BF 43-2 - Podkaszarka ATIKA - Bezpłatna instrukcja obsługi
Znajdź bezpłatnie instrukcję urządzenia BF 43-2 ATIKA w formacie PDF.
Pytania użytkowników dotyczące BF 43-2 ATIKA
0 pytanie dotyczące tego urządzenia. Odpowiedz na te, które znasz, lub zadaj własne.
Zadaj nowe pytanie dotyczące tego urządzenia
Pobierz instrukcję dla swojego Podkaszarka w formacie PDF za darmo! Znajdź swoją instrukcję BF 43-2 - ATIKA i weź swoje urządzenie elektroniczne z powrotem w ręce. Na tej stronie opublikowane są wszystkie dokumenty niezbędne do korzystania z urządzenia. BF 43-2 marki ATIKA.
INSTRUKCJA OBSŁUGI BF 43-2 ATIKA
Spalinowa wykaszarka / podkaszarka do trawy
Instrukcja oryginalna – Wskazówki bezpieczeństwa – Części zamienne
Zanim nie przeczytają Państwo niniejszej Instrukcji obsługi, nie przyjmą do wiadomości i przestrzegania zawartych w niej wskazówek oraz nie zmontują urządzenia w opisany poniżej sposób, nie wolno
uruchomić urządzenia.
Niniejszą instrukcję należy przechować dla późniejszego.
Zawartość
| Zakres dostawy | 156 |
| Deklaracja zgodności WE | 156 |
| Symbole na urządzeniu | 157 |
| Symbole zastosowane w instrukcji obsługi | 157 |
| Czasy pracy | 157 |
| Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem | 157 |
| Pozostałe ryzyko | 158 |
| Wibracje (drgania przenoszone na dłonie/ręce) | 158 |
| Wskazówki bezpieczeństwa | 158 |
| – Sprzęt ochrony indywidualnej | 159 |
| – Wskazówki bezpieczeństwa –Przed rozpoczęciem pracy | 159 |
| – Wskazówki bezpieczeństwa – Obsługa | 159 |
| – Wskazówki bezpieczeństwa – Podczas pracy | 159 |
| – Ogólne wskazówki bezpieczeństwa | 160 |
| – Postępowanie w sytuacjach awaryjnych | 160 |
| – Bezpieczne obchodzenie się z paliwami | 160 |
| Opis urządzenia / Części zamienne | 161 |
| Montaż | 161 |
| – Montaż osłony | 161 |
| – Montaż noża żyłkowego | 161 |
| – Montaż / demontaż zespół napędu / dolna rurka chwytowa | 161 |
| – Montaż uchwytu | 161 |
| – Zakładanie pasów nośnych | 162 |
| – Montaż / demontaż szpuli z żyłką | 162 |
| – Montaż / demontaż noża | 162 |
| Przed pierwszym uruchomieniem | 162 |
| Przygotowanie do uruchomienia | 162 |
| – Tankowanie | 162 |
| – Mieszanie | 162 |
| – Tankowanie urządzenia | 163 |
| Rozruch | 163 |
| – Włączanie urządzenia | 163 |
| – Start przy zimnym silniku | 163 |
| – Zatrzymanie silnika | 163 |
| – Awaryjne zatrzymywanie silnika | 163 |
| – Start przy gorącym silniku | 164 |
| Wskazówki dotyczące pracy | 164 |
| – Praca z wykaszarką | 164 |
| – Praca z podkaszarką trawnikową | 164 |
| Konserwacja i czyszczenie | 165 |
| – Konserwacja | 165 |
| – Wymiana rolki szpuli z żyłką | 165 |
| – Ostrzenie i wymiana noża żyłkowego | 165 |
| – Noż | 165 |
| – Czyszczenie filtru powietrza | 166 |
| – Czyszczenie wzgl. wymiana filtru benzyny | 166 |
| – Sprawdzanie/wymiana świecy zapłonowej | 166 |
| – Sprawdzenie iskry zapłonowej | 166 |
| – Tłumik dźwięku/otwór wylotowy | 166 |
| – Smarowanie przekładni | 166 |
| – Kontrola i regulacja prędkości obr. biegu jałowego | 166 |
| – Czyszczenie | 167 |
| Transport | 167 |
| Składowanie | 167 |
| Dane techniczne | 168 |
| Plan konserwacji i czyszczenia | 169 |
| Możliwe zakłócenia | 170 |
| Gwarancja | 170 |
Zakres dostawy
Po rozpakowaniu zawartości kartonów sprawdź
▶ ich kompletność
▶ ewentualne uszkodzenia transportowe
Swoje zastrzeżenia zgłoś natychmiast sprzedawcy, dostawcy lub producentowi. Późniejsze reklamacje nie będą uznawane.
- 1 zespół napędowy z górną rurką chwytową, uchwytem i wyłącznikiem bezpieczeństwa
-
1 dolna rurka chwytowa z przekładnią kątową
• 1 pasek
• 1 uchwyt
• 1 ostona
• 1 nóż -
1 zabezpieczenie transportowe noża
• 1 szpula żyłki
• 1 zbiornik paliwa
• 1 worek na akcesoria - 1 instrukcja montażu i obsługi
- 1 oświadczenie o gwarancji
- 1 instrukcja obsługi
Deklaracja zgodności WE
stosownie do Wytycznych: 2006/42/WE
Niniejszym my, firma
Altrad Lescha Atika GmbH
Josef-Drexler-Str. 8, 89331 Burgau - Germany
oświadczamy, przyjmując na siebie wyłączną odpowiedzialność, że następujący produkt
Benzin-Freischneider/Grastrimmer (Spalinowa wykaszarka/podkaszarka do trawy) model / typ BF 43-2
Numer seryjny: 000001 - 020000
jest zgodny z postanowieniami dyrektyw Wspólnoty Europejskiej oraz następujących, innych dyrektyw:
2000/14/WE, 2014/30/UE
Postępowanie szacunku zgodności:
2000/14/WE – Wyrostek robaczkowy V
Mierzony poziom ciśnienia akustycznego LWA 107,7 dB (A).
Gwarantowany poziom ciśnienia akustycznego LWA 113 dB (A).
Zastosowane zostały następujące normy zharmonizowane:
EN ISO 11806-1:2011, EN ISO 14982:2009
EK9-BE-55 (v2):2020, EK9-BE-56 (v4):2020,
EK9-BE-98 (v2):2020
Osoba upoważniona do skompletowania dokumentacji:
Altrad Lescha Atika GmbH – Biuro Techniczne
Josef-Drexler-Str. 8 – 89331 Burgau – Germany
i.A.
Burgau, 05.08.2021

