FC 40-255 - Coupe-herbe ATIKA - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil FC 40-255 ATIKA au format PDF.

📄 140 pages Français FR 💬 Question IA 9 questions ⚙️ Specs
Notice ATIKA FC 40-255 - page 1
Caractéristiques techniques Coupe-herbe ATIKA FC 40-255, moteur électrique, puissance 2500 W, largeur de coupe 40 cm, poids 5,5 kg.
Utilisation Idéal pour l'entretien des jardins, coupe de l'herbe et des petites broussailles.
Maintenance et réparation Vérifier régulièrement l'état de la lame et la remplacer si nécessaire, nettoyer le filtre d'air.
Sécurité Utiliser des lunettes de protection et des gants, respecter les consignes de sécurité lors de l'utilisation.
Informations générales Garantie de 2 ans, service après-vente disponible, pièces de rechange accessibles.

FOIRE AUX QUESTIONS - FC 40-255 ATIKA

Comment démarrer le coupe-herbe ATIKA FC 40-255 ?
Assurez-vous que le réservoir est rempli de carburant et que la bougie d'allumage est en bon état. Placez le coupe-herbe sur une surface plane, tirez le câble de démarrage doucement jusqu'à ce que vous ressentiez une résistance, puis tirez rapidement pour démarrer le moteur.
Que faire si le moteur ne démarre pas ?
Vérifiez que le réservoir est plein et que la bougie d'allumage est correctement installée. Assurez-vous également que le filtre à air n'est pas obstrué et que le coupe-herbe est en mode 'marche'.
Comment entretenir le coupe-herbe ATIKA FC 40-255 ?
Il est recommandé de nettoyer le filtre à air régulièrement, de vérifier l'état de la bougie d'allumage, et de s'assurer que les lames sont affûtées. Pensez également à vérifier le niveau d'huile si votre modèle en nécessite.
Quelle est la longueur de fil recommandée pour le coupe-herbe ?
Pour le ATIKA FC 40-255, il est recommandé d'utiliser un fil de 2,0 à 2,4 mm de diamètre pour une coupe optimale.
Comment remplacer le fil de coupe ?
Pour remplacer le fil de coupe, retirez la tête de coupe en suivant les instructions du manuel. Insérez le nouveau fil dans les encoches prévues à cet effet et réassemblez la tête de coupe en vous assurant qu'elle est bien fixée.
Le coupe-herbe vibre-t-il trop pendant son utilisation ?
Si vous ressentez une vibration excessive, vérifiez que la lame est correctement installée et qu'elle n'est pas endommagée. Un déséquilibre dans la tête de coupe peut également causer des vibrations.
Quelle est la garantie du coupe-herbe ATIKA FC 40-255 ?
Le coupe-herbe ATIKA FC 40-255 est généralement couvert par une garantie de 2 ans contre les défauts de fabrication. Consultez le manuel pour plus de détails sur les conditions de garantie.
Quel type de carburant utiliser pour le ATIKA FC 40-255 ?
Utilisez un mélange de carburant 2 temps avec un rapport de 1:50 pour le ATIKA FC 40-255. Assurez-vous d'utiliser de l'huile de bonne qualité pour éviter des problèmes de performance.
Comment stocker le coupe-herbe en hiver ?
Pour un stockage hivernal, videz le réservoir de carburant, nettoyez le coupe-herbe et rangez-le dans un endroit sec. Vous pouvez également retirer la bougie d'allumage pour éviter la corrosion.

Questions des utilisateurs sur FC 40-255 ATIKA

0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.

Poser une nouvelle question sur cet appareil

L'email reste privé : il sert seulement à vous prévenir si quelqu'un répond à votre question.

Aucune question pour l'instant. Soyez le premier à en poser une.

Téléchargez la notice de votre Coupe-herbe au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice FC 40-255 - ATIKA et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil FC 40-255 de la marque ATIKA.

MODE D'EMPLOI FC 40-255 ATIKA

Grass trimmer ≈ 3.6 kg ≈ 3.5 kg Compatible battery voltage 36 V (max 40 V) Refer to the respective “Operating instructions” for “Technical specifications” of the batteries and the charger.27 Disposal Dispose of brushcutter / grass trimmer, battery, charger, accessories and packaging in an environmentally friendly manner according to regulations. For EU countries only. Electrical devices do not go into the domestic rubbish. According to the European Directive 2012/19/EU on electrical and electronic scrap, electrical devices that are no longer serviceable must be separately collected and brought to a facility for an environmentally compatible recycling. For information on “Disposal” of the battery and charger, please refer to the respective “Operating Instructions”. Guarantee Please note the attached guarantee declaration. Technical modifications reserved!28 Conserver ces notices d’utilisation pour toute utilisation future. Communiquer la notice d'instructions à l’ensemble des personnes qui travaillent avec l’appareil. Ne mettez jamais l’outillage en service avant d’avoir lu les instructions de service, d’être en mesure de respecter les indications et consignes de sécuri té et d’avoir monté l’appareil comme décrit! Les enfants, les personnes avec des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou une expérience ou des connaissances insuffis antes ou des personnes qui ne sont pas familiarisées avec les consignes ne sont pas autorisés à manipuler/utiliser l’appareil. L’utilisation de l’appareil et du chargeur est interdite pour les enfants et adolescents de moins de 16 ans. Les réglementations nationales et locales en vigueur peuvent prévoir une limite d’âge différente pour son utilisation. Éloigner les enfants des batteries car ils ne peuvent pas estimer le danger de la batterie. Sommaire Etendue de la fourniture

Déclaration de conformité CE

Horaires d'utilisation

Symboles figurant sur la notice d'instructions

Utilisation conforme

Vibrations (des bras et des mains)

Consignes de sécurité

Description de la machine / pièces de rechange

Avant la mise en service

Travail avec l’appareil

Entretien et nettoyage

Caractéristiques techniques

Etendue de la fourniture Après le déballage de la machine, vérifiez le contenu du carton quant à le caractère complet de la fourniture les éventuels dommages dus au transport. Notifier les éventuelles réclamations immédiatement au concessionnaire ou au constructeur. Toute réclamation ultérieure sera rejetée.

