  • Arresto del motore 97
  • Avviamento a motore caldo 97

Istruzioni di lavoro 97

  • Utilizzo del tagliaerba 97

Manutenzione e pulizia 97

  • Sostituzione della bobina 98
  • Sostituzione della lama 98
  • Pulizia del filtro aria 98
  • Sostituzione del filtro carburante 98
  • Controllo/sostituazione della candela di accensione 98
  • Controllo della scintilla di accensione 98
  • Silenziatore/apertura di scarico 99
    Pulizia 99

Trasporto
Magazzinaggio 99
Garanzia 99
Piano di manutenzione e pulizia 99
Dati tecnici 100
Possibili guasti 101

Standard di fornitura

Unavolta disimballata la sega,verificare se il contento della scatola

ècomplete;
presente eventuali danni imputabili al trasporto.

Comunicare immediamente al rivenditore, al fornitore o al costruttore eventuali contestazioni. Non verranno presi in considerazione i reclami presentati in un momento successivo.

  • 1 tagliaerba - parte superiore
  • 1 tagliaerba - parte inferiore
    1 cappa di protezione
    1 maniglia
  • 1 cinta di trasporto
  • Attrezzo per i lavori di montaggio
  • Manuale di istruzioni per l'uso
  • Istruzioni per l'uso e il montaggio
    Dichiarazione di garanzia

Dichiarazione di conformità CE

correspondente alle direttive 2006/42/CE

Con la presente dichiariamo

ATIKA GmbH

Schinkelstraße 97

59227 Ahlen - Germany

sotto la nostra responsabilità che il prodotto

Benzin-Grastrimmer (Tagliaerba a benzina) tipo BT 25

Numero di serie: 005000 - 020000

è conforme alle disposizioni delle summenzionate Direttive CE, nonché alle disposizioni delle seguenti ulteriori Direttive: 2000/14/CE, 2004/108/CE.

Procedura di accertamento di conformità: 2000/14/CE - Appendice V

Livello di potenza sonora misurata L_WA 110 (A).

Livello di potenza sonora garantita L_WA 112 (A).

Sono state applicate le seguenti norme armonizzate:

DIN EN ISO 11806-1:2011

Conservazione dei documenti tecnici:

ATIKA GmbH - ufficio tecnico -

Schinkelstr. 97 - 59227 Ahlen - Germany

Ahlen, 14.04.2014

ATIKA BT 25 - Dichiarazione di conformità CE - 1

Simboli presenti sull'apparecchio

ATIKA BT 25 - Simboli presenti sull'apparecchio - 1

Avvertenza! La sega a catena può provocare lesioni gravi!

ATIKA BT 25 - Simboli presenti sull'apparecchio - 2

Prima della messa in funzione, leggere e applicare quanto contentuto nelle istruzioni per l'uso e nelle norme di sicurezza.

ATIKA BT 25 - Simboli presenti sull'apparecchio - 3

Indossare casco, occhiali e cuffie di protezione.

ATIKA BT 25 - Simboli presenti sull'apparecchio - 4

Indossare maschera.

ATIKA BT 25 - Simboli presenti sull'apparecchio - 5

Indossare guanti di protezione!

ATIKA BT 25 - Simboli presenti sull'apparecchio - 6

Indossare scarpe di protezione!

ATIKA BT 25 - Simboli presenti sull'apparecchio - 7

Il petrolio è un azzardo di fuoco e può esplodere.
Fumando ed essere vuco è proibito!

ATIKA BT 25 - Simboli presenti sull'apparecchio - 8

Non usare utensili di taglio metallici!

ATIKA BT 25 - Simboli presenti sull'apparecchio - 9

Pericolo dovuto a peszji proiettati.

ATIKA BT 25 - Simboli presenti sull'apparecchio - 10

Numero di giri massimo dell'alberino 10500 min-1

ATIKA BT 25 - Simboli presenti sull'apparecchio - 11

Pericolo causato dall'utensile alla cora in movimento.

ATIKA BT 25 - Simboli presenti sull'apparecchio - 12

Con il motore in funzione: tenere lontano alla zona di pericolo persone estranee, nonché animali domestici e da produzione (almeno 15).

ATIKA BT 25 - Simboli presenti sull'apparecchio - 13

Rifornimento, miscela carburante

ATIKA BT 25 - Simboli presenti sull'apparecchio - 14

Motore acceso: I

Motore spento: Stop

ATIKA BT 25 - Simboli presenti sull'apparecchio - 15

Posizione di avviamo: Choke close

ATIKA BT 25 - Simboli presenti sull'apparecchio - 16

Posizione di funzionamento: open

Simboli presenti nelle istruzioni per l'uso

4Potenziale pericolò o situazione pericolosa. La mancata osservanza di questo avviso potrebbe Causei le lesioni o danni materiali.
1Avvisi importanti per un utilizzo conforme. La mancata osservanza di questo avviso potrebbe Causei guasti.
2Indicazioni per l'utente. Questi avvisi aiutano l'utente a sfruttare al meglio tutte le funzionalità.
3Montaggio, utilizzo e manutenzione. Qui vengono spiegate in modo bianro le operazioni da compiere.
4Avvisi importanti per il rispetto del norme ambientali. La mancata osservanza di questi avvisi potrebbe causare danni all'ambiente.
5Numero della figura corrispondente al testo.