Zarządzanie projektami
Symbole na urządzeniu
![]() | Przed uruchomieniem urządzenia należy dokładnie przeczytać instrukcję obsługi i stosować się do zamieszczonych w niej wskazówek. |
![]() | W razie niebezpieczeństwa spadania elementów nosić kask.Stosować ochronę narządów wzroku i słuchu. |
![]() | Należy nosić rękawice ochronne. |
![]() | Nosić buty ochronne. |
![]() | Nie dopuszczać do obszaru roboczego dzieci, innych osób i zwierząt. Odstęp min. 15 m. |
![]() | Uwaga na odrzut |
![]() | Niebezpieczeństwo spowodowane wyrzucanymi elementami. |
![]() | Niebezpieczeństwo obrażeń nóg wskutek dotykania narzędzia tnącego w nieosłoniętym obszarze. |
![]() | Benzyna i olej są łatwopalne i mogą eksplodować. Używanie ognia, otwarte światła i palenie tytoniu jest zabronione! |
![]() | Maks. prędkość obr. szpuli z żyłką 6600 min^-1 |
![]() | Maks. prędkość obr. noża 7100 min^-1 |
![]() | Uwaga na gorące powierzchnie.Niebezpieczeństwo poparzenia! Nie dotykać gorących części silnika! Są one gorące nawet przez pewien czas po wyłączeniu silnika. |
![]() | Tankowanie, mieszanka paliwa |
![]() | Silnik wyłączony: StopSilnik włączony: ↑ |
![]() ![]() | Pozycja robocza: Dźwignia startu (Choke) „start na zimno“Pozycja startowa: Dźwignia startu (Choke) „start na gorąco i praca“ |
![]() | Produkt spełnia wymagania stosownych dyrektyw europejskich. |
Symbole zastosowane w instrukcji obs ługi
![]() | Istniejące zagrożenie lub niebezpieczna sytuacja. Nieprzestrzeganie tej wskazówki może spowodować zranienia osób lub szkody rzeczowe. |
![]() | Wskazówki ważne dla właściwego obchodzenia się z pilarką. Nieprzestrzeganie tych wskazówek może spowodować zakłócenia w pracy urządzenia. |
![]() | Wskazówki eksploatacyjne. Tak oznaczone wskazówki pomagają w optymalnym wykorzystywaniu wszystkich funkcji pilarki. |
![]() | Montaż, obsługa i konserwacja pilarki. Tu znajdziesz ważne wskazówki dotyczące poprawnej eksploatacji. |
![]() | Ważne wskazówki na temat ochrony środowiska. Nieprzestrzeganie niniejszych wskazówek może prowadzić do zanieczyszczenia środowiska. |
![]() | Jeśli w tekście znajdują się odniesienia do nr rysunków, należy skorzystać z niniejszej instrukcji montażu i obsługi. |
Czasy pracy
Przed uruchomieniem urządzenia należy zapoznać się z krajowymi (lokalnymi) przepisami ochrony przed hałasem.
Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem
- Urządzenie jest przeznaczone do użytku prywatnego, wyłącznie do koszenia trawy i wykaszania krzewów oraz podszycia leśnego.
- Podkaszarka trawnikowa nadaje się do cięcia trawy i podobnych miękkich roślin oraz krawędzi trawników w prywatnym ogrodzie domowym lub ogrodzie hobbystycznym, do których nie można dotrzeć kosiarką trawnikową.
- Urządzenia nie wolno stosować w publicznych zieleńcach, parkach, obiektach sportowych lub przy drogach w gospodarce rolnej i leśnej.
- Urządzenia nie wolno stosować do cięcia i rozdrabniania:
– żywopłotów, krzewów i zarośli
- kwiatów
– w celu kompostowania.
Istnieje niebezpieczeństwo obrażeń!
- Do pojęcia eksploatacji zgodnej z przeznaczeniem zalicza się także dotrzymywanie podanych przez producenta warunków eksploatacji, konserwacji i napraw, jak również stosowanie się do umieszczonych w instrukcji obsługi wskazówek bezpieczeństwa.
- Każdy inny przypadek użytkowania maszyny, niż podany w instrukcji obsługi, uważa się za niezgodny z przeznaczeniem. Za szkody powstałe w wyniku niezgodnego z przeznaczeniem użytkowania producent nie odpowiada: związane z tym ryzyko ponosi wyłącznie użytkownik.
PL
- Wprowadzanie własnych modyfikacji urządzenie wyklucza odpowiedzialność producenta z wynikających z tego faktu każdego rodzaju szkód.
- Urządzenie mogą uzbrajać, stosować i konserwować tylko osoby, które je znają i są pouczone o zagrożeniach. Wykonywanie prac naprawczych wolno powierzać tylko nam lub wyznaczonym przez nas punktom serwisowym.
- Maszyny nie wolno eksploatować w pomieszczeniach, w których panuje zagrożenie wybuchowe, oraz w miejscach, w których jest ona narażona na opady deszczu.
Pozostałe ryzyko
⚠️ Także w przypadku eksploatacji maszyny zgodnej z przeznaczeniem i przestrzegania relevantnych przepisów bezpieczeństwa praca z pilarką może być związana z pewnym resztkowym ryzykiem spowodowanym względami konstrukcyjnymi.
Ryzyko to można zminimalizować przestrzegając wskazówek bezpieczeństwa oraz zasad dotyczących eksploatacji zgodnej z przeznaczeniem.
Praca wykonywana w przemyślany sposób i z zachowaniem należytej ostrożności zmniejsza ryzyko odniesienia obrażeń przez inne osoby oraz ryzyko spowodowania szkód.
- Ostrzeżenie! Podczas pracy urządzenie wytwarza pole elektromagnetyczne. W określonych warunkach pole to może zakłócać działanie czynnych i biernych implantów medycznych. W celu zmniejszenia zagrożenia poważnych urazów, zaleca się osobom posiadającym takie implanty, aby skonsultowały się z lekarzem i producentem implantów przed użyciem urządzenia.
- Szkody na zdrowiu, które wynikają z drgań przenoszonych na dłonie i ręce, jeśli urządzenie jest używane przez dłuższy czas lub nie jest prawidłowo prowadzone i serwisowane.
- Niebezpieczeństwo obrażeń palców i rąk wskutek sięgania do obracającego się narzędzia tnącego.
- Niebezpieczeństwo obrażeń nóg wskutek dotykania narzędzia tnącego w nieosłoniętym obszarze.
- Odrzucanie kamieni i ziemi.
- Uszkodzenie słuchu w przypadku dłuższej pracy bez stosowania ochrony słuchu.
Informacje na temat zapobiegania hałasowi:
Urządzenie powoduje pewien hałas i nie można tego uniknąć. Głośne prace należy przekładać na wyznaczone pory, w których wykonywanie takich prac jest dozwolone. Należy przestrzegać pór odpoczynku i ograniczać czas trwania tych prac do niezbędnego minimum. Dla ochrony samego siebie oraz osób przebywających w pobliżu należy używać odpowiedniej ochrony słuchu.
- Niebezpieczeństwo poparzenia przy dotknięciu gorących części.
- Niebezpieczeństwo zatrucia tlenkiem węgla przy stosowaniu urządzenia w zamkniętych lub żle przewietrzanych pomieszczeniach.
- Zagrożenie pożarem
Ponadto, pomimo podjęcia wszystkich działań zabezpieczających, mogą istnieć inne, nieprzewidywalne ryzyka.
Wibracje
(drgania przenoszone na dłonie/rece)
Wibracje: ahveq = 9,661 m/s²
Niepewność pomiaru K = 1,5 m/s²
Ostrzeżenie:
Rzeczywista wartość wibracji emitowanych podczas używania urządzenia może różnić się od podanej w instrukcji obsługi lub przez producenta. Przyczyną mogą być następujące czynniki, które należy sprawdzać przed i w czasie każdego używania urządzenia:
– Czy maszyna jest prawidłowo używana.
– Czy sposób cięcia lub obróbki materiału jest prawidłowy?
– Czy stan urządzenia w momencie użycia jest prawidłowy?
- Czy narzędzia są ostre i czy zamontowane są prawidłowe narzędzia.
- Czy ramiona obsługi są dobrze przymocowane do korpusu maszyny?
