BT 25 - Coupe-herbe ATIKA - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil BT 25 ATIKA au format PDF.
| Caractéristiques techniques | Coupe-herbe à moteur thermique, puissance 1,2 kW, cylindrée 25 cm³ |
|---|---|
| Largeur de coupe | 25 cm |
| Type de fil | Fil nylon de 2 mm de diamètre |
| Poids | 5,5 kg |
| Utilisation recommandée | Entretien des jardins, coupe de l'herbe et des mauvaises herbes |
| Maintenance | Vérification régulière du niveau d'huile, nettoyage du filtre à air |
| Sécurité | Port de lunettes de protection et de gants recommandé, ne pas utiliser sous la pluie |
| Informations générales | Garantie de 2 ans, pièces de rechange disponibles |
FOIRE AUX QUESTIONS - BT 25 ATIKA
Questions des utilisateurs sur BT 25 ATIKA
0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.
Poser une nouvelle question sur cet appareil
Téléchargez la notice de votre Coupe-herbe au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice BT 25 - ATIKA et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil BT 25 de la marque ATIKA.
MODE D'EMPLOI BT 25 ATIKA
Coupe-herbe thermique
Notice originale - Consignes de sécurité - Pièces de rechange
Montage des Gastrimmers
Vous ne devez pasmettre la machine en route avant d'avoir lu attentivement ce mode d'emploi, d'avoir observé toutes les informations indiquées et d'avoir machine comme décrit.
Conserver ces notices d'utilisation pour toute utilisation future.
Table des matieres
| Fourniture | 25 |
| Déclaration de conformité 25 | |
| Symboles appareil 26 | |
| Symboles figurant sur la notice d'instructions 26 | |
| Tranches horaires 26 | |
| Emploi conforme à l'utilisation prévu 26 | |
| Risques résiduels 27 | |
| Vibrations (des bras et des mains) | 27 |
| Consignes de sécurité 27 | |
| - Vêtements de protection personnelle 27 | |
| - Consignes de sécurité – avant de commencer le travail | 28 |
| - Consignes de sécurité – Maneuvre 28 | |
| - Consignes de sécurité – Pendant le travail 28 | |
| - Remarques générales 28 | |
| - Manipulation de carburants en toute sécurité 29 | |
| Description de l'équipment / Pièces de rechange 29 | |
| Montage | 30 |
| - Montage du cache-bobine 30 | |
| - Assemblage du coupe-herbe 30 | |
| - Montage de la poignée | 30 |
| - Fixation de la sangle | 30 |
| Préparation de la mise en service | 30 |
| - Remplir le réserve de carburant | 30 |
| - Mélanger le carburant | 30 |
| - Remplir le réserve de carburant | 30 |
| Mise en service | 31 |
| - Demarrage du coupe-herbe | 31 |
| - Demarrage à froid | 31 |
| - Arrêté le moteur | 31 |
| - Demarrage à chaud | 31 |
| Conseils de travail | 31 |
| - Travail avec le coupe-herbe | 31 |
| Entretien et nettoyage | 32 |
| - Remplacement de la bobine de fil | 32 |
| - Remplacement du coupe-fil | 32 |
| - Filtre à air | 32 |
| - Filtre de carburant | 32 |
| - Contrôle / remplacement de la bougie | 32 |
| - Contrôle de l'étincelle de la bougie | 33 |
| - Silencieux/ouverture d'échappement | 33 |
| - Nettoyage | 33 |
| Transport | 33 |
| Stockage | 33 |
| Garantie | 33 |
| Plan d'entretien et de nettoyage | 34 |
| Caracteristiques techniques | 34 |
| Pannes | 35 |
Furniture
Apre's le déballage de la machine, vérifie le contenu du carton quant à
l'intégralité des pieces
la presence eventuelle de dommages dus au transport. Informez immédiatement le revendeur, le transporteur et / ou le fabricant en cas de réclamation. Sachez que les réclamations ultérieures ne sont plus acceptées.
1 Coupe-herbe - partie supérieure
1 Coupe-herbe - partie inférieure
1 Cache-bobine
1 Poignée
1 Sangle
- Outils pour travaux de montage
- Instructions d'utilisation
Fiche de montage et d'utilisation
- Déclaration de garantie
Déclaration de conformité
Conformément à la directive CE 2006/42/CE
Par la presente, nous
ATIKA GmbH
déclarons sous notre responsabilité exclusive que le produit
Benzin-Grastrimmer (Coupe-herbe thermique) type BT 25
Numero de série: 005000 - 020000
est conforme aux dispositions de la directive CE susnommée ainsi qu'aux dispositions des directives suivantes:
2000/14/CE et 2004/108/CE.
Proceded evaluation de la conformite:
2000/14/CE - Annexe V
Niveau de puissance sonore mesure LwA 110 dB (A).
Niveau de puissance sonore garanti Lw112 dB (A).
Les normes harmonisées suivantes ont été appliquées:
DIN EN ISO 11806-1:2011
Conservation de la documentation technique :
ATIKA GmbH - bureau technique -
i.A. G. Koppenstein
Direction du bureau d'études
Symboles apparel

Avertissement! La tronçonneuse peut provoquer de graves blessures!

Lire la notice d'utilisation et les conseils de sécurité avant la mise en marche et en tener compte pendant le fonctionnement.

Porter un casque ainsi qu'une protection des yeux et des oreilles.