Tempi di esercizio

Prima della messa in funzione dell'apparecchio, consultare e osservare le normative locali (regionali) sull'inquinamento acustico.

Utilizzo conforme alla finalità d'uso

  • L'apparecchio è adatto al taglio di erba e vegetazione morbida simile, altre a bordi erbosi non raggiungibili con il tosaerba, per l'uso privato domestico e il giardinaggio.
  • L'apparecchio non deve essere utilizzato in giardini pubblici, parchi, centri sportivi o strade e in Campo agricolo e forestale.
  • Il tagliaerba non deve essere utilizzato per tagliare e sminuzzare:

  • siepi, arbusti cespugli

  • fiori
    per ottenere compostaggi Sussiste il pericolo di lei si

  • Perutilizzo conforme alla finalità d'uso si intendeanche l'osservanza delle condizioni di funzionamento, manutenzione e riparazione prescritte dal costruttore e il rispetto delle norme di sicurezza containute nelle istruzioni per l'uso.

  • Ogni utilizzato diverso è da considerarsi come non conforme alla finalità d'uso. Il costruttore declina agli responsabilità per i dati di qualsiasi genere da cui risultanti. Il rischio ricadte esclusivamente sull'utente.

  • Il costruttore declina inoltre agli responsabilità per i dati di qualsiasti genere che dovessero risultare da modifiche al tagliasiepi o tagliaerba apportate in proprio dell'utente.
  • L'apparecchio deve essere preparato, utilizzato e sottomosto a manutenzione solo da persona che ne abbiano acquisito familiarità e che siano a conoscenza dei rischi connessi. Gli
  • interventi di riparazione devono essere eseguiti solo dai nostri tecnici oppure dai centri di assistenza da moi consigliati.

Rischi residui

Anche in caso di utilizzo conforme e nonostante l'osservanza di tutte le norme di sicurezza pertinenti, potrebbero come qu'une sussistere dei rischi residiui dovuti alla costruzione specifica per la finalità d'uso prevista.

I rischi residui possono essere ridotti al minimo attenendosi scrupolosamente a tutte le norme di sicurezza e usingo l'apparecchio in modo conforme alla finalità d'uso.

Attenzione e cautela riducono il rischio di lesions alle persone e danni alle cose.

  • Pericolo di lesioni alle mani e alle dita se si afferra il filo di taglio in movimento.
  • Pericolo di lesions ai piedi se si tocca il filo di taglio nella parte non coperta.
  • Proiezione di pietre ed erba.
  • Danni all'udito in caso di lavori di lunga durata alla apposite protezioni.
  • Pericolo di uszioni in caso di contatto con componenti caldi.
  • Pericolo di intossicazione da monossido di carbonio durante l'utilizzo dell'apparecchio in locali chiusi o poco ventilati.
    Pericolo d'incendio

Nonostante tutte le contromisure adottate, potrebbero comunque venirsi a create dei chiari rischi residui.

Vibrazioni (mano-braccio)

Maniglia anteriore: ahveq = 5,741 ~m / s^2

Maniglia posteriori: ahveq = 5,279m / s^2

Tolleranza K = 1,5m / s^2

Il valore di emissione di vibrazioni indicato è stato misurato secondo una procedura di controllo standardizzata e più essere usato per confrontare utensili elettrici.

Tale valore indicate più inottre essere usato per una valutazione preliminare dell'esposizione alle vibrazioni.

Avverenza:

Durante l'uso dell'utensile elettrico il valore di emissione di vibrazioni cui differire dal valore indicato in rapporto al tipo di uso che ne viene fatto.

Sussiste pertanto la necessità di fissare misure di sicurezza a tutela dell'operatore che poggino su una stima dell'esposizione alle vibrazioni nelle reali condizioni d'uso. Si dovrá dunque tenere conto di tutte le parti del ciclo di funzionamento, come ad esempio i tempi in cui l'utensile elettrico è spento e quelli in cui è si acceso, ma funzione alla carico.

Indicazioni di sicurezza

Osservare leindicazioni seguenti per proteggersi se stessie e terze personesi nei confronti di possibili lesioni.

Prima della messa in funzione di questi utensili, leggere e osservare pertanto le seguenti norme e le norme antinfortunistiche della società di assicurazione contro gli infortuni ovvero le norme di sicurezza in vigore nei singoli

paesi. In quello modo è possibile proteggere se stessi e gli altri contro il rischio di contusioni.

Consegnare le nome di sicurezza a tutte le persone chiamate ad operare con la macchina..
Conservare le presenti norme di sicurezza in buono stato.

Gli interventi di riparazione sull'interruttore di sicurezza devono essere eseguiti dal produttore o dall'azienda incaricata da quest'sultimo.

  • Prima dell'uso, acquisse familiarità con l'apparecchio facendo riferimento alle istruzioni per l'uso.
  • Non utilizzato l'apparecchio per scopi diversi da quelli prescritti (vedere: utilizzo conforme alla finalità d'uso).

  • Agire con la massima attenzione. Prestareattenzione a quanto si sta per fare. Lavorare con coscienza. Nonutilizzare l'apparecchio se si è stanchi o sotto l'influsso di droghe,alcohol o medicinali.Un momento di disattenzione durante I'uso dell'apparecchio potrebbe infatti causare lesioniserie.