W przypadku dłuższych prac na skutek drgań w rękach personelu obsługi może dojść do problemów z ukrwieniem (syndrom białych palców).
Syndrom białych palców to choroba, w przypadku której następuje napadowy skurcz drobnych naczyń krwionośnych w palcach rąk i nóg. Do dotkniętych chorobą obszarów nie jest już w wystarczający sposób podawana krew, przez co stają się one ekstremalnie blade. Częste używanie wibrujących urządzeń w przypadku osób, których układ krążenia jest obciążony (np. palacze, cukrzycy) może spowodować uszkodzenie nerwów. W razie pojawienia się nieprzyjemnego uczucia w rękach lub zabarwienia skóry podczas używania urządzenia należy natychmiast przerwać pracę. Robić odpowiednie przerwy w pracy. W razie braku odpowiednich przerw może wystąpić syndrom drżenia dłoni i rąk.
Należy dokonać oceny stopnia narażenia w zależności od pracy lub sposobu używania maszyny i na tej podstawie zaplanować odpowiednie przerwy. W ten sposób można znacznie ograniczyć stopień narażenia przez cały czas pracy. Należy ograniczać zagrożenie wywołane przez wibracje. Maszynę należy pielęgnować zgodnie z zaleceniami podanymi w instrukcji obsługi. Nie należy używać maszyny w temperaturze t=10°C lub niższej. Należy opracować plan pracy w celu ograniczenia narażenia na wibracje.
Wskazówki bezpieczeństwa
By chronić siebie niniejszych innych przed możliwymi zranieniami, należy przestrzegać niniejszych wskazówek.
Aby uchronić siebie i innych przed ewentualnymi wypadkami, przeczytaj uważnie przed uruchomieniem niniejszego wyrobu i przestrzegaj podanych poniżej wskazówek oraz przepisów BHP oraz obowiązujących lokalnie w danym kraju przepisów bezpieczeństwa.
Krajowe przepisy mogą narzucać ograniczenia w stosowaniu maszyny.
Wskazówki bezpieczeństwa przekaż wszystkim osobom, które pracują przy maszynie.
Niniejsze wskazówki dotyczące bezpieczeństwa należy starannie przechowywać.
- Przy pomocy niniejszej instrukcji należy zapoznać się z urządzeniem przed rozpoczęciem użytkowania.
- Nie należy stosować urządzenia do celów, do których nie jest ono przeznaczone (użytkowanie zgodnie przeznaczeniem).
- Pracować uważnie i zwracać uwagę na wykonywane czynności. Zachować rozsądek podczas pracy. Nie używać urządzenia w stanie zmęczenia, pod wpływem narkotyków, alkoholu lub leków. Moment nieuwagi podczas używania urządzenia może doprowadzić do poważnych obrażeń.
- Urządzenia nie mają prawa obsługiwać dzieci i młodzież poniżej 16 lat oraz osoby niezapoznane z instrukcją.
Sprzęt ochrony indywidualnej
- Nie wolno pracować bez odpowiedniego sprzętu ochronnego:
– Nie nosić zbyt luźnej odzieży ani ozdób, ponieważ mogą się zaczepić o ruchome elementy urządzenia
– Długie włosy zakryć siatką
– Sprawdzony kask ochronny w sytuacjach, w których musimy się liczyć ze zranieniami (np. w przypadku wycinania drzew lub obcinania gałęzi) - ochrona twarzy
- ochrona słuchu
– kurtka ochronna w jaskrawym kolorze
– spodnie i rękawice z zabezpieczeniem przed przecięciem - ⚠️ w przypadku stosowania jako podcinarka należy koniecznie używać antypoślizgowych butów z cholewą (obuwie ochronne) z zabezpieczeniem przed przecięciem i osłoną palców oraz rękawice z zabezpieczeniem przed przecięciem.
– w przypadku stosowania jako kosa dopuszczalne są buty antypoślizgowe.
– gaśnica i łopata (możliwe iskrzenie podczas pracy)
– środki pierwszej pomocy - ewent. telefon komórkowy
Bezpieczeństwo – Przed rozpoczęciem pracy
Przed uruchomieniem i regularnie podczas pracy należy sprawdzać: Należy stosować się do zaleceń podanych w odpowiednich punktach instrukcji obsługi:
- Czy urządzenie jest kompletnie i prawidłowo zamontowana?
- Czy urządzenie znajduje się w dobrym i bezpiecznym stanie?
• Czy uchwyty są czyste i suche? - Proszę sprawdzić, czy osprzęt do cięcia na biegu jałowym silnika jest zatrzymany.
- Urządzenie należy sprawdzić pod kątem poluzowanych zamocowań, wycieków paliwa i uszkodzonych elementów, np. pękniętych akcesoriów do cięcia.
- Upewnić się przed rozpoczęciem pracy, czy:
– w obszarze roboczym nie znajdują się inne osoby, dzieci lub zwierzęta
– jest zapewniona możliwość cofnięcia się bez przeszkód
- obszar przy nogach jest wolny od ciał obcych, zarośli i gałęzi.
– jest zagwarantowana statyczna pozycja.
- Czy miejsce pracy jest wolne od przedmiotów, o które się można potknąć? W miejscu pracy utrzymuj ład i porządek! Bałagan może być przyczyną powstania wypadków - wskutek potknięcia!
- Usunąć przed koszeniem wszystkie ciała obce (np. kamienie, gałęzie, druty itp.). Uważać podczas pracy na dalsze ciała obce.
- Uwzględnij wpływ środowiska:
– Nie należy pracować w warunkach złego oświetlenia (np. podczas mgły, deszczu, zamieci śnieżnej czy zmroku) Można nie rozpoznać szczegółów w obszarze cięcia – niebezpieczeństwo wypadku!
– Nie należy używać urządzenia w pobliżu palnych cieczy lub gazów. Zagrożenie pożarem.
– Użytkownik jest odpowiedzialny za wypadki lub niebezpieczeństwa, które pojawią się względem innych osób lub ich własności.
Bezpieczeństwo – Obsługa
- Nigdy nie należy pracować jedną ręką. Należy zawsze trzymać dobrze urządzenie oburącz.
- Nigdy nie należy pracować
– z rozciągniętymi ramionami
– powyżej poziomu ramion
– w ciężko osiągalnych miejscach
– na drabinie, na rusztowaniu roboczym lub stojąc na drzewie. - Pracować na nieślizgającym się i równym podłożu.
Należy unikać nienormalnych postaw ciała. Należy zawsze utrzymywać równowagę. Nie należy pracować z wychyloną górną częścią ciała.
Stosować zawsze dostarczony pasek. - Należy regularnie zmieniać pozycję pracy. Regularnie robić przerwy na odpoczynek.
- Przed przerwą w pracy urządzenie wyłączyć i bezpiecznie odłożyć. Zabezpieczyć urządzenie przed nieupoważnionym dostępem.
Bezpieczeństwo – Podczas pracy
- Nie pracować samotnie. Utrzymywać stale kontakt głosowy lub wizualny z innymi osobami, aby w razie potrzeby mogły pospieszyć z pomocą.
- Zagrożenie dla osób trzecich! Nie dopuszczać do obszaru roboczego dzieci, innych osób i zwierząt. Zwracać uwagę, aby podczas pracy zachować odległość co najmniej 15 m od maszyny.
- W razie zagrożenia natychmiast wyłączyć silnik.
- Nigdy nie zostawiać urządzenia bez nadzoru.
- Urządzenie emituje szkodliwe substancje! Nie wolno włączać go w zamkniętych lub słabo wietrzonych pomieszczeniach. Podczas pracy w
obniżonym terenie, rowach i ciasnych przestrzeniach zapewnić odpowiednią wymianę powietrza. Niebezpieczeństwo zatrucia tlenkiem węgla lub uduszenia! - W razie jakichkolwiek dolegliwości natychmiast zakończyć pracę (np. bóle głowy, nudności itp.). Występuje wtedy zwiększone niebezpieczeństwo wypadku!
- Przed włączeniem urządzenia sprawdzić, czy element tnący jest dobrze przymocowany.
- Przed włączeniem urządzenia należy zwracać uwagę, aby stopy i ręce znajdowały się w bezpiecznej odległości od narzędzia tnącego.
- Uwaga! Narzędzie tnące nadal się obraca po wyłączeniu! Nie zatrzymywać go ręką.