1x partie supérieure du manche

1x partie inférieure du manche

1x extension de capot de protection double fil de coupe

1x partie supérieure de la poignée de guidage

1x partie inférieure de la poignée de guidage

1x lames de coupe avec protection transparente

1x coupelle en caoutchouc

1x rondelle d'écartement

1x manuel d'utilisation d'origine

1x fiche de montage et d'utilisation

1x déclaration de garantie Les pièces suivantes ne sont pas comprises dans les fourni tures. Vous pouvez trouver cet accessoire chez votre revendeur ou chez le fabricant :

Chargeur ALG 40-1800 (n° commande : 365500)

batterie AP 40-2000 (n° commande : 365501) ou : batterie AP 40-4000 (n° commande : 365503)

!29 Déclaration de conformité CE N° (S-No.): 25477 Conformément à la disposition 2006/42/CE, Par la présente, nous ATIKA GmbH Josef-Drexler-Str. 8 – 89331 Burgau – Germany déclarons sous notre responsabilité exclusive que le produit Freischneider / Grastrimmer (Débroussailleuse / taille-bordures) FC 40-255 Numéro de série: 000001 – 020000 est conforme aux dispositions de la directive CE susnommée ainsi qu’aux dispositions des directives suivantes : 2014/30/UE, 2000/14/CE+2005/88/CE et 2011/65/UE Les normes harmonisées suivantes ont été appliquées : EN 60335-1:2012+A11:2014; EN 50636-2-91:2014;

EN 55014-1:2006+A1:2009+A2:2011; EN 55014-2:2015 Débroussailleuse Procédé d’évaluation de la conformité: 2000/14/CE - Annexe V et 2005/88/CE Niveau de puissance sonore mesuré L

93,4 dB (A). Niveau de puissance sonore garanti L

96 dB (A). Taille-bordures Procédé d’évaluation de la conformité: 2000/14/CE - Annexe VI et 2005/88/CE Niveau de puissance sonore mesuré L

93,4 dB (A). Niveau de puissance sonore garanti L

i.A. Burgau, 04.07.2018 i.A . G. Koppenstein, Direction du bureau d’études Horaires d'utilisation Veuillez respecter les règlements régionaux. Informations pour éviter le bruit : Il ne peut pas être évité que cette machine constitue une certaine nuisance sonore. Effectuer les travaux produisant un bruit intense pendant les horaires autorisés et destinés à cet effet. Respecter les éventuels horaires de repos et limiter la durée du travail au stricte nécessaire. Portez une protection de l'ouïe appropriée, ainsi que les personnes en proximité. Symboles figurant sur la notice d'instructions Danger imminent ou situation dangereuse. Le non- respect de ces consignes peut provoquer des blessures ou des dommages matériels.

Consignes d’utilisation conforme importantes. Le non- respect de ces consignes peut entraîner des défauts fonctionnels.

Consignes d’utilisation. Ces indications sont d’une aide précieuse pour un emploi optimal des différentes fonctions. Montage, utilisation et entretien. Ce chapitre détaille les travaux et interventions à effectuer.

Consultez la fiche de montage et d’utilisation ci-jointe lorsque le texte fait référence au numéro d’un schéma. Symboles utilisés Apprenez la signification pour pouvoir utiliser l'appareil en toute sécurité et pour vous protéger ainsi qu'autrui contre d'éventuelles blessures. La signification des symboles de la batterie et du chargeur figurent dans les manuels d’utilisation. Avertissement ! La débroussailleuse/ le taille- bordures risque de provoquer des blessures sérieuses ! Avant la mise en service, lire et respecter la notice d’instructions et les consignes de sécurité. Les pièces éjectées représentent un danger lorsque que le moteur est en marche – les personnes étrangères ainsi que les animaux domestiques et de rente doivent rester à l’écart de la zone dangereuse. Garder les enfants, les personnes et les animaux à l'écart de votre espace de travail. Respecter une distance de sécurité 15 m au minimum. Retirer la batterie ⇒ avant le début de toute opération (nettoyage, maintenance, réparation etc.) sur l'appareil

en cas d'interruption du travail, transport et stockage Risque de remontée brusque / d'à-coups Notez que la tête de coupe ne doit pas entrer en contact avec des objets étrangers pendant le démarrage et l'utilisation.30

Risque de blessure des pieds en touchant l'outil de coupe dans la zone non couverte. Porter un casque de sécurité en cas de danger en raison de la chute de pièces. Porter des lunettes de protection et un casque antibruit.

Portez des gants de protection !

Durant les travaux, porter des chaussures de sécurité. Ne pas laisser la machine sous la pluie. Protéger la machine de l'humidité. Ne pas utiliser de lames de scie

Régime ralenti / maxi de l'outil de coupe 6500 tr/min

Attention ! L'outil de coupe tourne après l'arrêt de l'appareil encore pendant quelques secondes. Tenez vos mains et vos pieds à une distance de sécurité de l'outil de coupe et attendez jusqu'à ce qu'il se soit immobilisé.

Sens de rotation de l'outil de coupe Appareil en mode normal Appareil en mode économie d'énergie Le produit est conforme aux directives euro péennes applicables spécifiquement au produit. Ne jamais évacuer les appareils électriques avec les ordures ménagères. Recycler les appareils, accessoires et embal lages de façon compatible avec l’environnement. Conformément à la directive européenne 2012/19/UE relative aux déchets d’équipements électriques et électroniques, les appareils électriques ne pouvant plus être utilisés doivent être collectés séparément et recyclés d'une manière respectueuse de l'environnement.

Utilisation conforme

  • La débroussailleuse convient pour l'éclaircissement et l'élimination de l'herbe haute, de la mauvaise herbe et des broussailles dans les jardins privés et de loisirs.
  • Le taille-bordures convient à couper de l'herbe et d'autres matières naturelles souples ainsi que des bords de gazon, notamment dans les endroits des jardins particuliers où la tondeuse ne peut pas être utilisée.