  • L'apparecchio non deve essere utilizzato da bambini e giovani con è inferiore a 16 anni e da persona che non hanno fatto le istruzioni per l'uso.

Mezzi di protezione individuali

Non lavorare mai senza mezzi di protezione adeguati:

non indossare indumenti ampi o gioielli che potreb-bero incastrarsi nelle parti mobili
- una retina per raccogliere i capelli lunghi
- casco omologato nelle situazioni in cui occorre prendere in considerazione l'eventualità di lesioni al capo (ad es. durante lavori di abbattimento e taglio di rilascio di alberi).
maschera
- cuffie di protezione
- giacca con colori segnaletici
- pantaloni e guanti antitaglio
- stivali antisdrucciolo (scarpe antinfortunistica) con protezione antitaglio e punctale protettivo
- estintori e vanghe (possono formarsi scintille durante il taglio)
- materiale di pronto socorro
event.telefonocellulare

Indicazioni di sicurezza - Prima dell'utilizzo

Prima della messa in funzione e regolarmente durante l'utilizzo, eseguire i seguenti controlli: Prestare attenzione alle relativesezioni nelleistruzioni per l'uso:

  • La macchina è montata completeness e correttamente?
  • La macchina si trova in uno stato accettabile e sicuro?
  • Le maniglie sono pulite e asciutte?
  • Prima di iniziare il lavoro assicurarsi che:

  • nell'area di lavoro non sostino altre persone, bambini o animali

  • non ci siano ostacoli dietro l'utilizzatore nelle indietreggia

  • vicino ai piedi l'area sua priva di corpi estranei, sterpaglia e rami.

  • sa garantita stabilità.

  • La postazione di lavoro è priva di pericoli di inciampo? Tenere la zona di lavoro in ordine! Il disordine potrebbe causare incidenti. - Pericolo di inciampo!

  • Prima di tagliare rimuovere tutti i corpi estranei (per es., pietre, rami, fili metallici, ecc.). Durante l'utilizzo, verificare la presenza di altri corpi estranei.
  • Tenere in considerazione gli influssi ambientali:

Non lavorare mai in condizioni d'illuminazione insufficiente (ad es. in caso di nebbia, pioggia, nevischio o all'imbrunire). Potrebbe risultare difficile riconoscere le condizioni dell'area di caduta - pericolo di infortuni!
- Non utilizzato la macchina vicino a liquidi o gas inflammabili - Pericolo di incendio!
L'utente è responsabile dei sinistri o pericoli che si verificano nei confronti di terre delle persono o delle relative proprietà.

Indicazioni di sicurezza - servizio

Non segare mai con una sola mano. Impugnare saldamente l'apparecchio con entrambé le mani.
Nonlorare mai

  • con le braccia tese
  • in punti difficili da raggiungere
  • al di sopra dell'altezza delle spalle
    su scale, ponteggi o alberi.

  • Lavorare su una base antiscivolo e piana.

Evitare di assumere posizioni anomale. Garantire un supporto sicuro e mantenere in agli momento l'equilibrio.
- Specnere l'apparecchio nelle pause di lavoro e posizionarlo in modo che non sia pericoloso per nessuno. Assicurarsi che i non addetti non abbiano accesso all'apparecchio.

Indicazioni di sicurezza - Durante l'utilizzo

  • Non lavorare mai da soli. Mantenere costamente il contatto visivo e vocale con altre persone, in modo che possa essere prestato aiuto immediatamente in caso di emergenza.
  • In caso di potenziale pericolò o situazione di emergenza, arrestare immediatamente il motore.
    Non lasciare mai l'apparecchio funzionante incustodito.

L'apparecchio produce sostenze nocive! Non

lasciarlo mai in funzione in luoghi chiusi o scarsamente ventilati. Garantire un sufficiente ricambio d'aria quando si lavora all'intero di pozzetti

fosse o altri ambienti ristretti. Pericolo di intossicazione da monossido di carbonio o di morte per asfissia!

  • In caso di malessere fisico (ad esempio, mal di testa, vertigini, nausea e casi via) interrompere immediamente il lavoro. Grave pericolò di lesioni!
  • Prima di accendere l'apparecchio accertarsi che l'utensile di taglio non incontri ostacoli.
  • Prima di accendere l'apparecchio, accertarsi che i piedi e le mani si trovino a distanza di sicurezza dall'utensile di taglio.

ATIKA BT 25 - Indicazioni di sicurezza - Durante l'utilizzo - 1

  • Attenzione! L'utensile di taglio è ancora in funzione! Non frenarlo manually,
  • Iniziare il taglio solo quando l'utensile di taglio ha raggiunto il numero di giri massimo.
  • Non sovraccaricare la macchina! Si lavora al meglio e nella massima sicurezza nel Campo di potenza specificato.
  • Eseguire pause durante il taglio, in modo da lasciar raffreddare il motore.
  • Non posare l'apparecchio surriscaldato nell'erba asciutta o su oggetti infiammabili.
    Non toccare mai il silenziatore e il motore quando l'apparecchio è in funzione o subito dopo il suo arresto. Pericolodi ustioni!
  • Mai toccare oggetti solidi (pietre, tronchi) con l'utensile di taglio in funzione.