PL
- Należy rozpocząć cięcie dopiero wówczas, gdy narzędzie tnące osiągnęło pełną prędkość obrotową.
- Maszyny nie przeciążaj! Praca w podanym zakresie mocy jest korzystniejsza i pewniejsza.
- Podczas cięcia należy robić przerwy, tak by silnik mógł ostygnąć.
- Nie stawiać nagrzanego urządzenia w suchej trawie lub na łatwopalnych przedmiotach.
- Nie odtykać tłumika ani silnika podczas pracy piły lub zaraz po jej wyłączeniu. Niebezpieczeństwo poparzenia!
- Nie dotykać wirującym narzędziem tnącym stałych przedmiotów (kamieni, pni).
Ogólne wskazówki bezpieczeństwa
- Wyłącz maszynę i wyjmij wtyczkę ze świecy zapłonowej w przypadku:
– Dotknięcia przez urządzenie kamieni, gwoździ lub innych ciał obcych
– przeprowadzania napraw
– konserwacji i czyszczenia - usuwania zakłóceń
- transportu i składowania
– Wymiana narzędzia tnącego
– pozostawienie maszyny (również w trakcie krótkich przerw)
• Staranna pielęgnacja urządzenia:
– Przestrzegać instrukcji konserwacji i wskazówek dot. wymiany narzędzia.
– Uchwyty utrzymywać w stanie suchym i nie zanieczyszczonym żywicą, olejem czy smarem.
- Urządzenie wraz z narzędziem tnącym należy zawsze utrzymywać w dobrym stanie.
- Przed użyciem, po spadnięciu i innych oddziaływaniach siłowych urządzenie należy koniecznie sprawdzić pod kątem prawidłowego stanu.
- Skontroluj, czy maszyna nie jest uszkodzona:
– Przed dalszym użyciem maszyny należy dokładnie sprawdzić urządzenia zabezpieczające i lekko uszkodzone elementy pod kątem nienagannego i zgodnego z przeznaczeniem działania.
– Sprawdź, czy części ruchome należycie funkcjonują, czy nie są blokowane oraz, czy jakieś części nie uległy uszkodzeniu. Dla zapewnienia poprawnej eksploatacji pilarki wszystkie jej części muszą zostać należycie zamontowane i muszą spełniać wszystkie stawiane wymogi.
– Naprawę lub wymianę uszkodzonych mechanizmów zabezpieczających oraz części należy zlecić w koncesjonowanym specjalistycznym warsztacie, o ile w instrukcji obsługi brak innych ustaleń.
– Uszkodzone lub nieczytelne etykiety bezpieczeństwa należy wymienić na nowe.
- Nie zostawiać narzędzi!
Przed każdym włączeniem sprawdzić, czy wszystkie narzędzia zostały usunięte.
- Wyposażenie, którego w danej chwili nie używasz, przechowuj w suchym, zamkniętym pomieszczeniu poza zasięgiem dzieci.
- Nieprawidłowa konserwacja, używanie niezgodnych części zamiennych oraz usuwanie lub zmienianie zabezpieczeń prowadzi do uszkodzenia urządzenia lub poważnych urazów u pracującej osoby.
⚠️ Nie wykonywać żadnych dalszych napraw maszyny oprócz napraw opisanych w rozdziale “Konserwacja i czyszczenie”, lecz zwrócić się bezpośrednio do producenta lub właściwego serwisu klienta.
⚠ Stosować wyłącznie oryginalne części zamienne. Stosowanie innych części zamiennych i innego wyposażenia może sprzyjać zwiększeniu zagrożenia wypadkowego. Producent maszyny nie odpowiada za wynikające stąd szkody.
Postępowanie w sytuacjach awaryjnych
- Pierwsza pomoc powinna być dostosowana do rodzaju urazów. Jak najszybciej zapewnić fachową pomoc medyczną.
- Poszkodowaną osobą zabezpieczyć przed dalszymi urazami i zapewnić jej spokój.
Bezpieczeństwo – Bezpieczne obchodzenie się z paliwami