La débroussailleuse / le taille-bordures ne doit pas être utilisée pour − la taille et la coupe des haies, des buissons, des arbustes, des fleurs et dans le sens de matière à composter. − aplanir les irrégularités du sol, comme les taupinières. Risque de blessures ! Sont considérés comme débroussailleuses / taille-bordures pour l'utilisation non-professionnelle à la maison et au jardin les machines qui ne sont pas utilisées pour les surfaces vertes publiques telles que les parcs, les terrains de sport ainsi que pour l'agriculture et la sylviculture. Ne pas utiliser la machine dans un environnement à risque d’explosion ni l’exposer à la pluie. L’utilisation conforme comprend également le maintien des conditions de service, d’entretien et de maintenance spécifiées par le constructeur et le respect des consignes de sécurité de cette notice d’instructions. Les prescriptions de prévention des accidents applicables au site d’exploitation ainsi que les dispositions de médecine du travail et de sécurité technique générales sont à respecter. Toute utilisation divergente de la machine est considérée comme emploi non conforme à l’usage prévu. Le fabricant décline toute responsabilité pour les dommages en résultant : le risque incombe exclusivement à l’usager. Le fabricant décline également toute responsabilité pour les transformations effectuées par l’usager de son propre chef comme pour les dommages en résultant. La machine doit uniquement être assemblée, utilisée et entretenue par des personnes familiarisées avec elle et averties des dangers. Les interventions de maintenance doivent exclusivement être effectuées par nos soins ou par nos antennes de service après-vente indiquées.

Risques résiduels Même en cas d’utilisation conforme de l’appareil et malgré le respect de l’intégralité des dispositions de sécurité, des risques résiduels peuvent persister pour des raisons de construction et de destination d’utilisation. Les risques résiduels peuvent être minimisés en respectant les « Consignes de sécurité » et « L’utilisation conforme » indiquées dans la notice d’instructions. Prendre des précautions et des égards afin de diminuer le risque de blessures corporelles et de dommages matériels. Risque de blessure des doigts et des mains en les introduisant dans l'outil de coupe en marche. Risque de blessure des pieds en touchant l'outil de coupe dans la zone non couverte. Risque de blessure par les projections de cailloux et de terre. Endommagement de l’ouïe en cas de travaux particulièrement longs sur la machine sans protection acoustique.31 Blessure aux yeux en cas de non utilisation de lunettes desécurité ou de masque de protection. Electrocution. Risque de contact avec des composants sous tension encas d’ouverture de modules électriques Risque d'incendie Les atteintes à la santé résultant des vibrations des mainset des bras lorsque la machine est utilisée pendant unepériode prolongée ou n'est pas conduite ou entretenuecorrectement. Avertissement ! Cet appareil produit un champ électromagnétique durant son utilisation. Dans certainesconditions, ce champ peut influencer des implantsmédicaux actifs ou passifs. Afin de réduire le risque deblessures graves, nous recommandons aux personnes avec des implants médicaux de consulter leur médecin et le fabricant de l’implant médical avant d’utiliser l’appareil.Il se peut que des risques résiduels non apparents persistent bien que toutes les mesures de protection aient été prises. Vibrations (des bras et des mains) Vibrations mains-bras a <2,0 m/s² Imprécision de mesure K = 1,5 m/s² La valeur d'émissions de vibrations a été mesurée selon un procédé normalisé et peut être utilisée pour comparer un outil électrique à un autre. La valeur d'émission de vibrations indiquée peut également être utilisée pour effectuer une évaluation d'exposition préliminaire. La valeur d'émission de vibrations réellement présente pendant l'utilisation de machines peut différer de celle indiquée dans la notice d'instructions ou par le constructeur de la machine. Cette différence peut être provoquée par différents facteurs d’influence qui doivent être pris en compte avant et/ou pendant toute utilisation de la machine : − la machine est-elle utilisée de façon conforme ? − le mode d'affûtage ou de coupage est-il correct par rapport au matériau traité ? − l'état fonctionnel de la machine est-il correct ? − état de l'outil de coupe, outil de coupe correct ? − les poignées, éventuellement anti-vibrations optionnelles, sont elles montées et fixées fermement sur le corps de lamachine ?Lorsque vous constatez un sentiment désagréable ou une décoloration de la peau sur vos mains pendant l’utilisation de la machine, arrêter immédiatement le travail. Faire des pauses de travail suffisamment longues. En cas de non-respect d’une fréquence et longueur des pauses de travail suffisantes, le syndrome de vibrations transmises au système mains-bras peut se produire. Estimez le taux de charge en fonction du travail et/ou de l’utilisation de la machine et déterminer la fréquence et la longueur des pauses de travail en conséquence. De cette façon, le taux de charge peut être nettement diminué pendant la totalité de la durée du travail. Minimisez le risque d’exposition aux vibrations pendant le travail. Entretenez la machine conformément aux instructions de cette notice. Lorsque vous utilisez la machine assez souvent, il est recommandé de contacter un concessionnaire afin de vous procurer des poignées anti-vibration. Evitez d’utiliser la machine en cas de températures ambiantes de t=10°C ou de moins. Etablissez un planning du travail permettant de limiter la charge par les vibrations. Consignes de sécurité Respectez les instructions suivantes afin de protéger vous et autrui de possibles blessures. Avant la mise en service de la machine, lire les consignes suivantes et se familiariser avec les dispositions de prévention des accidents de votre association profession nelle ainsi qu'avec celles applicables dans le pays d'exploitation de la machine. Respecter ces consignes et dispositions afin de vous protéger et de protéger autrui de blessures possibles. Les dispositions nationales peuvent limiter l’utilisation de la machine.

Communiquer les consignes de sécurité à toutes lespersonnes qui travaillent avec la machine.

Conserver les consignes de sécurité.