Indicazioni di sicurezza generali

  • Specnere la macchina e disinserire il connettore della can-dela di accensione nei seguenti casi:

  • contatto dell'apparecchio con pietre, chiodi o altri corpi estranei
    -Interventi di riparazione

  • interventi di manutenzione e pulizia;
    -per eliminare le anomalie
  • Trasporto e conservazione
    Sostituzione dell'utensile di taglio
  • abbandono della macchina (anche per interruzioni di breve durata).

  • Curare la macchina con grande attenzione:

  • Attenersi alle norme di manutenzione e alle istruzioni per ilchio utensile.

  • Mantenere le maniglie asciutte e libero da olio, resina e grasso.

Non montare mai elementi di taglio metallici.

L'impiego di altri utensili e accessori potrebbe implicare il pericolo di contusioni per l'utente.

  • Controllare se la macchina presenta danneggiamenti:

  • Prima di riutilizzare la macchina, è necessario verificare attendamente se le protezioni o le parti leggermente danneggiate funzionano in modo corretto e secondo le disposizioni. Mettere in funzione l'apparecchio solo con i dispositivi di protezione completi e correttamente montati; sull'apparecchio non modificare nulla che potrebbe prometterne la sicurezza.

  • Controllare se le parti mobili funzionano in modo ottimale除去 bloccarsi o se vi sono delle parti danneggiate. Accertarsi che tutti i componenti siano montati correttamente e che tutte le condizioni volte a garantire un corretto funzionamento siano state soddisfatte.
  • Le protezioni e le parti danneggiate devono essere riparate o sostituite a regola d'arte da parte di un'officina specializzata autorizzata, a meno che le istruzioni per l'uso non prevedano qualcosa di diverso.
  • Sostituire le etichette di sicurezza danneggiate o illeggibili.

Non lasciare inserita alcuna chiave per utensili! Prima dell'accensione, controllare sempre che la chiave e gli utensili di regolazione siano stati rimossi.
- Conservare i dispositivi inutilizzati in un luogo asciutto e chiuso lontano alla portata dei bambini.

Non esquire nessun'altra riparazione che non sia contemplata nel capitolo "Manutenzione", ma rivolgersi direttamente al produttore o al centro di assistenza autorizzato.
Le riparazioni su altri componenti della macchina devono essere eseguite dal costruttore o da uno dei loro centri di assistenza.
Utilizzare sostanto pezzi di ricambio, accessori e accessori speciali originali. L'utilizzo di pezzi di ricambio e di accessori diversi potrebbe causare incidenti per l'utente. Il costruttore declina agli responsabilità per i dati da cui risultanti.

Indicazioni di sicurezza - Uso di carburanti in sicurezza

ATIKA BT 25 - Indicazioni di sicurezza - Uso di carburanti in sicurezza - 1

I carburanti e i vapori combustibili sono inflammabili e possono provocare gravi danni in caso di inalazione e contatto con la pelle. Quando si maneggia il carburante occorre procedere con cautela e assicurare una Buona ventil-azione.

  • Durante il rifornimento non fumare ed evitare fiamme libere.
  • Indossare i quanti durante il rifornimento.
  • Il rifornimento non deve avvenire in locali chiusi.
  • Spegnere l'apparecchio e lasciarlo raffreddare.
  • Aprire con cautela il tappo del serbatoio (26) per eliminare l'eventuale sovrapressione presente.
  • Fare attenuation a non versare il carburante o l'olio. Pulire subito la macchina a catena se si è versato carburante o olio. Cambiare subito gli indumenti se si sono bagnati con carburante o olio.

Assicurarsi che il carburante non penetri nel terreno.

  • Richiudere con cura il tappo del serbatoio dopo il riformimento e assicurarsi che non si allenti durante il funzionamento.
  • Accertarsi che il coperchio del serbatoio e i tubi della benzina siano a tenuta stagna. Se si rilevano difetti di tenuta, non mettere in funzione l'apparecchio.
    Non utilizzare mai la sega se il cavo di accensione e l'attacco della candela sono danneggiati! Pericolo di scintille!
  • Trasportare e stoccare i carburanti solo in appositi recipienti idonei e contrassegnati.
  • Tenere i carburanti fuori alla portata dei bambini.
  • Non trasportare e stoccare i carburanti nei pressi di sostanze combustibili o disponibile inflammabili, scintille o fiamme libere.
  • Per avviare l'apparecchio portarsi ad almeno tre metri di distanza dal punto di rifornimento.

Descrizione dell'apparecchio

Pos.Denominazione N. diordine
1Tagliaerba - parte inferiore
2Tagliaerba - parte superiore
3Tappo 380860
4Bobina del filo 380859
5Molla
6Testa dell'alberino
7Cappa di protezione 380861
8Lama 380862
9Vite di fermo M 6 x 15
10Maniglia 380863
11Pulsante di bloccaggio 380864
12Cinta di trasporto 380855
13Blocco leva gas
14Leva gas
15Interruttore di accensiono/spegnimento
16Unità motore
17Cappottatura motore
18Pompa di alimentazione carburante
19Maniglia di avviamento380879
20Leva valvola aria
21Coperchio del filtrio aria 380874
22Filtro aria380875
23Connettore candelà di accensiono
24Candela di accensione 380856
25Silenziatore
26Tatto serbatoio carburante380881
27Filtro carburante380883
28Serbatoio
29Sfiato
30Chiave di montaggio364518
31Etichette di sicurezza - 1380853
32Etichette di sicurezza - 2380854

Montaggio

Montaggio delacappad protezione

2 Infilare la cappa di protezione (7) nel supporto (a).
3 Fissare la cappa di protezione con vite a testa esagonale M6 x40, rondella A6, rondella elastica A6 e dato M6.