Paliwa i opary paliw są łatwopalne i mogą przy wdychaniu i na skórze powodować poważne szkody. Dlatego przy obchodzeniu się z paliwem wymagana jest ostrożność i dobre przewietrzanie.

- Podczas tankowania nie palić i unikać otwartego ognia.
- Nałożyć do tankowania rękawice ochronne.
- Nie tankować w zamkniętych pomieszczeniach.
- Wyłączyć urządzenie i poczekać, aż ostygnie.
- Otworzyć ostrożnie korek wlewowy, aby zredukować ewentualnie występujące ciśnienie.
- W przypadku rozlania paliwa lub oleju natychmiast oczyścić urządzenie. W przypadku rozlania paliwa lub oleju natychmiast zmienić ubranie.
Uważać, aby paliwo nie przedostało się do gruntu. - Po zatankowaniu starannie zamknąć korek wlewowy i uważać, żeby nie otworzył się podczas eksploatacji.
- Zwracać uwagę na szczelność korka wlewowego i przewodów benzyny. W przypadku nieszczelności nie wolno uruchamiać urządzenia.
- Nie używać urządzenia z uszkodzonym kablem zapłonowym lub kapturkiem świecy! Niebezpieczeństwo iskrzenia!
- Paliwa i olej transportować i składować tylko
- w dopuszczonych do tego celu i oznakowanych zbiomikach.
- Nie w pobliżu palnych lub łatwo zapalnych materiałów oraz iskier lub otwartego ognia.
- Dzieci należy trzymać z dala od paliw.
- W celu uruchomienia urządzenia należy oddalić się co najmniej trzy metry od miejsca tankowania.
Opis urządzenia
Należy korzystać z dołączonej instrukcji montażu i obsługi.
| Pozy cja. | Nazwa | Nr zamówienia |
| 1 | zespół napędu | |
| 2 | dolna rurka chwytowa z przekładnią kątową | 385810 |
| 3 | uchwyt z wyłącznikiem bezpieczeństwa | |
| 4 | pasek | 385805 |
| 5 | uchwyt | 382826 |
| 6 | pokrywa zabezpieczająca | 385806 |
| 7 | noż | 385804 |
| 8 | szpula z żyłką | 385803 |
| 8A | rolka szpuli z żyłką | 385838 |
| 8B | pokrywa szpuli | 385839 |
| 8C | podkładka | 385840 |
| 8D | sprężyna dociskowa | 385837 |
| 9 | zbiornik do mieszania paliwa | 380786 |
| 10 | dźwignia blokująca | |
| 11 | klucz imbusowy rozmiar 4 | |
| 12 | klucz imbusowy rozmiar 5 | |
| 13 | klucz płaski rozmiar 8/10 | |
| 14 | klucz nasadowy | |
| 15 | śrubokręt | |
| 16 | łącznik kablowy | |
| 17 | linka gazu | |
| 18 | osłona filtra powietrza | 385820 |
| 19 | kapturek świecy zapłonowej | |
| 20 | tłumik dźwięku | |
| 21 | uchwyt rozruchowy | |
| 22 | zbiornik paliwa | 385814 |
| 23 | zamknięcie zbiornika | 385817 |
| 24 | dźwignia przepustnicy | |
| 25 | pompa paliwa | |
| 26 | zawieszenie na pasek | 385825 |
| 27 | przekładnia kątowa | |
| 28 | uchwyt na osłone | 385807 |
| 29 | noż żyłkowy | 385808 |
| 30 | uchwyt bezpieczeństwa | |
| 31 | blokada dźwigni gazu | |
| 32 | przycisk rozruchu na zimno | |
| 33 | włącznik/wyłącznik | |
| 34 | dźwignia gazu | |
| 35 | instrukcja obsługi | 385800 |
| 36 | instrukcja montażu i obsługi | 385801 |
| 37 | naklejka bezpieczeństwa | 385830 |
| 38 | pokrywa filtra powietrza | 385821 |
| 39 | filtr powietrza | 385822 |
| 40 | filtr paliwa | 385819 |
| 41 | świeca zapłonowa | 385841 |
| 42 | nakrętka | 385834 |
| 43 | zatyczka | 385833 |
| 44 | tarcza dystansowa | 385832 |
| 45 | śruba radełkowana | 385835 |
| 46 | worek na akcesoria i narzędzia montażowe | |
| 47 | ochrona transportowa noża | 385836 |
| 48 | ochrona transportowa noża żyłkowego | |
| 49 | Karabińczyk transportowy | 385842 |
| A | Śruba z łbem 6-kątnym |
| B | Śruba z gniazdem imbusowym |
| C | Mocowanie |
| D | Otwór |
| E | Zapięcie |
| F | Osłona |
| G | Przycisk odblokowania |
| H | Śruba |
| I | Uchwyt |
| J | Śruba |
| K | Pasek |
| L | Wał napędowy |
| N | Dolna część szpuli |
| P | Śruba M4 x 10 |
| Q | Gniazdo smarowe |

Montaż
Montaż osłony
5 Poluzować 4 nakrętki sześciokątne (A) przy uchwycie osłony (28) za pomocą klucza płaskiego (13) i klucza imbusowego (11). Poluzować śrubę imbusową (B) za pomocą klucza (11) i odchylić uchwyt (C).
6 Nasunąć osłone (6) na uchwyt (28).
6 Odsunąć uchwyt (C) w dół i dokręcić 4 nakrętki (A) i śrubę imbusową (B).
Montaż noża żyłkowego
27 Przykręcić nóż żyłkowy (29) za pomocą trzech śrub M4x10 (P) do osłony (6), jak pokazano na ilustracji.
⚠️ Nie przykręcać zbyt mocno śrub.
Montaż / demontaż zespół napędu / dolna rurka chwytowa
7 Poluzować śrubę radełkowaną (45) zespołu napędowego (1). Zdjąć osłonę (F).
8 Pchnąć w dół dźwignię blokującą (10) i wsunąć dolną rurkę chwytową (2) do oporu w sprzęgło zespołu napędowego (1) tak, aby się tak zatzasneła.
⇒ Otwór (D) w dolnej rurce chwytowej (2) musi być ustawiony dokładnie do przycisku odblokowującego (G).
9 Puścić dźwignię blokującą (10) i dokręcić śrubę radełkowaną (45t.
Podczas demontażu poluzować śrubę radełkowaną (45), pociągnąć w dół dźwignię blokującą (10) i ściągnąć dolną rurkę chwytową (2) z zespołu napędowego (1).
Montaż uchwytu
10 Za pomocą klucza imbusowego (11) poluzować śruby (H) zamocowania uchwytu. Włożyć uchwyty (3) i (5) do środka zamocowania (I). Dokręcić śruby (H).
Oprócz nachylenia uchwytów zamocowanie uchwytów można indywidualnie dopasować do wzrostu człowieka. Poluzować śruby (J) z tyłu zamocowania uchwytu za pomocą klucza imbusowego (11) i przesunąć zamocowanie uchwytu w żadaną pozycję. Dokręcić śruby (J).
PL
Zamocować linię gazu (17) za pomocą łączników kablowych (16) do zespołu napędowego (1) i uchwytu (3).
⚠️ Podczas mocowania zwracać uwagę na to, aby nie skręcić i nie załamać linki gazu (17).
Zakładanie pasów nośnych
→ 1Włożyć pas (4) do uchwytu (26).
Karabińczyk (49) pasa transportowego musi być zamontowany i zaczepiony tak, jak pokazano na ilustracji.
11 A
Montaż szpuli z żyłką
12 Przesunąć otwór w osłonie (43) na otwór przekładni kątowej (27) i zablokować wał napędowy za pomocą śrubokrętu (15).
12 13 Odkręcić nakrętkę sześciokątną (42) obracając ją w prawo. Użyć do tego celu klucza nasadowego (14). Usunąć osłone (43) i tarczę dystansową (44).
14 Przykręcić szpulę (8) na wale napędowym (L), obracając w lewo.
W tym celu ponownie zablokować wał napędowy za pomocą śrubokrętu (15) w przekładni kątowej (27).
Demontaż szpuli żyłki
14 Przesunąć otwór w osłonie (43) na otwór przekładni kątowej (27) i zablokować wał napędowy za pomocą śrubokrętu (15).
14 A Odkręcić szpulę żyłki (8) obracając ją w prawo.
Montaż noża
12 13 Odkręcić nakrętkę sześciokątną (42), zdjąć osłone (43) i tarczę dystansową (44), jak opisano przy montażu szpuli z żyłką.
15 Założyć nóż (7) na wał napędowy (L), następnie po kolei tarczę dystansową (44) i osłonę (43). Przykręcić nakrętkę sześciokątną (42) na wale napędowym (L), obracając w lewo.
16 Dokręcić nakrętkę sześciokątną (42) za pomocą klucza nasadowego (14).
W tym celu zablokować wał napędowy (L) za pomocą śrubokrętu (15) w przekładni kątowej (27).
Demontaż noża tnącego
16 W tym celu zablokować wał napędowy (L) za pomocą śrubokrętu (15) w przekładni kątowej (27).
16 A Odkręcić nakrętkę sześciokątną (42) za pomocą klucza nasadowego (14) w prawo.
15 Odkręcić nakrętkę sześciokątną (42), zdjąć osłone (43) i tarczę dystansową (44) oraz nóż tnący (7).
Przed pierwszym uruchomieniem
W chwili zakupu w urządzeniu nie ma benzyny ani oleju. Zatankować urządzenie w sposób opisany w punkcie „Tankowanie”.