  • Avant l'utilisation, familiarisez-vous avec l'appareil, les organes de réglage et l'utilisation conforme à l'aide dumode d'emploi d'origine.• Ne pas utiliser l’appareil à des fins non appropriées (voir«Emploi conforme à l’usage prévu»).• Soyez attentif. Veillez à ce que vous faites. Travaillez defaçon raisonnable. Ne jamais utiliser l'appareil lorsque vousêtes fatigué ou sous l'emprise de drogues, d'alcool ou demédicaments. Un seul moment d'inattention pendantl'utilisation de l'appareil risque de provoquer de gravesblessures.• L'utilisateur est responsable pour tout accident ou risqueprovoqué à des personnes ou du matériel. Equipement de protection personnel
  • Toujours porter des vêtements de travail appropriés lors de l’utilisation de l‘appareil :− Pas d’habits larges ou de bijoux que la machine pourraitentraîner.− pas de vêtements amples et longs ou de vêtementsavec des rubans ou des cordes qui pendent− porter un filet à cheveux pour les cheveux longs− Casque de protection agréé dans les situations où ilexiste un risque de blessures de la tête.− Lunettes de protection et un casque antibruit. − pantalon et gants avec protection anti-coupe − bottes antidérapantes (chaussures de sécurité) avecprotection anti-coupe et coquille !32 Consignes de sécurité – avant de commencer le travail Avant la mise en service de la machine et pendant le travail avec celle-ci, effectuer régulièrement les contrôles suivants. Respecter les chapitres correspondants de la notice d'instructions :
  • La machine est-elle montée complètement et en conformité?
  • La machine est-elle en bon état et en sécurité ? N'utilisez jamais l'appareil avec un cache ou un dispositif de protection endommagé ou sans cache ni dispositif de protection.
  • Les poignées sont-elles propres et sèches ?
  • Vérifier si l’appareil présente des fixations desserrées et des pièces endommagées, comme par ex. des fissures dans l’équipement de coupe.
  • Avant de commencer le travail, assurez-vous que : − aucune personne, notamment aucun enfant, et aucun animal ne soient présents dans la zone de travail − vous pouvez vous retirer sans obstacle − l’espace devant vos pieds n’est pas obstrué par des corps étrangers, des broussailles ou des branches. − vous avez pris une position stable.
  • Le lieu de travail est il exempt de risques de trébuchement? Veillez à maintenir la zone de travail en ordre! Le désordre peut être la cause d’accidents - Risque de trébuchement!
  • Avant de commencer à couper, retirer tous les corps étrangers (par ex. cailloux, branches, fils de fer etc.). Pendant le travail, surveiller la présence d'autres corps étrangers.
  • Tenir compte des conditions ambiantes : − Ne travaillez pas en cas de visibilité insuffisante (par ex. la nuit ou au crépuscule), mais uniquement à la lumière du jour ou avec un bon éclairage artificiel. Sinon, vous ne pouvez plus distinguer les détails dans la zone de travail - risque d'accidents. − Ne pas travailler lorsque les conditions météorologiques sont mauvaises (par ex. pluie, risque d’éclairs, les bourrasques de neige). − Ne pas utiliser la machine en proximité de liquides ou de gaz inflammables – risque d'incendie ! Consignes de sécurité - manipulation
  • Ne jamais travailler qu'avec une seule main. Toujours tenir la machine avec les deux mains.
  • Ne jamais travailler − les bras tendus − aux endroits d'accès difficile − au dessus de la hauteur des épaules − étant positionné sur une échelle, un pont de travail ou un arbre.
  • Toujours travailler sur un sol plan sans risque de glissement.
  • Eviter les positions anormales du corps. Prenez correctement appui sur vos jambes et veillez à votre équilibre à tout moment.
  • Veillez à toujours avoir une position stable lorsque vous vous trouvez à des endroits en pente.
  • Utilisez uniquement l’appareil en marchant, jamais en trottant ou en courant.
  • Changez régulièrement de posture de travail.
  • Pendant les pauses de travail, arrêter la machine et la poser de façon à ne mettre personne en danger. Empêcher les personnes non autorisées d'accéder à la machine. Consignes de sécurité – pendant le travail
  • Ne jamais travailler tout seul. Garder en permanence le contact visuel et sonore avec d’autres personnes qui pourront vous secourir immédiatement en cas d’urgence
  • Portez une protection oculaire et des chaussures solides sur l'ensemble de la période d'utilisation de la machine.
  • En cas de danger ou d'urgence, arrêter le moteur immédiatement.
  • Ne jamais faire tourner la machine sans surveillance.
  • Arrêter le travail immédiatement lorsque des problèmes physiques apparaissent (par ex. maux de tête, nausées, mal au cœur etc.) – risque d'accidents accru !
  • Avant la mise en service de la machine, veiller à laisser assez d'espace libre autour de l'outil de coupe.
  • Avant la mise en service de la machine, veiller à garder un écart suffisant entre vos mains / pieds et l'outil de coupe.
  • Attention ! L'outil de coupe tourne au ralenti ! Ne pas le freiner à la main.
  • Ne commencer à couper l'herbe avant d'avoir atteint la vitesse de rotation max. de l'outil de coupe.
  • Ne surchargez pas la machine! Elle travaille mieux et avec une sécurité accrue dans la plage indiquée.
  • Faites des pauses pendant le travail afin de laisser le moteur / la batterie refroidir.
  • Ne pas poser la machine dans l'herbe sèche ou sur des objets inflammables.
  • Ne jamais toucher des objets solides (cailloux, troncs d'arbre) avec l'outil de coupe en marche. Consignes de sécurité générales
  • Arrêtez l’appareil et retirez la batterie : − contact de l'outil de coupe avec des cailloux, clous ou autres corps étrangers, pour vérifier l'état de l'appareil − travaux de réparation − effectuer des travaux d'entretien et de nettoyage − élimination de défauts ou de blocages − contrôle si l'appareil commence à vibrer de manière excessive − de transporter ou stocker la machine − remplacement de l'outil de coupe − abandonnement de la machine (même en cas d'une interruption brève)
  • Ne touchez aucune pièce dangereuse en mouvement avant d'avoir retiré la batterie et que les pièces en mouvement se soient arrêtées.
  • Entretenir la machine avec soin : − respecter les consignes de maintenance et de remplacement de l'outil. − Garder les poignées sèches et exemptes de résines, d'huiles te de graisses.33
  • Veiller à ce que l’appareil avec l’outil de coupe toujours en bon état.
  • Vérifier impérativement l’appareil avant l’utilisation et après une chute ou tout autre choc afin de s’assurer qu’il se trouve toujours dans un bon état.
  • Vérifiez si la machine est éventuellement endommagée. − Contrôlez avec soin le fonctionnement impeccable et conforme à l’usage prévu des équipements de sécurité avant de poursuivre l’utilisation de la machine. N’utiliser l’appareil que lorsque les dispositifs de protection sont complets et montés correctement. Ne jamais effectuer des modifications sur l’appareil qui risquent de compromettre la sécurité. − Vérifiez le fonctionnement correct des pièces mobiles et assurez-vous qu’elles ne sont ni coincées ni partiellement endommagées. Toutes les pièces sont à monter correctement et toutes les conditions requises sont à remplir afin de garantir une exploitation impeccable de l’appareill. − Les dispositifs de sécurité et les pièces endommagés doivent être réparés ou remplacés convenablement dans un atelier spécialisé agréé, à moins que d’autres informations ne soient mentionnées dans le mode d’emploi. − Les autocollants de sécurité endommagés ou illisibles doivent être remplacés.
  • Ne laisser brancher aucun outil de l’appareil! Avant la mise en service, toujours vérifier que les outils sont enlevés de la machine.
  • Stocker les appareils non utilisés dans un lieu sec et fermé en dehors de la portée d’enfants.
  • Notez qu’un entretien non conforme, l’utilisation de pièces de rechange non conformes ou la suppression ou la modification de dispositifs de sécurité peut entraîner des dommages sur l’appareil et de graves blessures pour la personne travaillant avec l’appareil. Ne pas effectuer réparations que celles décrites dans le chapitre „ Entretien et nettoyage “, s’adresser directement au constructeur ou au service après- vente compétent. Utilisez uniquement des pièces de rechange et des accessoires d'origine. L’utilisation d’autres pièces détachées et d’autres accessoires pourraient entraîner un risque d’accident pour l’utilisateur, le fabricant dégageant toute responsabilité pour tout dommage encouru. Le constructeur décline toute responsabilité y résultant. Les consignes pour la « sécurité» des batteries et du chargeur figurent dans les « modes d'emploi » respectifs. Comportement en situation d’urgence Prenez les mesures de premier secours nécessaires en fonction de la blessure et consultez un médecin aussi rapidement que possible. Protégez la personne blessée d’autres atteintes, l’immobiliser le cas échéant. Description de la machine / pièces de rechange