Montaggio del tagliaerba

4 Infilare come illustrato la parte inferiore del tagliaerba (1) nell'alloggiamento (b) della parte superiore dello stesso (2).
Accertarsi di udire lo scatto in posizione.
Stringere la vite di fermo (9).

Montaggio della maniglia

Applicate la maniglia (10) al gambo tubolare.
6 Fissarla mediante la vite a testa esagonale M6 x 65 e il pulsante di bloccaggio (11).

Montaggio della cinta di trasporto

Agganciare la cinta di trasporto (12) al relative supporto (c).

Preparazione alla messa in funzione

Rifonimento

ATIKA BT 25 - Rifonimento - 1

Prestare la massima attenzione quando si maneggia benzina e olio. Non è consentito fumare e usare fiambre (pericolò di esplosione).

ATIKA BT 25 - Rifonimento - 2

L'apparecchio è alimentato da una miscela di normale benzina (senza piombo) e olio per motore a due tempi.

Benzina:Numero minimo di ottani 91 RON,enza piombo

  • Non utilizzato benzina con piombo, diesel o altri carburanti non consentiti.
  • Non utilizzato benzina con un numero di ottani inferiore a 91 RON. Le alte temperature del motore potrebbero provocare gravi danni al motore.
  • Se il motore funziona costamente ad alto regime,'utilizarze benzina con un numero di ottani superiore.

ATIKA BT 25 - Rifonimento - 3

Per salvaguardare l'ambiente si raccomanda di utilizzazenzaZenina alla piombo.

Olio per motore a due tempi:

in base alla specifica JASO FC o ISO EGD

  • Per i motori raffreddati ad aria utilizzare solo olio per motore a due tempi.

Miscelazione

Rapporto miscela: 40:1

Benzina Olio per motore a due tempi
1 litro 0,025 litri
2 litri 0,050 litri
5 litri 0,125 litri
10 litri 0,250 litri
  • Controllare con precisione il dosaggio dell'olio poiché se la quantità di carburante è modesta, un leggero scostamento nella quantità d'olio può incidere in modo significativo sul rapporto di miscela.
    Nonambiare il rapporto di miscela: in caso contrario, si producono maggiori quantità di residui di combustione, aumento il consumo di carburante, diminuiscono le prestazioni o si danneggia il motore.

Miscelare l'olio e la benzina in un apposto recipiente per la miscelazione del carburante, acquistabile presso un rivenditore specializzato.

  • I carburanti hanno un periodo di conservazione limitato. Carburanti e miscele stoccati per un periodo troppo lungo possono provocare problemi di avviamento. Pertanto, misscelare solo la quantità di carburante che serve.
  • Stoccare i carburanti solo in apposti recipienti idonei e contrassegnati. Conservare i recipienti in un luogo asciutto e sicuro.
  • Assicurarsi che i recipienti siano conservati fuori alla portata dei bambini.

I carburanti residui e i liquidi utilizzati per la pulizia devono essere smaltiti correttamente e nel rispetto delle norme ambientali.

Rifornimento dell'apparecchio

ATIKA BT 25 - Rifornimento dell'apparecchio - 1

  • Spagnere il motore e lasciarlo raffreddare!
  • Indossare guanti di protezione!
  • Evitare il contatto con la pelle e gli occhi!
  • Rispettare tassativamente quando indicatora nella sezione "Uso di carburanti in sicurezza".

Pulire l'area attorno al punto di riempimento. La presenza di impurità nel serbatoio provoca anomalie nel funzionamento.
8 Apire con cautela il tappo del serbatoio (26), per eliminare l'eventuale sovrapressione presente
Agitare di nuovo il recipiente prima di riempire il serbatoio.
- Fare attenuation a non versare il carburante o l'olio. Pulire subito la macchina a catena se si è versato carburante oolio. Cambiare subito gli indumenti se si sono bagnati con carburante oolio.

ATIKA BT 25 - Rifornimento dell'apparecchio - 2

Assicurarsi che il carburante non penetri nel terreno.

Richiudere con cura il tappo del serbatoio dopo il rifornimento e assicurarsi che non si allenti durante il funzionamento.
Accertarsi che il coperchio del serbatoio e i tubi della benzina siano a tenuta stagna. Se si rilevano difetti di tenuta, non mettere in funzione l'apparecchio.
Pulire il tappo del serbatoio e la superficie attorno.

Prima di avviare il motore portarsi ad almeno tre metrici di distanza dal punto di rifornimento.

Messa in funzione

Non mettere in funzione l'apparecchio sono avere prima letto le presenti istruzioni per l'uso, avere osservato tutte le norme specificate e avere montato l'apparecchio nel modo descritto!

Prima di ogni utilizzato, controllare:

  • se l'apparecchio presente danneggiamenti.
  • fissaggio allentato.

Assicurarsi che l'interruttore ON/OFF, il blocco della leva del gas, la leva del gas e l'apparecchio funzioni no correttamente.
Il motore dell'apparecchio viene fornito con i serbatoi della benzina e dell'olio vuoti. Riformire l'apparecchio come descripto al paragrafo "Rifornimento".