Porter une visière.

Portez des gants de protection.

Durant les travaux, porter des chaussures de sécurité.

L'huile et l'essence sont inflammable et peut exploser. Il est interdit de fumer et de faire un feu nu!

Ne pas utiliser des outils de coupe métalliques!

Les pieces ejectes représent un danger.

Vitesse de rotation max. de la bobine 10500 t/min

Danger du au ralenti de l'outil!!

Eloigner les fierces personnes de la zone de travail. Respecter une distance de sécurité 15m au minimum.

Mélange de carburant 40:1

Moteur en service: I
Moteur arrêté: Stop

Position de démarriage: close

Position de service : open
Symboles figurant sur la notice d'instructions
| Danger imminent ou situation dangereuse. L'inobservation de ces indications génére des risques de blessures ou d'endommagements matériels. | |
| i | Indications importantes pour unemploi conforme de la tronçonneuse à l'utilisation prévu. L'inobservation de ces indications peut provoquer des défauts de fonctionnement de la tronçonneuse. |
| Indications pour l'utiler. Ces indications sont d'une aide précieuse pour unemploi optimal des différentes fonctions. | |
| Montage, exploitation et maintenance. Ce symbole attire votre attention sur ce que vous doivent faire. | |
| Consignes importantes relatives au comportement ecologique Le non-respect de ces consignes peut provoquer des atteintes à l'environnement. | |
| 123 | La numérotation renvoie aux illustrations des pages 2-3. |
Tranches horaires
Avant la mise en service de l'appareil, s'informer sur les règlements nationaux (régionales) relatifs à la protection contre le bruit.
Emploi conforme à l'usage prévu
-
La machine convient à couper de l'herbe et d'autres matières naturelles couples ainsi que des bords de gazon, notamment dans les endroits des jardins particuliers où la tondeuse ne peut pas être utilisée.
-
L'appareil ne doit pas etre utilisés dans les espaces publics, les parcs, les terrains de sport, les voies publiques, ni en l'agriculture ni en sylviculture.
Le coupe-herbe ne doit pas etreutilise pour couper et broyer:
- haies, arbustes et broussailles
- fleurs
- matieres à compositer.
Danger de blessures!
- L'utilisation conforme englobe également le respect des conditions de montage, de service, d'entretien et de maintenance indiquées par le constructeur ainsi que le respect des instructions de sécurité de cette notice d'instructions.
- Toute utilisation divergente de la machine est considérée comme employé non conforme à l'usage prévu. Le fabricant décline toute responsabilité pour les dommages en résultat : le risque incombe exclusivement à l'usager.
-
Le fabricant decline également toute responsabilité pour les transformations effectuees par l'usager de son propre chef comme pour les dommages en résultat.
-
L'appareil ne doit être utilisé, entretenu et ajusté que par des personnes connaissant l'appareil et averties des risques qui y sont liés. Les travaux d'entretien doivent être uniquement effectuels par nous ou par le service après-venture que nous avons désigné.
Risques résiduels
Meme unemploi conforme à l'usage prévu et le respect des consignes de sécurité applicables en la matière ne sauraient exclore tous les risques résiduels générés par la construction et l'emploi de la machine, notamment.
Les risques résiduels sont minimisés en respectant les « consignes de sécurité » et un «emploi conforme à l'utilisation prévu » comme toutes les indications des générées instructions de service.
La prise de conscience et la prudence réduisent les risques de blessures et d'endommagements.
- Risque de blessures des doigts et des mains en les introduisant dans le fil de coupe en rotation.
- Risque de blessure des pieds par le contact avec le fil dans la zone non couverte.
- Projections de cailloux et de terre.
- Endommagement de l'ouie en cas de travaux d'une certaine durée sur la machine sans protection acoustique.
- Risque de brûlures au contact avec les composants chauds.
- Danger d'empoisonnement par le monoxyde de carbone en utilisant la machine dans un local fermé ou mal aéré.
Risque d'incendie.
Il se pourrait donc que des risques résiduels non apparents persistent bien que toutes les mesures de protection aient ete prises.
Vibrations (des bras mains)
poignée avant: ahveq= 5,741 m/s²
poignée arrête: ahveq= 5,279 m/s²
Impréciación de mesure: K = 1.5 m/s^2
La valeur d'émission de vibrations indiquée a été mesure en employant un procédé de contrôle normalisé et peut être utilisée pour effectuer des comparisons entre outils électriques.
La valeur d'émission de vibrations indiquée peut également être utilisée pour effectuer une évaluation d'exposition préliminaire.
Avertissement :
La valeur d'émission de vibrations réelle se produit pendant l'utilisation de l'outil électrique peut varier de la valeur indiquée, en fonction de la manière d'utilisation de l'outil électrique.
Il est indiqué de prendre des mesures de sécurité pour la protection de l'opérateur, basées sur une évaluation de l'exposition aux vibrations pendant les conditions de service réelles (en prénant en compte toutes les phases du cycle de
service, par ex. les phases arrêts de l'outil électrique et les phase de marche à vide).
Consignes de sécurité
Respectez les instructions suivantes afin de protégger vous et autres de possibles blessures.
Avant toute mise en service de ce produit, lore et respecter les indications suivantes et les règlements de prévention d'accident applicables dans le pays d'utilisation de la machine afin d'éviter tout risque d'accident possible.
① Remettez les consignes de sécurité à toutes les personnes devant travailler avec la machine.
Conservez ces consignes de sécurité avec soin.
Les réparations de l'appareil doivent être effectuées par le constructeur ou par des entreprises désignées par celui-ci.
- Avant l'utilisation, familiarisez-vous avec l'appareil à l'aide des instructions de service.
- Ne pas utiliser l'appareil à des fins non appropriées (voir „ Emploi conforme à l'usage prévu “).
- Soyez attentif. Veillez à ce que vous faites. Travailliez de façon raisonnable. N'utilisez pas l'equipement si vous étés fatigué ou sous l'emprise de drogues, d'alcool ou de médicaments. La moindre inattention pendant l'utilisation de l'équipement peut provoquer de graves blessures
- Il est interdirut aux enfants et aux adolescents de moins de 16 ans d'utiliser l'appareil.
Vêtements de protection personnelle
-
Ne jamais travailler sans équipement de protection approprié:
-
ne pas porter des vêtements larges ou des bijoux qui risquent d'être entrainé par les composants en mouvement
- Filet pour les cheveux s'ils sont longs.
Casque de protection agréed dans les situations où il existe un risque de blessures de la tête (par ex. en abattant et en ébranchant des arbres)
Protection faciale
Protection acoustique - veste de protection, couleur de signalisation
- pantalon et gants avec protection anti-coupe
- bottes antidérapantes (chaussures de sécurité) avec protection anti-coupe et coquille
extincteur et bêche (risque de formation d'étincelles pendant le travail) - matériel de premier secours
- éventuellesment téléphone portable
Consignes de sécurité - avant de commencer le travail
Avant la mise en service de la machine et pendant le travail avec celle-ci, effectuer régulièrement les contrôleurs suivants. Respecter les chapitres correspondants de la notice d'instructions:
- La machine est-elle montée complètement et en conformité?
- La machine est-elle en bon état et en sécurité?
- Les poignées sont-elles propres et sèches?
-
Avant de commencer le travail, assurez-vous que:
-
aucune personne, notamment aucun enfant, et aucun animal ne soient presents dans la zone de travail
- vous pouvez vous refirer sans obstacle
-
l'espace devant vos pieds n'est pas obstrué par des corps étrangers, des broussailles ou des branches.
-
vous avez pris une position stable.
-
Le lieu de travail est il exempt de risques de trébuchement? Veillez àMAINTER la zone de travail en ordre! Le désordre peut être la cause d'accidents. - Risque de trébuchement!
- Avant de commencer à couper, retirer tous les corps étrangers (par ex. cailloux, branches, fils de fer etc.). Pendant le travail, veiller à d'autres corps étrangers.
-
Prenez les conditions environnantes en considération :
-
Ne jamais travailler avec un éclairage insuffisant (par ex. sous le brouillard, la pluie, les bourrasques de neige ou le crépuscule). Vous ne pouvez plus désigner les détails dans la zone de travail - risque d'accidents!
-
Ne pas utiliser la machine en proximé de liquides ou de gaz inflammables - risque d'incendie!
-
L'utilisateur est responsable pour tout accident ou risque provoqué à des personnes ou du matériel.
Consignes de sécurité - Manoeuvre
- Ne jamais travailler qu'avec une seule main. Toujours tenir la machine avec les deux mains.
- Ne jamais travailler
les bras tendus
aux endroits d'accès difficile
— au dessus de la hauteur des épaules
- étant positionné sur une échelle, un pont de travail ou un arbre.
- Toujours travailler sur un sol plan sans risque de glissement.
N'utiliser la perché élagueurse qu'après avoir pris une position stable et sure. - Pendant les pauses de travail, arrêté la machine et la poser de façon à ne mettre personne en danger. Empêcher les personnes non autorisées d'acceder à la machine.
Consignes de sécurité - pendant le travail
- Ne jamais travailler tout seul. Garder en permanence le contact visuel et sonore avec d'autres personnes qui pourront vous secourir immédiatement en cas d'urgence.
- En cas de danger ou d'urgence, arrêté le moteur immédiatement.
-
Ne jamais faire tourner la machine sans surveillance.
-
La machine produit des substances nocives!
Ne jamais faire tourner la machine dans des espaces fermés ou mal aérés. Assurer un échange d'air suffisant en cas de travail dans une