Pos. Désignation n° art.

Partie supérieure du manche

Partie inférieure du manche

Extension de capot de protection double fil de coupe

Partie supérieure de la poignée de guidage

Partie inférieure de la poignée de guidage

Kit de fils de coupe (10 pièces)

Lames de coupe avec protection transport

Coupelle en caoutchouc

Rondelle d'écartement

Etiquette de sécurité 1

Etiquette de sécurité 2

Etiquette de sécurité 3

Chargeur ALG 40-1800

Assemblage Ne mettre en service l'appareil qu'une fois l'assemblage complètement terminé. Montage de la poignée guide Enfiler la manchette en caoutchouc (11) sur la partie supérieure du manche (1). Emboîtez la partie inférieure de la poignée guide (6) et la partie supérieure de la poignée guide (5) sur la manchette en caoutchouc. Sécurisez les deux parties avec 4 vis (M5 x 35 (18).34 Capot de protection lames Mettez le capot de protection (3) sur l'unité d'entraînement (A). Sécurisez-le avec 3 vis M5 x 12 (19). Montage de la lame de coupe Mettez d'abord le cache de protection (13) sur l'arbre d'entraînement (B), puis dans l'ordre les lames de coupe (10), la rondelle d'écartement (14) et le capuchon (12). Visser l'écrou de fixation M10 (15) dans le sens antihoraire sur l'arbre d'entraînement. Tournez alors le trou (X) du cache de protection (13) au-dessus de l'évidement dans l'unité d'entraînement (A). Bloquez l'arbre d'entraînement (B) à l'aide de la clé coudée (17). Serrer l'écrou de fixation (15) à l'aide de la clé de montage (16). Monter la tête de fil de l'extension du capot de protection Fixez l'extension de capot de protection (4) avec 4 vis M4 x 15 (20) sur le capot de protection (3). Montage de la tête de fil et fils de coupe Visser la tête de fil (8) dans le sens antihoraire sur l'arbre d'entraînement (B). Tournez alors le trou (X) du cache de protection (13) au- dessus de l'évidement dans l'unité d'entraînement (A). Bloquez l'arbre d'entraînement à l'aide de la clé coudée (17). Serrer fermement la tête de fil. Enfilez les deux fils de coupe (9) à travers les trous dans la tête de fil. Diamètre de coupe des fils de coupe Le diamètre de coupe des fils peut être modifié en retournant les coupe-fils (21) Position « A » : ∅ 330 mm Position « B » : ∅ 380 mm Relier les manches Emboîtez la partie supérieure du manche (1) jusuqen butée dans la partie inférieure (2). Veillez aux repères (►◄). Poussez les écrous de verrouillage (C) sur les raccords emboîtables et tournez fermement Fixer et régler la sangle Accrocher la sangle (7) dans son dispositif d'accrochage (D). Vérifier que le mousqueton (E) de la bandoulière est monté et fixé conformément aux indications de l’image. Avant la mise en service La batterie Li-ion AP 40-2000 (n° art. 365501) ou AP 40-4000 (n° art. 365503) ainsi que le chargeur ALG 40-1800 (n° art. 365500) ne font pas partie de l'étendue de la livraison et doivent être achetés séparément. Utilisez uniquement des batteries d'origine. N'utilisez pas d'autres chargeurs pour la recharge des batteries. Le chargeur est parfaitement adapté aux batteries. L'utilisation d'un chargeur qui ne serait pas adapté peut entraîner un risque de choc électrique, de surchauffe ou d'échappement de liquide caustique de la batterie. D'autres informations sur les batteries et le chargeur figurent dans les « modes d'emploi » respectifs. Avant la mise en service de l'appareil, vous devez seulement recharger la batterie et l'insérer dans l'appareil. Recharge de la batterie : voir notice d'utilisation de la batterie et/ou du chargeur. Utiliser la batterie Insérez la batterie dans le guidage du support de batterie, jusqu'à ce que les contacts de la batterie reposent bien sur les contacts de l'appareil (enclenchement audible). Mise en service Attention ! Avant la mise en service, veuillez-vous informer sur la manière de mise hors service la plus rapide ! Ne mettez jamais l’outillage en service avant d’avoir lu les instructions de service, d’être en mesure de respecter les indications et consignes de sécurité et d’avoir monté l’appareil comme décrit! Avant toute utilisation, vérifier sur l'appareil − la présence d'éventuels dommages− le serrage des fixations.− les défauts de montage ou d'état des couvercles etdispositifs de protection. Assurez-vous avant toute mise en marche que le blocage de mise en marche (G) et le bouton marche/arrêt (H) sur la poignée de commande (F) fonctionnent correctement. N'utilisez pas l'appareil s'il peut être allumé seulement avec le bouton Marche/arrêt. L'appareil doit être contrôlé ou réparer sans délai par le service après-vente. Mise en service La débroussailleuse / le taille-bordure est muni d'un dispositif d'arrêt de sécurité qui empêche la mise en marche involontaire. Veillez à ce que l'outil de coupe ne repose pas sur le sol quand l'appareil est allumé.