Avviamento dell'apparecchio

19ppoggiare l'apparecchio a terra.

Mantenere una posizione stabile.

L'utensile di taglio non deve toccare il suolo.

Avviamento a motore freddo

Premere ripetutamente sulla pompa di alimentazione del carburante (18) sino a fare convogliare il carburante nel carburatore.

Portare l'interruttore ON/OFF (15) in posizione.

Premere il blocco della leva del gas (13) e azionare contemporaneamente la leva del gas (14).

close Portare la leva della valvola aria in posizione N.

10 Tirare lentamente la fune di avviamento afferrando l'apposita maniglia (19) sino a quando non si avverte una resistenza e quando continuare a tirare velocamente e con forza..

Non estrarre completeness la fune di avviamento e riaccompagnare lentamente la maniglia affinché la fune di avvamento si riavvolga correttamente.

Portare la leva della valvola aria (20) in posizione non appena il motore è in moto.

open

Se la leva del gasiene rilasciata, il motore gira al minimo.

Arresto del motore

9 Rilasciare la leva del gas (14).

Portare l'interruttore ON/OFF (15) in posizione STOP

Avviamento a motore caldo

Avviare l'apparecchio come descripto nella sezione "Avviamento a motore freddo", lasciando per la leva della valvola dell'aria in posizione di funzionamento

Istruzioni di lavoro

non mettere in funzione l'apparecchio除去 ave prima lo teto le presenti istruzioni per l'uso, ave osservato tutte le norme specificate e ave montato l'apparecchio nel modo descritto!

11

Durante l'utilizzo dell'apparecchio indossare sempre la cinta di trasporto (12).

Regolare la cinghia in maniera tale da garantire una posizione dell'apparecchio gradevole e sicura.

Tenere sempre le mani e i piedi a una distance di sicurezza dall'utensile di taglio.

Uflizzo del tagliaerba

Tagliare

  • Inclinare l'apparecchio leggermente in avanti e muoverlo da sinistra a destra a una velocità adeguata e uniforme.
  • Le prestazioni migliori si ottengono tagliando erba secca.
    Non utilizzato il filo di taglio direttamente sui muri e lungo le pietre da pavimentazione, in quanto ciò causa un'usura eccessiva del filo.
  • Tagliare l'erba più alta e la vegetazione più folta gradualmente, in modo da non intasare la testa dell'alberino.

A blocco della testa dell'alberino cui danneggiare il collegamento.

  • Il filo di taglio continua a girare dopo lo spegnimento del tagliaerba. Pertanto, prima di riaccendere l'apparecchio, attendere fino all'arresto del filo.

Alimentazione del filo

Durante il lavoro il filo si consumes o più rompersi, rendendo impossibile il taglio dell'erba.

Premere brevamente l'apparecchio contro una base solida. In tal modo, il filo di taglio si allunga di circa 4 cm. Se il filo di taglio supra il diametro di taglio massimo, viene accoriato alla lama integrata nella cappa di protezione.

Manutenzione e pullizia

ATIKA BT 25 - Manutenzione e pullizia - 1

Prima di agli'intervento di manutenzione e pulizia

  • Spagnere il motore!
  • Attendere l'arresto delle lame
  • staccare il connettore della candela di accensione
  • Indossare guanti protettivi per evitare leSIONi.
    Non eseguire i lavori di manutenzione in prossimità di fiamme libere. Pericolo di incendio!

Gli interventi di manutenzione e pulizia più approfonditi rispetto a quelli descritti nel presente capitolo devono essere effettuali esclusivamente dal servizio di assistenza.

I dispositiivi di protezione rimossi per la manutenzione e la pulizia devono essere rimontati e controllati come prescritto.

Utilizzare solo pezzi originali. Pezzi diversi potrebbero causare danni e lesioni imprevedibili.

Manutenzione

L'utensile di taglio non si ferma subito dopo lo spegnimento. Prima di iniziare la riparazione o la manutenzione, attendere l'arresto di tutte le parti.

Per garantire un uso prolongato ed fidabile dell'apparecchio, eseguire regolarmente i seguenti interventi di manutenzione.

Verificare che l'apparecchio non presenti danneggiamenti visibili come

  • fissaggio allentato
    componenti usurati o danneggiati
  • copertura o dispositivi di protezione montati correttamente e intatti.

Le riparazioni necessarie o gli interventi di manutenzione devono essere eseguiti prima dell'uso dell'apparecchio.

Sostituzione della bobina

18 vitare il tappo (3) ed estrarre la bobina (4).
Rimuovere lo sporco e l'erba residua.
13 Infilare la molla (5) nella nuova bobina (4).
Inserire le due estremita dei fili di taglio della nuova bobina negli apposti fori (d) posti sulla testa dell'alberino (6) (un filo per agli foro).
Inserire la bobina con la molla nella testa dell'alberino, pre-merla con forza verso il basso, quindi riavvitare il tappo.

Sostituzione della lama

14 Svitare le viti e togliere la lama vecchia (8). Avvitare la nuova lama come illustrato.

Non serrare troppo le viti.

Pulire il filtro aria

Pulire periodicamente il filtro dell'aria da polvere e sporco per prevenire

  • dificoltà di avviamento,
  • prestazioni ridotte
  • consumo excessivo di carburante.