cuvette, un fossé ou dans d'autres environnements étroits. Risque d'intoxication au monoxyde de carbone et danger de mort par asphyxie!
- Arrête le travail immédiatement en cas d'apparition de difficultés physiques (par ex. maux de tête, nausées, mal au cœur etc.) - risque d'accidents accru!
- Avant la mise en service de la machine, veiller à laisser assez d'espace libre autour de l'outil de coupe.
- Avant la mise en service de la machine, veiller à garder un écart suffisant entre vos mains / pieds et l'util de coupe.
- Attention! L'outil de coupe tourne au ralenti! Ne pas le freiner à la main.
- NeCOMMencer à couper l'herbe avant d'avoir atteint la vitesse de rotation max. de l'outil de coupe.
- Ne surchargez pas la machine! Elle travaille比较好 et avec une sécurité accrue dans la plage indiquée.
- Faites des pauses pendant le travail afin de laisser le moteur refroidir.
- Ne pas poser la machine dans l'herbe seche ou sur des objets inflammables.
- Ne jamais toucher le silencieux ou le moteur pendant la marche de la machine ou peu de temps après son arrêt. Risque de brulures!
- Ne jamais toucher des objets solides (cailloux, troncs d'arbre) avec l'outil de coupe en marche.
Remarques generales
-
Arrête la machine et-retirer le capuchon de la bougie en cas de
-
contact de l'outil de coupe avec des cailloux, clous ou autres corps étrangers
travaux de réparation
travaux de maintenance et de nettoyage - réparation de dysfonctionnements
- transport et d'entreposage
- remplacement de l'outil de coupe
-
de quitter la machine (également en cas d'arrêts brefs)
-
Entretenir la machine avec soin :
-
respecter les consignes de maintenance et de remplacement de l'outil.
Garder les poignées sèches et exemples de résines, d'huiles te de graisses. -
Ne jamais monter des éléments de coupe métalliques.
L'utilisation d'autres outils et d'autres accessoires peut provoquer un risque de blessures pour l'utilisateur.
-
Vérifiez la machine afin de découvertir tout endommagement évientuel.
-
Avant de continuer l'utilisation de la machine, examiner avec précaution le fonctionnement correct et conforme des dispositifs de protection et des composants légèrement endommages. Veillez au montage complet et correct des équipements de sécurité pendant l'exploitation
et ne modifiez rien sur la machine qui risquerait d'influencer sa sécurité.
- Vérifiez le fonctionnement correct des pieces mobiles et assurez-vous qu'elles ne sont ni coincées ni partiellement endommagées. Toutes les pieces sont à monter correctement et toutes les conditions requises sont à replir afin de garantir une exploitation impeccable de la machine.
- Les dispositifs de sécurité et les pieces endommagés doivent être réparés ou remplacés convenablement dans un atelier spécialisé reconnu, à moins que d'autres informations ne soient mentionnées dans le mode d'emploi.
-
Les autocollants de sécurité endommages ou illisibles doivent être remplacés.
-
Ne laisser brancher aucune clé de l'appareil!
Avant la mise en service, toujours vérifier que les clés et les autres outils de réglage sont enlevés de la machine. - Conservez les outillages non utilisés dans un endroit sec et verrouillé et hors de portée de main des enfants