!35 Tenez l'appareil fermement des deux mains, la main gauche entourent entièrement la poignée avant (5) et la main droite toujours la poignée de commande (F). . Ceci est valable également pour les gauchers ! Actionner le blocage de mise en marche (G), puis l'interrupteur MARCHE/ARRET (H). Durant la procédure de coupe, vous pouvez relâcher le blocage de mise en marche (G). Afin de protéger l'accumulateur, l’appareil s’arrête automatiquement lorsque l’accumulateur est presque déchargé. N’actionnez en aucun cas l’interrupteur MARCHE/ARRÊT, car vous pourriez endommager la batterie. Rechargez l’accumulateur lithium-ion ( Notice d'utilisation « Batterie »). Régulation de la vitesse de l'outil de coupe La vitesse de l'outil de coupe est réglable en contune via le bouton marche/arrêt (H). Si le bouton marche/arrêt est légèrement enfoncé, l'outil de coupe tourne à petite vitesse. Plus le bouton marche/arrêt est enfoncé plus l'outil de coupe tourne rapidement. Arrêt de l'appareil Pour arrêter l'appareil, relâcher le bouton marche/arrêt. L'outil de coupe tourne après l'arrêt de l'appareil encore pendant quelques secondes. Mode d'économie d'énergie / normal L'appareil peut être utilisé en mode économie d'énergie ou en mode normal.

L'appareil démarre toujours en mode normal.Vous pouvez changer le mode uniquement quand l'appareil est allumé. Changer le mode Appuyez sur le bouton vert : L'appareil fonctionne en mode économie d'énergie.

La durée de marche de la batterie est plus longue.

L'indicateur du milieu vert est allumé quand l'appareil fonctionne en mode d'économie d'énergie. Appuyez sur le bouton jaune : L'appareil fonctionne en mode normal. La durée de marche de la batterie diminue. Travail avec l’appareil Ne mettez jamais l’outillage en service avant d’avoir lu les instructions de service, d’être en mesure de respecter les indications et consignes de sécurité et d’avoir monté l’appareil comme décrit! Toujours tenir les mains et les pieds dans un distance sûre de l'outil de coupe. Protection de transport pour lame de coupe Pour éviter les blessures aux doigts, la lame de coupe (10A) doit être munie d'une protection transport (10B). Retirez la protection transport (10B) avant de mettre en marche l'appareil. Sangle Toujours porter la sangle (7) en travaillant avec la machine. Ne jamais mettre la bandoulière en d iagonale sur l’épaule et la poitrine, mais uniquement sur une épaule. De cette façon, l’appareil peut être éloigné plus rapidement du corps si une situation dangereuse se présente. Réglage de la sangle Assurez-vous que le mousqueton (E) de la sangle est bien monté et accroché. Réglez la sangle de sorte que le − mousqueton se trouve à environ une largeur de mainde la hanche droite. − qu'un port sans à-coups et en toute sécurité est garanti. Une sangle endommagée doit être remplacée immédiatement. Fermeture rapide (J) Un dispositif de fermeture rapide facilement accessible se trouve sur la bandoulière. En cas de danger, il permet de libérer la machine rapidement de la bandoulière. Pour desserrer la fixation, tirer vigoureusement la pièce (K) de la fermeture rapide de la bandoulière. Posture de travail correcte Prenez une posture stable et tenez l'appareil fermementdes deux mains, la main gauche entourent entièrement lapoignée avant et la main droite toujours la poignée decommande. Ceci est valable également pour les gauchers ! Positionnez la poignée avant de manière à pouvoir dirigerl'appareil en toute sécurité et confortablement. Tenez l'appareil pendant le procédure de coupe de manière − à ce qu'il se trouve a une distance suffisante du corps.− à ce que l'outil de coupe soit toujours conduite endessous de la taille. Veillez à ce que l'outil de coupe ne repose pas sur le solquand l'appareil est allumé.36 Travailler avec la débroussailleuse Kickback – recul En travaillant avec des lames de coupe métalliques, la machine peut reculer ou avancer brusquement en cas de contact entre la lame et des objets solides (arbres, cailloux, branches etc.). Ce recul arrive d'un seul coup sans avertissement préalable et peut entraîner la perte de contrôle sur la machine et mettre en danger l'utilisateur. Un danger particulier est présent dans les zones à visibilité limitée et à végétation dense. Vous pouvez garder le contrôle en cas de recul

  • Toujours retenir la machine fermement avec les deux mains pendant le travail.
  • Veillez à être positionné fermement au sol. Tenez les pieds légèrement écartés et comptez sur un recul possible à tout moment.
  • Evitez de vous surestimer et gardez l'équilibre à totu moment pendant le travail.
  • Avant de commencer à couper, la lame de coupe doit avoir atteint le plein régime. Le débroussaillage peut projeter des cailloux et des débris risquant de provoquer des blessures graves. Veillez à ce que le cache-outil soit bien monté correctement. Une fixation incorrecte des pièces rotatives (lame de coupe) peut provoquer des accidents graves. Vérifier la fermeté de la fixation de la lame de coupe avant de commencer à travailler. Faucher Vérifiez avant le début du travail que le capot de protection est bien monté.
  • Penchez la machine légèrement en avant et faites des mouvements de droite à gauche avec une vitesse appropriée et régulière. La matière coupée tombera alors sur la surface déjà fauchée.

Coupez l'herbe haute et la végétation dense graduellement. A cet effet, couper d'abord la partie haute d’al matière à couper en bougeant la machine à droite. Bougez la machine à gauche afin de faucher la partie basse de la matière.

En travaillant en pente, procédez par rangs. Fauchez un rang parallèlement à la pente, retourner ensuite sur le passage fauché et fauchez le rang suivant.

Traitez les grandes surfaces plates de préférence de l'extérieur vers l'intérieur. Commencez sur le bord extérieur gauche de la surface à tondre et travaillez en forme d'escargot carré jusqu'au milieu. Adaptez le régime du moteur et le profondeur de coupe aux conditions présentes. Lorsque le régime du moteur est trop bas, la broussaille peut s'attraper ou se coincer dans l'outil de coupe. Lorsque l'herbe, les branchages ou d'autres objets se sont attrapés dans l'outil de coupe, ou que la machine fait des vibrations anormales, arrêtez le moteur tout de suite et contrôler la machine. − Ne jamais enlever la matière coupée coincée lorsque la lame de coupe est en rotation. Toujours attendre l'arrêt complet de la lame de coupe. − Lorsque la lame est émoussée, cassée ou pliée, remplacez-la par une pièce de rechange d'origine. Travail avec le taille-bordures Tailler l'herbe Vérifiez avant le début du travail que le capot de protection est bien monté.