Pulire il filtrlo dell'aria ca. agli 8 ore di esercizio o con maggior frequenza se l'ambiente è particolarmente esesto a polvere.

9 Portare la leva della valvola aria in posizione affinché lo sporco non penetri nel carburatore.
15 Aprire il coperchio del filtro aria (21).

Estrarre il过滤aia (22).
Lavare il filtrlo dell'aria con acqua saponata tiepida.

Non soffiare sulle particelle di sporco, ciò potrebbe provocare lesioniagli occhi!
Fare asciugare bene ilhetto aria e insertirlo nuovamente.
I I filtri aria danneggiati devono essere sostituiti immediatamente.

Pulizia / sostituzione del filtro benzina

16

Controllare il filtrlo benzina (27) all'occurrezza. Il filtrlo benzina intasato impedisce l'apporto di carburante.

Apririle tappodel serbatoio (26) ed estrarredall'apertura il filtrobenzina con un filo metallico a forma di gancio.

leggermente sporco

estrarre il filtro benzina dal tubo del carburante e pulire il filtro con del cherosene

molto sporco
sopportire il filtro benzina

Controllo/s ostituzione della candela di accensione

ATIKA BT 25 - Controllo/s ostituzione della candela di accensione - 1

  • Non toccare la candela di accensione o l'attacco della candela quando il motore è in funzione.

Alta tensione!

  • Pericolo di usioni se il motore è caldo.
  • Indossare guanti di protezione!

Controllare periodicamente la candela di accensione e la distanza degli elettrodi. Procedere come indicato di seguito:

Lasciare raffreddare il motore.

Staccare il connettore (23) alla candela di accensione (24).

Svitare la candela di accensione con la chiave di montaggio acclusa (30).

La distanza tra gli elettrodi delve essere da 0,5 mm.

Pulire la candela di accensione se è sporca.

Montare la candela di accensione seguito la sequenza inversa.

Non serrare troppo saldamente la candela di accensione.

Sostituire la candela di accensione:

  • anni o 1'anno (a seconda quale condizione si verificchi per prima)
  • se gli elettrodi sono molto usurati
  • se gli elettrodi sono intasati o sporchi d'olio

Utilizzare le seguenti candele di accensione: Torch L8RTC

Controlo della scintila di accensione

18 Svitare la candela di accensione (24).

Inserire con forza il connettore della candela (23) di accensione.

19 Premere la candela di accensione con le pinze isolate contro il corpo del motore (non vicino al foro per la canela). Portare l'interruttore ON/OFF in posizione. Tirare la fune di avviamento.

i Se non si vedono scintille tra gli elettrodi, la candela di accensione cui assere difettosa.

Silenziatore / aperture di scarico

17 Controllare il silenziatore regolarmente (25).
Pulire periodicamente l'aperture di scarico.

Non pulire il silenziatore, se il motore è ancorta caldo. Pericolo di usioni!

Pulizia

Pulire accuratamente l'apparecchio dopo agli utilizzato, in modo da preservare il funzionamento ottimale.
- Pulire e oliere regolarmente tutte le parti mobili.
- Pulire l'alloggiamento con una spazzola morbida o uno straccio bagnato.

Nonutilizzareacqua,solventi elucidanti.

Non pulire la macchina con acqua corrente o idropulitrici.
- Nonutilizzare solventi (benzina, alcohol, ecc.) per le parti in plastica, in quanto possono danneggiare.
- Mantenere le maniglie asciutte e libere da olio e grasso.
Assicurarsi che lo sfiato per il raffreddamento del motore (29) non sua ostruito (pericololo di surriscaldamento).

Trasporto

ATIKA BT 25 - Trasporto - 1

ATIKA BT 25 - Trasporto - 2

Prima ogni trasporto:

  • Spagnere l'apparecchio
  • Attendere l'arresto delle lame

  • Trasportare l'apparecchio utilizzando la maniglia.

  • Trasportare l'apparecchio esclusivamente nel bagagliazio di un autoveicolo o in un vano separato. Assicurare la macchina contro il ribaltamento, i danni e la fuoriuscita di carburante.

Conservazione

  • Conservare gli apparecchi inutilizzati in un luogo asciutto e chiuso, lontano alla portata dei bambini e da fornelli, fornì, caldaie dell'acqua calda con fiamma continua o altri apparecchi che producano scintille.
  • Prima di stoccare l'apparecchio, lasciare raffreddare il motore.
  • Prima di uno stoccaggio prolongato, rispettore le seguenti significazioni al fine di prolungare al durata della macchina e di garantire un facile utilizzo:

Effettuare una pulizia di fondo.
Pulire e oliare regolarmente tutte le parti mobili.

Nonutilizzaremai grasso!

Svuotare completeness il serbatoio della benzina.

Smaltire il carburante residuo come prescritto (ecocompatible).

Fare girare a vuoto il carburatore.
Per garantire un utilizzo affidabile dell'apparecchio dopo uno stoccaggio prolongato, controllare che la macchina si in condizioni perfette.

Garanzla

Si prega di fare riferimento alla dichiarazione di garanzia allev-gata.