Ne pas effectuer réparations que celles décrites dans le chapitre „Entretien“, s'adresser directement au constructeur ou au service après-vente compétent.

Toutes réparations des différentes pieces de la machine sont à effectuer par le fabricant, ou l'un de ses services après-vente.

N'utiliser que des pieces détachées d'origine. L'utilisation d'autres pieces détachées et d'autres accessoires pouraient entraîner un risque d'accident pour l'utilisateur. Le fabricant decline toute responsabilité pour les dommages en résultat.
Consignes de sécurité - Manipulation des carburants en toute sécurité

Les carburants et les vapeurs de carburant sont inflammables. Risque de blessures graves en cas d'inhalation et de contact avec la peau. Manipuler les carburants avec précaution, assurer une bonne aération
- En faisant le plein de carburant, ne pas fumer et éviter tout feu ouvert.
- Porter des gants pour faire le plein.
- Ne pas faire le plein dans un local fermé.
- Arrête la machine et la laisser refroidir.
- Danger en cas de déversement sur le moteur chaud. Attention! Risque d'incendie!
- Veillez à ne pas déverser l'essence ou l'huile. Nettoyez la machine immédiatement en cas de déversement d'essence ou d'huile. Remplacez vos vêtements immédiatement en cas de déversement d'essence ou d'huile.
Veilles a ne pas polluer le sol avec le carburant.
-
ÀpRES avoir fait le plein, refermez le réservoir en serrant le couvercle fermement et veiller à ce qu'il ne se desserre pas pendant le service.
-
Veiller à ce que le couvercle du réservoir et les tuyaux de carburant soient étanches. En cas de présence de fuites, ne pasmettre la machine en service.
- Ne jamais utiliser une machine avec un cable et/ou capuchon de bougie endommagé! Risque de formation d'étincelles!
- Transporter et stocker les carburants uniquement dans des recipients agreés et marqués.
- Tenir les carburants hors de la portée d'enfants.
- Ne jamais transporter et/ou stocker des carburants en proximé de substances inflammables ainsi que d'étincelles ou de feu ouvert.
- Eloignez-vous au minimum de trois metres de l'endroit où vous avez fait le plein pour démarrer la machine.
Description de l'équipement
| Pos. | Désignation Réf. de | commande. |
| 1 | Coupe-herbe, partie inférieure | |
| 2 | Coupe-herbe, partie supérieure | |
| 3 | Cache-bobine | 380860 |
| 4 | Bobine de fil 380859 | |
| 5 | Ressort | |
| 6 | Tête de bobine | |
| 7 | Cache-bobine | 380861 |
| 8 | Coupe-fil | 380862 |
| 9 | Vis de fixation M 6 x 15 | |
| 10 | Poinnée | 380863 |
| 11 | Bouton d'arrêt 380864 | |
| 12 | Sangle | 380855 |
| 13 | Accélérateur | |
| 14 | Choke | |
| 15 | Interrupteur | |
| 16 | Unité de moteur | |
| 17 | Couvercle du moteur | |
| 18 | Pompe à carburant | |
| 19 | Poinnée de démarrage 380879 | |
| 20 | Choke | |
| 21 | Couvercle du filtre à air | 380874 |
| 22 | Filtre à air | 380875 |
| 23 | Capuchon de bougie | |
| 24 | Bougie | 380856 |
| 25 | Pot d'échévement | |
| 26 | Couvercle | 380881 |
| 27 | Filtre de carburant | 380883 |
| 28 | Réserveoir | |
| 29 | Fentes d'aération | |
| 30 | Clé de montage | 364518 |
| 31 | Autocollants de sécurité - 1 | 380853 |
| 32 | Autocollants de sécurité - 2 | 380854 |
Montage
Montage du cache-bobine
Engager le cache-bobine (7) sur le support (a).
3 Bloquer le cache en serrant la vis à six pans M6x40, avec rondelle A6, la rondelle-ressort A6 et l'écrou M6.
Assemblage du coupe-heibe
Engager la partie inférieure du coupe-herbe (1) dans le logement (b) de la partie supérieure (2) du coupe-herbe.
Veiller à faire les pieces encliqueter de façon audible.
Serre la vis de fixation (9) fermement.
Montage de la poignée
5 Engager la poignee (10) sur le tube. 6
Fixer la poignee à l'aide de la vis à six pans M6 x 65 et du bouton d'arrêt (11).
Fixation de la sangle
7 Accrocher la sangle (12) dans son logement (c).
Préparation à la mise en service
Remplir le réservoir de carburant