  • Allumez le taille-bordure sur une surface plate déjà tondue.

Tenez le taille-bordure à une distance suffisante du corps pendant la coupe. Penchez légèrement l'appareil vers l'avant et faites des mouvements réguliers et calmes de gauche à droite.

  • Vous obtenez les meilleurs résultats lorsque vous coupez de l'herbe sèche. L'herbe mouillée se tond mal et provoque rapidement des bourrages.
  • Coupez l'herbe haute et la végétation dense graduellement afin d'éviter les bourrages.
  • Commencez sur les murs, les arbres, les clôtures, les bords de gazon ou autres obstacles un peu à l'écart de l'obstacle et avancez pas à pas. Ne pas guider le fil de coupe directement aux murs et pierres de taille afin d'éviter l'usure excessive du fil de coupe.
  • Guider l'appareil autour des arbres et arbustes de façon à ne pas blesser les végétaux. Adaptez le régime du moteur et le profondeur de coupe aux conditions présentes. Lorsque le régime du moteur est trop bas, la broussaille peut s'attraper ou se coincer dans l'outil de coupe. Lorsque l'herbe, les branchages ou d'autres objets se sont attrapés dans l'outil de coupe, ou que la machine fait des vibrations anormales, arrêtez le moteur tout de suite et contrôler la machine. − Le fil de coupe continue à tourner après l'arrêt du taille- bordures. Par conséquent, attendre jusqu'à ce que le fil s'arrête avant de remettre la machine en marche. − Quand le fil de coupe est usé ou défectueux, remplacez-le par une pièce d'origine.37 Entretien et nettoyage Avant de toute intervention d'entretien et de nettoyage − arrêter l'équipement − attendre l’arrêt complet de l'outil de coupe − Retirer l'accumulateur Portez des gants de protection lors des opéra tions de maintenance et de nettoyage dans la zone de la lame pour éviter les blessures. Les interventions d’entretien et de nettoyage non décrites dans ce chapitre doivent être effectuées par le S.A.V. Les dispositifs de sécurité enlevés pour effectuer des interventions de maintenance ou de nettoyage doivent impérativement être remontés et vérifiés. Utiliser exclusivement des pièces de rechange d’origine. L’utilisation de toute autre pièce peut provoquer des dégâts imprévisibles et des blessures. Entretien
  • Le jeu de couteaux ne stoppe pas immédiatement après l’arrêt. Attendez l’arrêt complet de tous les composants avant de commencer les interventions de réparation ou d’entretien. Effectuer les interventions de maintenance suivantes en intervalles réguliers afin de garantir la fiabilité du fonctionnement et la durée de vie longue de la machine. Vérifier les défauts évidents de la machine tels que − fixation détendue − composants usés ou endommagés − outil de coupe tordu, cassé ou endommagé Effectuer les réparations et interventions d'entretien avant d'utiliser la machine. Lame de coupe Seul une lame de coupe affûtée correctement sans aucun défaut garantit un travail de qualité en toute sécurité. Par conséquent, contrôlez la lame de coupe régulièrement si elle est émoussée, pliée, fissurée ou endommagée autrement. Faire affûter les lames émoussées par un spécialiste / le S.A.V. Les deux côtes de la lame de coupe peuvent être utilisés. Retournez la lame de coupe une fois et continuez à travailler avec la machine jusqu'à ce que les deux côtés de la lame soient usés. Une lame endommagée doit être remplacée par une lame neuve. Remplacer les fils de coupe Les fils de coupe s'usent pendant la coupe ou se cassent et ne peuvent plus couper l'herbe. Retirez le fil abîmé et insérez un neuf dans le trou. Afin que les fils de coupe restent souple et tiennent longtemps, ils doivent absorber de l'humidité avant d'être utilisés. Mettez les fils de coupe stockés pendant longtemps ou juste achetés dans l'eau pendant 1-2 jours avant de les utiliser afin qu'ils puissent absorber de l'humidité. Nettoyage

Nettoyer la machine soigneusement après chaque utilis ation afin de garantir le fonctionnement correct.

  • Éliminez du dispositif de coupe à la fin du travail l'herbe, la saleté, les résidus végétaux et l'humidité (sève) à l'aide d'une brosse ou d'un chiffon dans la zone de l'outil de coupe et du capot de protection.
  • Nettoyer le carter à l'aide d'une brosse souple ou d'un chiffon sec.
  • Nettoyez les contacts (L) dans le compartiment batterie avec un pinceau souple.
  • Ne pas nettoyer la machine sou l'eau coulante ou à l'aide d'un nettoyeur à haute pression.
  • Ne pas utiliser des solvants (essence, alcool etc.) pour le nettoyage des composants en plastique, ceux-ci pouvant endommager les composants en plastique.
  • Veiller à ne pas contaminer les poignées par des huiles ou des graisses. Ne pas utiliser de l'eau, des solvants ou des produits de polissage.
  • Veiller à garder les fentes d'aération exemptes de corps étrangers (risque de surchauffe). Les consignes pour la « Maintenance et le nettoyage » des batteries et du chargeur figurent dans les « modes d'emploi » respectifs. Transport Avant chaque transport − arrêter l'équipement − attendre l’arrêt complet de l'outil de coupe − Retirer l'accumulateur Pour éviter les blessures ou les dommages, sécurisez la lame de coupe (10A) contre le contact avec la protection de transport (10B). Porter l'appareil en équilibre au niveau de la tige ou suspendu par la bandoulière. Tenez le dispositif de coupe vers l'arrière. Transporter la machine uniquement dans le coffre de la voiture ou sur une surface de transport séparée. Pour un gain de place, il est possible de désassembler l'appareil. Ne pas jeter l'appareil au moment de le charger. Sécurisez l'appareil contre le renversement et les dommages. Vérifier si l'appareil est endommagé s'il a été soumis à des chocs violents durant le transport. Les consignes pour le transport des batteries et du chargeur figurent dans les « modes d'emploi » respectifs.38 Stockage Avant tout stockage − arrêter l'équipement− attendre l’arrêt complet de l'outil de coupe − Retirer l'accumulateur Stocker les appareils non utilisés dans un lieu sec, fermé, protégé contre le gel, hors de portée des enfants et des personnes non autorisées. Bloquer la lame de coupe (10A) à l'aide de la sécurité de transport (10B). Pour ranger l'appareil, ne le posez pas sur le capot de protection afin d'éviter de le déformer. Rangez de préférence l'appareil en l'accrochant. un orifice de suspension (M) a été prévu à cet effet dans le boîtier. Avant tout stockage prolongé, respectez les points suivants afin de prolonger la durée de vie de l'appareil et de garantir une utilisation aisée. − Effectuer un nettoyage et un entretien approfondi de la machine. Retirez la lame de coupe ou la tête de fil pour pouvoir mieux nettoyer le capot de protection. Vérifiez pendant le nettoyage la présence de dommages sur l'outil de coupe et le capot de protection. Appliquez une protection anticorrosion sur la lame de coupe. Si nécessaire, affûter la lame de coupe. − Vérifier l’état correct de l'appareil afin de garantir la fiabilité du fonctionnement de l'appareil. Les consignes pour le « stockage » des batteries et du chargeur figurent dans les « modes d'emploi » respectifs. Défauts possibles Avant de procéder à l'élimination des défauts − arrêter l'équipement− attendre l’arrêt complet de l'outil de coupe− Retirer l'accumulateur − Portez des gants de protection ! Après chaque dépannage, remettre en service et vérifier l'ensemble des dispositifs de sécurité. Défaut Cause possible Elimination L’appareil ne démarre pas après avoir actionné l'interrupteur Accumulateur lithium-ion vide Recharger l’accumulateur lithium-ion Batterie Li-ion mal enclenchée Insérer correctement la batterie Li-ion