Przygotowanie do uruchomienia
Tankowanie

Podczas używania benzyny i oleju należy zachować szczególną ostrożność. Nie wolno palić ani używać otwartego ognia (niebezpieczeństwo wybuchu).

+
Do urządzenia stosuje się mieszankę normalnej benzyny (bezołowiowej) i oleju do silników dwusuwowych.
Benzyna: Liczba oktanowa min. 91 ROZ, bezołowiowa
- Nie napełniać benzyną ołowiową, olejem napędowym lub innymi niedopuszczonymi paliwami.
- Nie stosować benzyny o liczbie oktanowej mniejszej niż 91 RON. Może to wskutek podwyższonych temperatur silnika spowodować poważne uszkodzenia silnika.
- Jeżeli ciągle pracuje się z dużą prędkością obrotową, należy stosować benzynę o wyższej liczbie oktanowej.
Ze względu na ochronę środowiska zalecane jest stosowanie benzyny bezołowiowej.
Olej do silnika dwusuwowego:
wg specyfikacji JASO FC lub ISO EGD
- Należy używać wyłącznie oleju do silników dwusuwowych chłodzonych powietrzem.
i Nie stosować
- oleju dla silników czterosuwowych lub silników dwusuwowych pozaburtowych chłodzonych woda.
– gotowej mieszanki ze stacji benzynowych.
Mieszanie
Proporcja składu mieszanki 40:1 (przykłady)
| Benzyna | Olej do silników dwusuwowych |
| 1 litr | 0,025 litra |
| 2 litry | 0,050 litra |
| 5 litrów | 0,125 litra |
| 10 litrów | 0,250 litra |
- Uważać na dokładne odmierzenie ilości oleju, ponieważ przy małych ilościach paliwa nawet niewielka odchylka ilości oleju może mieć duży wpływ na współczynnik składu mieszanki.
- Nie zmieniać współczynnika składu mieszanki - wskutek tego zwiększa się powstawanie nagaru, rośnie zużycie paliwa i zmniejsza moc lub zostaje uszkodzony silnik.
① Benzynę mieszać z olejem w pojemniku dostarczonym razem z piłą (9).
- Paliwa mają ograniczoną trwałość. Przeterminowane paliwa i mieszanki paliw mogą powodować problemy z uruchomieniem. Dlatego należy przygotować mieszankę tylko takiej ilości paliwa, jaką zużywa się w ciągu miesiąca.
- Paliwa składować tylko w dopuszczonych do tego celu i oznakowanych zbiornikach. Zbiorniki z paliwem przechowywać w suchym i bezpiecznym miejscu.
- Uważać, aby zbiorniki paliwa były przechowywane w miejscu niedostępnym dla dzieci.
Resztki paliw i płynów używanych do czyszczenia muszą być usuwane zgodnie z przepisami ochrony środowiska.
Tankowanie urządzenia

- Wyłączyć silnik i odczekać, aż ostygnie!
- Nosić rękawice ochronne!
- Unikać kontaktu ze skórą i z oczami!
- Koniecznie przestrzegać “Bezpiecznego obchodzenia się z paliwami”.