Porter une attention particuliere à la manipulation d'essence et d'huile. Interdiction de fumer et d'allumer le feu (risque d'explosion).
La machine fonctionne avec un mélange d'essence normale (sans plomb) et d'huile à moteur deux temps.
Essence: indices d'octane au minimum 91 ROZ, sans plomb
- Ne jamais remplir le réserve d'essence au plomb, de gasoil ou autres carburants non admissibles.
- Ne pas utiliser de l'essence représentant un indice d'octane inférieure à 91 ROZ. Dans le cas contraire, risque de surchauffe et d'endommagement du moteur.
- Lorsque vous travailliez en permanence avec un régime élevé, il est recommendé d'utiliser une essence d'un indice d'octanes plus élevé.
Pour des raisons de protection de l'environnement, il est recommendé d'utiliser de l'essence sans plomb.
Huile à moteurs deux temps:
selon la Specification JASO FC ou ISO EGD
Utiliser exclusivement une huile à deux temps pour moteurs refroidis à l'air.
Mélanger le carburant
Rapport de mélange: 40:1
| Essence Huile à moteur deux temps | |
| 1 litre 0,025 litres | |
| 2 litres 0,050 litres | |
| 5 litres 0,125 litres | |
| 10 litres 0,250 litres | |
- Veiller à mesurer précisé la quantité de l'huile. La moindre imprecision peut avoir un effet important sur le rapport de mélange de faibles volumes de carburant.
- Ne pas modifier le rapport de melange afin d'éviter la formation de quantités élevées de résidus de combustion, la diminution de la puissance et l'endommagement du moteur.
Mélanger l'essence et l'huile dans un bidon prévu à cet effet disponible dans le commerce spécialisé.
- Les carburants ne peuvent être stockés que pour une période limitée. Les carburants ne peuvent pas être stockés pour une durée illimitée. Le stockage de carburants et de mélanges de carburants peut provoquer des problèmes de démarrage. Mélangez donc seulement la quantité de carburant à la fois que vous consommez.
- Stocker les carburants uniquement dans des bidons agreés et marqués. Conserver les bidons de carburant dans un lieu sec et protégé.
- Veiller à stocker les bidons de carburant en dehors de la portée d'enfants.
Les résidus de carburant et les liquides utilisés pour le nettoyage doivent être éliminés conformément aux dispositions en vigueur et en respectant les imperatifs écologiques.
Remplir le réservoir de carburant