Accumulateur lithium-ion défectueux

Bouton marche/arrêt sur la poignée de commande défectueux Unité d'entraînement défectueuse Défaut interne

veuillez vous adresser au S.A.V. L’appareil ne fonctionne pas à pleine puissance Accumulateur lithium-ion faible Recharger l’accumulateur lithium-ion Accumulateur lithium-ion défectueux veuillez vous adresser au S.A.V. L'appareil ne coupe pas

La lame de coupe est émoussée ou endommagée

Tourner la lame de coupe ou faites-la affûter ou remplacer Fil de coupe endommagé ou trop court Remplacer le fil de coupe L’appareil fonctionne avec des interruptions Bouton marche/arrêt sur la poignée de commande défectueux

Défaut interne veuillez vous adresser au S.A.V. L'appareil s'arrête de lui-même Batterie Li-ion trop chaude (45° C) Laisser refroidir la batterie Li-ion État de charge de la batterie trop faible Recharger l’accumulateur lithium-ion L'appareil fonctionne irrégulièrement, vibre fortement

Écrou de fixation de la lame de coupe desserré

Serrer l'écrou de fixation

Lame de coupe mal montée

Lame de coupe mal montée, il faut veillar à ce que la lame de coupe soit bien montée dans le logement du cache de protection Lame de coupe endommagée Remplacer la lame de coupe Fil de coupe rompu Remplacer le fil de coupe

Lame de coupe / tête de coupe / appareil sales

nettoyer39 Défaut Cause possible Elimination Mauvais résultat de la coupe

Herbe, mauvaise herbe, broussailles trop hautes

Couper graduellement

Herbe, mauvaise herbe, broussailles trop denses

Réduire la largeur de coupe

Matériel étranger, herbe enroulé autour de la lame de coupe

Vérifier / nettoyer la lame de coupe

Lame de coupe émoussée

Tourner la lame de coupe ou faites-la affûter ou remplacer

Le fil de coupe est trop court

Remplacer le fil de coupe Durée de coupe par recharge de l’accu trop faible L’accu n’est pas entièrement chargé Recharger l’accumulateur La durée de vie de l’accu est dépassée Remplacer l'accumulateur Mode de fonctionnement ne peut pas être sélectionné

Commutateurs mode économie d'énergie / normal défectueux

veuillez vous adresser au S.A.V. En cas de problèmes ou si vous avez des questions, n‘hésitez pas à contacter votre revendeur local. Caractéristiques techniques Type / modèle FC 40-255 Année de construction voir la dernière page Régime au ralenti n

Diamètre de coupe avec bobine de fil ∅ 330 / 380 mm Diamètre du fil / longueur du fil ∅ 2,5 mm / ca. 170 mm Diamètre de coupe avec lame de coupe ∅ 255 mm Epaisseur de lame 2,8 mm Niveau de pression acoustique L

Facteur d'imprécision de mesure K

82 dB (A) 3 dB (A) Niveau sonore mesuré L

Facteur d'imprécision de mesure K

(selon la directive 2000/14/CE) 96 dB (A) Vibrations main-bras (mesuré selon ISO 22867) Facteur d'imprécision de mesure K < 2,0 m/s

Poids (sans accumulateur) Débroussailleuse

Taille-bordures ≈ 3,6 kg ≈ 3,5 kg Tension batterie compatible 36 V (max. 40 V) Les « Caractéristiques techniques » de la batterie et du chargeur figurent dans les « modes d'emploi » respectifs.40 Evacuation Recyclez la débrousailleuse / le taille-bordures, la batterie, le chargeur, les accessoires et l'emballage de manière réglementaire et respectueuse de l'environnement. Uniquement pour les pays de l’Union européenne Ne jamais évacuer les appareils électriques avec les ordures ménagères. Conformément à la directive européenne 2012/19/EU relative aux déchets d’équipements électriques et électroniques, les appareils électriques ne pouvant plus être utilisés doivent être collectés séparément et recyclés d'une manière respectueuse de l'environnement. Les consignes pour la « mise au rebus » des batteries et du chargeur figurent dans les « modes d'emploi » respectifs. Garantie Veuillez tenir compte de la déclaration de garantie suivante. Sous réserve de modifications techniques !41 Tento návod uchovejte pro další použití. Provozní návod předejte všem osobám, které s přístrojem pracují. Přístroj nesmíte uvádět do provozu aniž jste se seznámili s veškerým návodem a zabezpečili splnění veškerých bezpečnostních pokynů a stroj smontovali a připravili k práci dle návodu a popisu!

Année de construction

Assistant notice
Powered by Anthropic
En attente de votre message
Informations produit

Marque : ATIKA

Modèle : FC 40-255

Catégorie : Coupe-herbe