Urządzenie tankować tylko na wolnym powietrzu lub w dobrze przewietrzanych pomieszczeniach.
Oczyścić otoczenie obszaru napełniania. Zanieczyszczenia w zbiorniku powodują zakłócenia w eksploatacji.
17 Otworzyć ostrożnie korek wlewowy (23), aby zredukować ewentualnie występujące ciśnienie.
Wstrząsnąć jeszcze raz mieszanką paliwa przed właniem do baku.
Wlewać mieszankę paliwa ostrożnie na wysokość dolnej krawędzi króćca wlewowego. Uważać, aby nie rozlać paliwa lub oleju. W przypadku rozłania paliwa lub oleju natychmiast oczyścić urządzenie.
Uważać, aby paliwo nie przedostało się do gruntu.
Po zatankowaniu starannie zamknąć korek wlewowy i uważać, żeby nie otworzył się podczas eksploatacji.
Zwracać uwagę na szczelność korka wlewowego i przewodów benzyny. W przypadku nieszczelności nie wolno uruchamiać urządzenia.
Oczyścić korek wlewowy i otoczenie.
⚠ W celu uruchomienia urządzenia należy oddalić się co najmniej trzy metry od miejsca tankowania.
Rozruch
⚠ Uwaga! Przed uruchomieniem należy poinformować się, jak w razie pilnej potrzeby możliwe najszybciej wyłączyć urządzenie!
Zanim nie przeczytają Państwo niniejszej Instrukcji obsługi, nie przyjmą do wiadomości i przestrzegania zawartych w niej wskazówek oraz nie zmontują urządzenia w opisany poniżej sposób, nie wolno uruchomić urządzenia!
Przed każdym użyciem urządzenie należy sprawdzić pod kątem
- ewentualnych uszkodzeń,
– poluzowanych zamocowań - prawidłowo zamontowanych i nienaruszonych pokryw lun elementów zabezpieczających.
4 Sprawdzić działanie blokady dźwigni gazu (31), przycisku do rozruchu na zimno (32), wyłącznika (33), dźwigni gazu (34) przy uchwycie bezpieczeństwa (30) i całe urządzenie.
Włączanie urządzenia
⚠ Urządzenie posiada sprzęgło odśrodkowe. Narzędzie tnące zaczyna się obracać po włączeniu i na biegu jałowym. Podczas uruchomienia urządzenie powinno znajdować się na stabilnym podłożu. Należy dobrze trzymać urządzenie i
uwazać, aby narzędzie tnące lub dźwignia gazu nie zetknęła się z innymi przedmiotami.
Zawsze trzymać ręce i nogi w bezpiecznej odległości od się żyłki tnącej.
18 Położyć urządzenie na ziemi.
Przyjąć bezpieczną postawę.
⚠️ Narzędzie tnące nie może dotykać ziemi.
Start przy zimnym silniku
- 2A Nacisnąć kilkakrotnie, energicznie pompkę paliwa (25), aby w pompie ssącej pokazała się benzyna/piana.
- 4 Przestawić wyłącznik zapłonu (33) przy uchwycie bezpieczeństwa (30) w pozycję ↑.
- Nacisnąć po kolei
- blokadę dźwigni gazu (31)
-
dźwignię gazu (34)
– przycisk rozruchu na zimno (32)
Po zatrzaśnięciu przycisku rozruchu na zimno (32) silnik otrzymuje właściwą mieszankę benzyny z powietrzem. -
2B Ustawić dźwignię ssania (24) w pozycję OFF
-
18 Trzymać mocno urządzenie i powoli pociągnąć za uchwyt linki rozruchowej (21) aż do pierwszego oporu, a następnie dalej płynnie i energicznie. W razie potrzeby powtórzyć tę czynność kilkakrotnie.
Nie wyciągać całkowicie linki; powili wycofać uchwyt rozruchowy, aby linka się prawidłowo nawinęła.
-
Gdy silnik po raz pierwszy zaskoczy, przesunąć dźwignię ssania (24) w pozycję ON 1.
-
Jeszcze raz pociągnąć linkę rozruchową za uchwyt (21).
⚠️ jeśli silnik nie zaskoczy, powtórzyć kroki od 4 do 7.
- 4 Gdy silnik pochodzi przez około minutę, nacisnąć kilka razy lekko dźwignię gazu (34). Przycisk rozruchu na zimno (32) zwolni się i silnik będzie pracował na biegu jałowym.
① Na biegu jałowym narzędzie tnące musi być zatrzymane. Następnie można ustawić żadaną roboczą prędkość obrotową silnika przy wciśniętej blokadzie dźwigni gazu (31) za pomocą dźwigni gazu (34).
Przed rozpoczęciem koszenia lub wykaszania ustawić średnią lub dużą prędkość. Podczas dłuższej pracy na niskich obrotach może nastąpić uszkodzenie jednostki napędowej.
Po puszczeniu dźwigni gazu silnik pracuje na biegu jałowym.
⚠️ Narzędzie tnące jeszcze przez chwilę się obraca.
Zatrzymanie silnika
9 Puścić dźwignię gazu (34).
Ustawić wyłącznik (33) w pozycji

Awaryjne zatrzymywanie silnika
W sytuacji awaryjnej lub w razie zagrożenia natychmiast zatrzymać silnik.
Ustawić wyłącznik (33) w pozycji STOP.
Natychmiast położyć urządzenie na ziemi.
① Nie rzucać urządzenia na ziemię, ponieważ mogłoby to spowodować uszkodzenie urządzenia oraz urazy.
Start przy gorącym silniku
Uruchamianie urządzenia jak opisano w punkcie „Uruchamianie przy zimnym silniku“ z tym, że dźwignia przepustnicy powinna być zostawiona w pozycji roboczej 1.

Wskazówki dotyczące pracy

Przed uruchomieniem urządzenia należy zapoznać się z niniejszą instrukcją obsługi, zastosować się do wszystkich podanych wskazówek i zamontować urządzenie zgodnie z opisem.