- Arrête le moteur et le laisser refroidir!
- Portez des gants de protection!
- Eviter tout contact avec les yeux et la peau!
- Respecter impératifement les instructions du chapitre « Manipulation sure du carburant »
Nettoyer la zone de replissage. Les impuretés dans le réservoir provoquent des defaults de fonctionnement.
8 Ouvrir le couvercle du réservoir (26) avec précaution, afin de laisser décharger une éventuelle surpression
Avant de verser le carburant dans le réservoir, secouer le bidon.
Veillez à ne pas déverser l'essence ou l'huile. Nettoyez la machine immédiatement en cas de déversement d'essence ou d'huile. Remplacez vos vêtements immédiatement en cas de déversement d'essence ou d'huile.
Veillez à ne pas polluer le sol avec le carburant.
Avec avoir fait le plein, refermez le réservoir en serrant le couvercle fermement et veiller à ce qu'il ne se desserre pas pendant le service.
Veiller à ce que le couvercle du réservoir et les tuyaux de carburant soient étanches. En cas de présence de fuites, ne pasmettre la machine en service.
Nettoyez le couvercle et la zone autour de celui-ci.
Eloignez-vous au minimum de trois mètres de l'endetroit où vous avez fait le plein pour démarrer la machine.
Mise en service
Ne mettez jamais l'outillage en service avant d'avoir lu les instructions de service, d'être en mesure de respecter les indications et consignes de sécurité et d'avoir monté l'appareil comme décrit!
Vérifier avant toute utilisation :
- l'absence d'endommagements de la machine
- la fermé de serrage des fixations.
assurer que l'interrupteur MARCHE/ARRET, le blocage de l'accéléateur et la machine fonctionnent correctement.
La machine n'est pas fournie avec un réservoir plein.
Remplir le réservoir de la machine selon les consignes du chapitre "Remplir le réservoir de carburant".
Démarage de la machine
10ser la machine sur le sol.
Pendre une position sure.
Veiller à ce que l'outil de coupe ne touche pas le sol.
Démarriage à froid
9 Appuyer plusieurs fois sur la pompe à carburant (18) afin d'avancer le carburant vers le carburateur.
Metre l'interrupteur MARCHE/ARRET (15) sur.1
Appuyer sur le blocage de l'accelérer (13) et actionner l'accelérer (14) en même temps.
close
Mettre la manette de choke (20) sur la position N.
Tirez lentement sur la corde de démarriage en la tenant à la poignée (19) jusqu'à dessentir une résistance. Continuer ensuite de tirer, mais cette fois, rapidement et en employant de la force.
Ne pas retirer la corde de demarrage complete
ment et returner la poignee lentement afin d'enrouler la corde de demarrage correctement.
Metre la manette de choke (20) sur la position
open
des que le moteur a demarré
En relachant l'accéléateur, le moteur tourne à vide.
Arreter le moteur
Relachez l'accelerateur (14).
Metre l'interrupteur MARCHE/ARRET (15) sur STOP
Démarrage àchaud
Demarrer la machine selon la description du chapitre "Demarrage à froid", en laissant le choke en position de service.
Conseils de travail
Ne mettez jamais l'outillage en service avant d'avoir lu les instructions de service, d'être en mesure de respecter les indications et consignes de sécurité et d'avoir monté l'appareil comme décrit!
11
Toujours porter la sangle (12) en travaillant avec la machine.
Réglez la bandoulière de façon à ce que vous puissiez porter l'appareil de façon comfortable et en toute sécurité.
Toujours garder les mains et les pieds dans une distance de sécurité du fil de coupe.
Travail avec le coupe-herbe
Coupe
- Pencher la machine légèrement en avant et la déplacer de gauche à droite avec une vitesse appropriée.
-
Vous obtenez lesassageurs résultats de coupe en taillant de l'herbe sèche.
-
Ne pas toucher des murs ou des plaques en pierre avec le fil de coupe afin d'eviter l'usure excessive de celui ci.
- Couper l'herbe haute et dense en plusieurs hauteurs afin d'éviter le blocage de la bobine de fil.
Le blocage de la bobine peut endommager l'embrayage.
- Àpres l'arrêt du coupe-herbe, le fil de coupe tourne au ralenti. Attendre l'arrêt complet du fil avant de remettre la machine en marche.
Rallongement automatique du fil
Pendant la coupe, le fil s'use ou casse, et devient trop court pour couper l'herbe.
Appuyer la machine brievement sur la terre. Le fil de coupe se rallonne alors automatiquement (env. 4 cm). Lorsque le fil de coupe est plus long que le diamètre de coupe maximum, le coupe-fil intégré dans le cache-bobine le raccourcit.
Entretlen et nettoyage

Avant de toute intervention d'entretien et de nettoyage
- arrête l'équipement
- attendre l'arrêt complet des lames
Retirer le capuchon de la bougie

- Portez des gants de protection afin d'eviter de se blesser les mains.

- Ne pas effectuer les travaux d'entretien en proximé d'un feu nu. Risque d'incendie!
D'autres interventions d'entretien et de nettoyage que celles décrites dans ce chapitre ne doivent être effectuees que par le constructeur ou par des entreprises designees par celui-ci.
Les dispositifs de sécurité enlevés pour effectuer des interventions de maintenance ou de nettoyage doivent imperativement être remontés et vérifiés.
N'utiliser que des pieces de rechange d'origine. Toute autre piece risque de provoquer des blessures et dommages imprévisibles.
Entretien
Le jeu de lames ne stoppe pas immédiatement après l'arrêt. Avant de commencerer votre travail de réparation ou de maintenance, patientez jusqu'à ce que tous les éléments soient complètement arrêtés.
Effectuer les interventions de maintenance suivantes en intervalles réguliers afin de garantir la fiabilité du fonctionnement et la durée de vie longue de la machine.
Vérifier les défauts évidents de la machine tels que
- les lames détachées, décroches ou endommagées
- composants usés ou endommages
- les défauts de montage ou d'etat des couvercles et dispositifs de protection.
Effectuer les réparations et interventions d'entretien avant d'utiliser la machine.
Remplacement de la bobine de fil
12 Devisser le couvercle (3) et retirer la bobine de fil (4).
Enlever les résidus d'herbe, la terre et les cailloux.
13 Engager le ressort (5) dans la nouvelle bobine (4).
Enfilier les deux bouts du fil de coupe dans les trou (d) prévus à cet effet dans la tête de bobine (6) (un bout de fil par trou).
Poser la bobine avec le ressort dans la tete de bobine, l'appuyer fermement vers le bas et revisser le couvercle.
Remplacement du coupe-fil

14 Dévisser les vis et restirer le coupe-fil usé (8). Revisser le nouveau coupe-fil selon les indications de la figure.

Ne pas serrer les vis trop fermement.
Nettoyer le filtre a air
Nettoyer le filtré à air régulierement, afin de prévenir
- les difficultés de démarrage,
- les pertes de puissance
- la consommation excessive de carburant
Nettoyez le filtré à air env. toutes les huit heures de service, plus souvent en cas de de présence de quantités importantes de poussières.