Dati tecnici

Tipo BT 25
Anno di costruzionevedere ultima pagina
Potenza motore max. a regime 750 W
Cilindrata 25 cm3
Numero di giri a vuoto n° 3000 min-1
Max. numero di giri del motore con utensile di taglio 8000 min-1
Numero di giri massimo dell'alberino 10500 min-1
Diametro di taglio 380 mm
Sistema di accensione accensione elettronica
Candela di accensione TORCH L8RTC
Capacità serbatoio carburante 0,450 I
Rapporto miscela (carburante/olio a due tempi) 40:1
Distanza tra gli elettrodi 0,5 mm
Livello di pressione acustica al posto di lavoro LPA 101,4 dB (A); K = 3,0 dB (A)
Livello di potenza sonora misurata LWA 110 dB (A) (direttiva 2000/14/EG)
Livello di potenza sonora garanzia LWA 112 dB (A) (direttiva 2000/14/EG)
Fattore di tolleranza K3,0 dB (A)
Vibrazione mano-braccio - maniglia anteriore 5,741 m/s2; K = 1,5 m/s2
Vibrazione mano-braccio - maniglia posteriore5,279 m/s2; K = 1,5 m/s2
Peso5,4 kg

Piano di manutenzione e pulizia

Interventi di manutenzionePrima dell'usoDopo l'usoOgni 8 oreOgni 25 oreOgni 100 oreAll'occorrenza/in caso di dannegiamentoOgni stagione
Rifornimento
Controllo della bobina
Sostituzione della bobina
Leva gas, blocco della leva del gas, interruptore di accensione / spegnimento - Controllo del funzionamento
Leva gas, blocco della leva del gas, interruptore di accensione / spegnimento - Fare sostituire
Fune di avviamento - Controllo del funzionamento
Fune di avviamento - Fare sostituire
Pulizia del filtrio carburante
Sostituzione del filtrio carburante
Pulizia del filtrio aria
Sostituzione del filtrio aria
Controllo del connettore della candela di accensione.
Sostituzione della candela di accensione
Silenziatore sostituzione
Controllo della macchina
Pulizia della macchina
Etichette di sicurezza

Possibili guasti

ATIKA BT 25 - Possibili guasti - 1

ATIKA BT 25 - Possibili guasti - 2

Prima di rimuovere qualsiasi guasto

  • spegnere l'apparecchio
  • Attendere l'arresto delle lame
  • staccare il connettore della candela di accensione
  • guanti di protezione

Dopo la rimozione di qualsiasi guasto, mettere nuovamente in funzione e controllare tutti i dispositivi di protezione.

Guasto Possible causa Eliminazione

Il motore non si avviaSequenza errata nel processo di avviamentoFare attenzione alla sequenza di avviamento!
Il filtrio aria è sporcoPulire o sostuire il filtrio aria
Filtro carburante intasatoPulire o sostuire il filtrio carburante.
Alimentazione carburante assenteFare rifornimento.
Guasto nel tubo del carburanteControllare che i tubi del carburante non siano schiacciati o danneggiati
Il meccanismo di avviamento è difettosoRivolgersi al servizio assistenza
Motore ingolfatoControllare che i tubi del carburante non siano schiacciati o danneggiati
Connettre della candelà di accensione non insertoInserire il connettre della candelà di accensione
Nessuna scintilla di accensionea) Pulire o sostuire la candelà di accensione b) Controllare il cavo di accensione c) Il guasto persistsente?
Motore difettosoWenden Sie sichppe and den Kundendienst
Carburatore difettosoRivolgersi al servizio assistenza
Rivolgersi al servizio assistenza
Il motore si avvia ma spagne subitoRegolazione errata del carburatore (Numero di giri al minimo)Rivolgersi al servizio assistenza
La macchina non funziona a piena CapacityLa macchina è sovraccarica; filo di taglio troppo corto/ spezzatoNon premere con forza durante il taglio.
Apparecchio sovraccarico, erba troppo altaAlimentare il filo di taglio
Il filtrio aria è sporcoTagliare l'erba gradualmente
Il carburatore è regolato malePulire o sostuire il filtrio aria
Silenziatore intasatoRivolgersi al servizio assistenza
Il filo di taglio noniene alimentatoBobina vuotaSostituire la bobina del filo
Filo di taglio aggrovigliatoRiavvolgere il filo di taglio
La macchina funziona a singhiozzo (irregolare)Il carburatore è regolato maleRivolgersi al servizio assistenza
La candelà di accensione è sporcaPulire o sostuire la candelà di accensione. Controllare il connettore della candelà di accensione.
Formazione di fumoMiscela carburante errataImpiegare olio per motore a due tempi nel rapporto di miscela 40:1
Il carburatore è regolato maleRivolgersi al servizio assistenza

Simboluri incarcator 125

Timpi deutilizare 125

Indicati di siguranta

Montati bujia in ordine inversa.

Nu strangeti bujia prea tare.

Schimbai bujia:

  • la ficare 100 de ore de fonctionare sau 1x anual (in functie de cazul care intervine mai intai)
  • daca este deteriorarat corpul izolatiei
  • la arderea puternica a electrozilor
  • in cazul electrozilor puternic murdariti sai ueiati

Utilizati urmatoarele bujii: TORCH L8RTC

Verificareascanteideaprindere

Indice Cliquez un titre pour y accéder
Assistente manuale
Powered by Anthropic
In attesa del tuo messaggio
Informazioni sul prodotto

Marca : ATIKA

Modello : BT 25

Categoria : Tagliaerba