9 Mettre le choke sur la position lin d'eviter l'introduction de corps étrangers dans le carburateur.
念 15 Ouvrez le couvercle du filtré à air (21).
Enlever le filtré à air.
Lavez le filtré à air à l'aide d'un solution de savon chaude.

Ne pas souffler sur les particules de souillure et lesaux afin de les enlever - risque de se blesser les yeux !
Laisser bien secher le filtré à air et le réintégrer.

Les filtres à air endommages doivent être replacés au reliement.
Remplacer le filtrde carburant

16
Contrôler le filtré de carburant (27) en cas de besoin. Un filtré contaminé ne laïssse plus passer le carburant.
Enlever le bouchon du réservoir (26) et-retirer le filtre de carburant à l'aide d'un crochet de fil.
Contamination légère
Retirer le filtr de la conduite de carburant et le nettoyer à l'aide de benzine
Contamination forte
Remplacer le filtré de carburant
Contrôle et remplacement de la bougie

- Ne jamais toucher la bougie ou le capuchon lorsque le moteur tourne. Haute tension!
- Risque de brûlures sur le moteur chaud.
- Portez des gants de protection!
Contrôler régulierement la bougie et l'écart entre les electrodes. Procedez de la façon suivante
Laisser refroidir le moteur.
忍 18 Retirez le capuchon de de la bougie (23).
Dévissez la bougie (24) à l'aide de la clé à bougie fournie (30).
L'ecart entre les electrodes doit etre de 0,5 mm.
Nettoyez la bougie si elle est encrassée.
Remonter la bougie en procédant dans l'ordre inverse.

Ne pas serrer la bougie trop fort.
Remplacez la bougie :
- toutes les 100 heures de service ou 1 × par an (selon le cas qui se produit en premier)
- lorsque les electrodes sont fortement brûlées
- lorsque les electrodes sont fortement encrassées ou plein d'huile
Utilisez les types de bougies suivants : Torch L8RTC
Vérifier l'étincelle d'allumage
1Devissez la bougie (24).
Enfichez fermement le capuchon (23).
念 19 Serrez la bougie contre le carter à l'aide d'un paire de pincees isolées (assez loin de l'orifice de bougie).
Metre l'interrupteur MARCHE/ARRET sur la position
1
Tirez la corde de démarrage.
Lorsque aucune étincelle n'est visible entre les electrodes, la bougie peut etre endommagée.
Silencieux / ouverture d'échéppement
控 17 Contrcler le silencieux (25) regulierement.
Nettoyez régulierement l'ouverture d'échéppement.

Ne pas resserrer les vis de fixation du pot d'éché-pement lorsque le moteur est chaud
Nettoyage
Nettoyer la machine avec soin après chaque usage afin de preserver le fonctionnement correct.
- Nettoyez toutes les pieces mobiles à intervalles réguliers.
- Nettoyer le carter à l'aide d'unerosseouple ou d'un chiffon sec.
- Ne pas nettoyer la machine sou l'eau coulante ou à l'aide d'un nettoyeur à haute pression.
- Ne pas utiliser des solvants (essence, alcohol etc.) pour le nettoyage des composants en plastique, ceux-ci pouvant endommager les composants en plastique.
- Lubrifiez les roues dentées avec de la graisse sans acide (vaseline).

Ne pas utiliser de l'eau, des solvants ou des produits de polissage.
Veiller à garder les fentes d'airation du refroidissement du moteur exempt d'obstructions (risque de surchauffe)
Transport

Avant cheque transport:

- arrêté l'équipement
- attendre l'arrêt complet des lames
Porter la machine sur la poignée.
- Transporter la machine uniquement dans le coffre de la voiture ou sur une surface de transport séparée. Protéger la machine contre le renversement, les endommagements et le déversement de carburant.
Stockage
- Conserver les machines non utilisées dans un local sec et fermé en dehors de la portée d'enfants, mas non à côte d'ou fournveau, poèle ou chauffe-eau à flamme permanente ou autres apparèils produit des étincelles.
- Laisser refroidir le moteur avant de ranger la machine.
- Avant un stockage de longue durée, effectuer les démarches suivantes afin de prolonger la durée de vie du broyeur et de garantir la souplesse de manoeuvre :
D'effectuer un nettoyage en profondeur:
deollower toutes les pieces mobiles avec une huile biodégradable.
Ne jamais utiliser de graisse!
Vider le réservoir de carburant complètement.
Eliminer le carburant / l'huile de chaine restant conformément aux dispositions applicables (en respectant l'environnement)
Vider le carburateur en faisant tourner la machine.
Vérifier l'etat impeccable de la machine afin de garantir la fiabilité de l'utilisation après un stockage prolongé.
Conditions de garantie
Veuillez tenir compte de la déclaration de garantie ci-jointe.
Caracteristiques techniques
| Type BT 25 | |
| Année de construction voir la dernière page | |
| Puisance du moteur max. / régime 750 W | |
| Cylindrée 25 cm3 | |
| Fréquence du réseau n0 n0 3000 min | -1 |
| Régime du moteur à la vitesse de rotation max. recommandé de la bobine 8000 min | -1 |
| Vitesse de rotation max. recommandée de la bobine 10500 min | -1 |
| Diamètre de coupe 380 mm | |
| Allumage électronique | |
| Bougie TORCH L8RTC | |
| Volume réservoir de carburant 0,450 l | |
| Rapport de mélange (essence/huile deux temps) 40:1 | |
| Ecart des electrodes 0,5 mm | |
| Niveau de pression acoustique à la place de travail LPA 101.4 dB (A); K = 3,0 dB (A) | |
| Niveau sonore mesure LWA 110 dB (A) (selon la directive 2000/14/EG) | |
| Niveau sonore garanti LWA | 112 dB (A) (selon la directive 2000/14/EG) |
| Facteur d'impréciation de mesure KWA | 3,0 dB (A) |
| Vibrations main-bras - poignée avant | 5,741 m/s2; K = 1,5 m/s2 |
| Vibrations main-bras - poignée arrière | 5,279 m/s2; K = 1,5 m/s2 |
| Poids | 5,4 kg |
Plan d'entretien et de nettoyage
| Interventions d'entretien | avant chaque utilisation | après chaque utilisation | après les 8 premières heures | toutes les 25 heures | toutes les 100 heures | en cas de besoin / d'endommagement | une fois par saison |
| Remplir le réserve | |||||||
| Contrôler la bobine | ■ | ■ | |||||
| Remplacer la bobine | ■ | ||||||
| Accélérateur, blocage de l'accélérateur, interrupteur - Contrôle fonctionnel | ■ | ||||||
| Accélérateur, blocage de l'accélérateur, interrupteur - Faire replacer | ■ | ||||||
| Corde de démarrage - Contrôle fonctionnel | ■ | ||||||
| Corde de démarrage - auswechselnlassen | ■ | ||||||
| Nettoyer filtré à carburant reinigen | ■ | ||||||
| Remplacer filtré à carburant wechseln | ■ | ||||||
| Nettoyer le filtré à air | ■ | ■ | |||||
| Remplacer le filtré à air | ■ | ||||||
| Contrôler la bougie et le capuchon de la bougie. | ■ | ■ | |||||
| Remplacer la bougie | ■ | ■ | |||||
| Nettoyer le silencieux | ■ | ■ | |||||
| Contrôler la machine | ■ | ■ | |||||
| Nettoyer la machine | ■ | ■ | |||||
| Autocollant de sécurité | ■ |
Pannes


Avant de proceser à l'élimination des defaults
- Arreter l'equipement
- attendre l'arrêt complet des lames
retirer le capuchon de la bougie
portez des gants de protection
Aprees chaque depannage, remetre en service et vérifier l'ensemble des dispositifs de sécurité.
| Perturbation | Cause possible | Que faire |
| Le moteur ne démarpe pas | Mauvais ordre du processus de démarriageContamination du filtre à airFiltre à carburant bouchéManque de carburantCarburant usé ou contaminéLe mécanisme de démarriage est défectueuxMoteur noyéCapuchon de bougie non connectéAbsence d'étincelle d'allumageMoteur défectueuxDéfaut de carburateurLe moteur démare et s'éteint tout de suite | Respecter l'ordre correct du processus de démarriageNettoyer ou replacer le filtre à airNettoyer ou replacer le filtre de carburant.Faire le plein.Vérifier l'absence de piures et d'endom-magements de la conduite de carburantVeuillez vous adresser au S.A.V.Dévisser la bougie, la nettoyer et sécher, puis tirer plusieurs fois la manette de démarriage, revisser la bougieConnector le capuchon de bougiea) Nettoyer ou replacer la bougieb) Contrôler le cable d'allumagec) Impossible d'éliminer le défaut?Faire contrôle le dispositif d'allumage par le constructeur ou le service après-vente compétent.Veuillez vous adresser au S.A.V.Veuillez vous adresser au S.A.V. |
| La machine ne fonctionne pas en pleine puissance | Mauvais réglage du carburateur (régium au ralenti)Machine surchargeéLe fil de coupe est trop court/casséLa machine est surchargeée, herbe trop haute.Contamination du filtre à airMauvais réglage du carburateurPot d'échappement bouché | Ne pas employer de la force en appuyant sur la machine pendant la coupe.Rallonger le fil de coupe.Couper l'herbe en plusieurs hauteurs.Nettoyer ou replacer le filtre à airVeuillez vous adresser au S.A.V.Nettoyer l'ouverture d'échappement du pot |
| Le fil n'est pas rallongé | Bobine videFil emmélé | Remplacer la bobineRembobiner le fil |
| La machine a des coupures de fonctionnement (elle "tousse") | Mauvais réglage du carburateurBougie encrassée | Veuillez vous adresser au S.A.V.Nettoyer ou replacer la bougie. Contrôler le capuchon de la bougie. |
| Dégagement de fumées | Mauvais mélange du carburantMauvais réglage du carburateur | Utiliser de l'huile 2 temps au rapport de mélange 40:1Veuillez vous adresser au S.A.V. |
06bphann BHMaHne Ha BCnUKN 3aJaDeHN yKa3aHnnaCTe MOHTnpaNN ypeNa, KaKTo e ONNcaHo.
CbDpXaHne
i.A. G. Koppenstein, Direction du bureau d'études
i.A. G. Koppenstein, Direction du bureau d'études
Montage van de gazontimmer
Pericol provoc de unealta care mai fonctioneazá!

Notice Facile