Zawsze trzymać ręce i nogi w bezpiecznej odległości od się żyłki tnącej.
Pasek
⚠️ 11 Podczas pracy nosić zawsze urządzenie na pasie (4). Podczas pracy kontrole nad urządzeniem można zachować tylko wtedy, gdy nosi się je na pasku.
Nie klaść pasa transportowego na ukos na ramię i klatkę piersiową, tylko zawsze na ramię. Wtedy w sytuacji niebezpiecznej można szybciej usunąć urządzenie z ramienia.
Gdy worek jest pełny, wyłączyć urządzenie przez wyciągnięcie wtyczki z gniazdka sieciowego. Otworzyć zamek błyskawiczny i opróżnić worek.
19 Przy prawidłowym ustawieniu paska (4) narzędzie tnące porusza się w sposób wyważony nad ziemia. Wtedy praca nie méczy.
Uszkodzony pas należy natychmiast wymienić.
Szybkozłączka (E)
Przy pasie transportowym znajduje się łatwo dostępna szybkozłączka. W sytuacji niebezpiecznej umożliwia ona szybkie odłączenie maszyny od pasa transportowego.
11 B W celu zwolnienia połączenia należy szarpnąć za pasek (K) szybkozłączki.
Praca z wykaszarką
⚠️ Kickback - Odrzut
Podczas pracy z użyciem metalowych noży tnących, w razie zetknięcia ze stałymi przedmiotami (drzewa, gałęzie, kamienie itp.) może nastąpić odrzut całego urządzenia lub do nagłego pociągnięcia do przodu. Odrzut taki występuje nagle, bez ostrzeżenia i może doprowadzić do utraty kontroli nad urządzeniem i zagrożenia dla użytkownika. Szczególne zagrożenie występuje w gęstych zaroślach z utrudnioną widocznością.
W przypadku odrzutu kontrolę można zachować w następujący sposób
- Należy zawsze trzymać dobrze urządzenie oburącz.
-
Stać stabilnie na zmieni. Rozstawić wygodnie nogi i liczyć się z ewentualnym odrzutem.
-
Nie przeceniać swoich własnych możliwości i podczas pracy stale utrzymywać równowagę.
- Przed rozpoczęciem koszenia nóż powinien osiągnąć połowę pełnej prędkości obrotowej napędu.
⚠️ Podczas wykaszania urządzenie może wyrzucać kamienie i gruz powodując poważne urazy. Oślona musi być dobrze zamontowana.
⚠️ Nieprawidłowe zamocowanie wirujących elementów (noża) może być przyczyną poważnych wypadków. Przed rozpoczęciem pracy sprawdzić nóż pod kątem przymocowania.
Koszenie
Pochylić urządzenie lekko do przodu i przesuwać od lewej do prawej z szybkością dostosowaną do warunków. Skoszony materiał powinien spadać na powierzchnię już wykoszoną.
- Wysoką trawę i gęste zarośla kosić stopniowo. W tym celu należy najpierw skrócić przednią część ciętego materiału przesuwając urządzenie w prawą stronę. Następnie wykonując ruch w drugim kierunku ściąć dolną część.
- Podczas pracy na zboczu góry kosić stopniowo. Skosić pas równoległy do zbocza, następnie wrócić się do skoszonego miejsca i skosić następny pas.
- Prędkość obrotową silnika i głębokość cięcia należy dopasować do występujących warunków. Jeśli prędkość obrotowa jest za mała, w narzędziu tnącym może zaczepić lub zakleszczyć się skoszona trawa.
Jeśli w narzędziu tnącym zaczepi się trawa, gałęzie lub inne przedmioty lub urządzenie popadnie w dziwne wibracje, należy natychmiast wyłączyć silnik i sprawdzić silnik urządzenie.
- Zablokowanie przekładni kątowej może spowodować uszkodzenie sprzęgła.
- Nie wolno usuwać zakleszczonej trawy przy włączonym nożu. Należy poczekać, aż nóż się zatrzyma.
– Tępy, ułamany lub wygięty nóż należy wymienić na nowy, oryginalny nóż.
Praca z podkaszarką trawnikową
Podkaszanie
- Pochylić przy tym urządzenie lekko do przodu i przesuwać od lewej do prawej z szybkością dostosowaną do warunków.
- Najlepszy efekt można uzyskać kosząc suchą trawę.
- Nie prowadzić żyłki tnącej bezpośrednio przy murach i płytach kamiennych, gdyż w przeciwnym razie żyłka tnąca może ulec nadmiernemu zużyciu.
- Wysoką trawę i gęste rośliny ciąż stopniowo, aby głowica wrzecionowa się nie zatkała.
- Prędkość obrotową silnika i głębokość cięcia należy dopasować do występujących warunków. Jeśli prędkość obrotowa jest za mała, w narzędziu tnącym może zaczepić lub zakleszczyć się skoszona trawa.
Jeśli w narzędziu tnącym zaczepi się trawa, gałęzie lub inne przedmioty lub urządzenie popadnie w dziwne wibracje, należy natychmiast wyłączyć silnik i sprawdzić silnik urządzenie.
– Zablokowanie przekładni kątowej może spowodować uszkodzenie sprzęgła.
- Żyłka tnąca obraca się jeszcze po wyłączeniu podkaszarki. Dlatego przed ponownym włączeniem urządzenia należy odczekać, aż żyłka zatrzyma się.
– Gdy szpula jest pusta, należy ją wymienić na oryginalną nową szpule.
Wysuwanie żyłki
Żyłka tnąca zużywa się podczas koszenia lub może zerwać się, tak, że nie będzie już można kosić trawy.
Optymalna długość noża żyłkowego można ustawić poprzez krótkotrwałe przyłożenie urządzenia do ziemi. Jeśli żyłka tnąca przekracza maksymalną średnicę cięcia, zostaje skrócona przez nóż zintegrowany w osłonie.
Konserwacja i czyszczenie

Przed każdą czynnością związaną z konserwacją / czyszczeniem urządzenia
- wyłączyć urządzenie
– odczekać do momentu zatrzymania się noży
– Zdjąć kapturek ze świecy
– Uwaga! Ostre krawędzie.
Należy nosić rękawice, by zapobiec możliwym zranieniom.

- Nie wykonywać prac konserwacyjnych w pobliżu otwartego ognia. Niebezpieczeństwo pożaru!
Prace związane z konserwacją i czyszczeniem urządzenia, które wykraczają poza zakres opisany w niniejszym rozdziale, mogą być wykonywane wyłącznie przez Producenta lub wyznaczone przez niego firmy.
Urządzenia zabezpieczające, które zostały usunięte w celu umożliwiaenia przeprowadzenia prac konserwacyjnych i czyszczenia muszą zostać prawidłowo założone na swoje miejsce i sprawdzone.
Używać wyłącznie części oryginalnych. Inne części mogą być przyczyną nieprzewidywalnych szkód i obrażeń.
Konserwacja
Ostrze po wyłączeniu nie zatrzymuje się natychmiast. Przed rozpoczęciem prac związanych z naprawą lub konserwacją proszę poczekać, aż wszystkie ruchome części się zatrzymają.
Aby zapewnić długą i niezawodną eksploatację urządzenia, należy regularnie przeprowadzać prace konserwacyjne.
Należy sprawdzić urządzenie pod względem widocznych wad, takich jak
– luźne mocowania
– zużyte lub uszkodzone elementy maszyny
- wygięte, złamane lub uszkodzone narzędzie tnące
— szczelność korka wlewowego i przewodów paliwa
Konieczne naprawy lub prace konserwacyjne powinny być przeprowadzone przed użyciem urządzenia.
Nieprawidłowa konserwacja, używanie niezgodnych części zamiennych oraz usuwanie lub zmienianie zabezpieczeń prowadzi do uszkodzenia urządzenia lub poważnych urazów u pracującej osoby.
Wymiana rolki szpuli z żyłką
W celu wymiany zdemontować najpierw szpulę z wału napędowego (L).
14 W tym celu zablokować wał napędowy (L) za pomocą śrubokrętu (15). Następnie obrócić szpulę w prawo.
20 Wcisnąć blokadę przy dolnej części szpuli z żyłką (N). Obrócić pokrywę szpuli (8B) w prawą stronę,
21 Wyjąć rolkę szpuli (8A), podkładkę (8C), sprężynę dociskową (8D) i podkładkę (8C).
Usunąć zanieczyszczenia i pozostałości trawy.
22 Włożyć podkładkę (8C) do dolnej części szpuli (N). Założyć nową rolkę szpuli (8A).
Nawlec każdą żyłkę pojedynczo do jednej z dwóch prowadnic w dolnej części szpuli (N).
23 Włożyć podkładkę (8C) do rolki szpuli (8A), a sprężynę dociskową (8D) do dolnej części szpuli (N).
24 Zwracać uwagę na to, aby zakleszczona żyłka znajdowała się nad prowadnicą żyłki.
25 Założyć pokrywę szpuli (8C) na dolną część szpuli (N). Obrócić szpulę z żyłką.
Blokady w dolnej części szpuli muszą znajdować się nad wycięciami w pokrywie szpuli. Pchnąć część dolną mocno w dół. Jednocześnie wcisnąć blokadę w części dolnej szpuli.
Obrócić w lewo dolną część szpuli, aby blokada się zatrzasneła.
26 ⓚ Jeśli wymagane jest nawinięcie żyłki, należy:
A Załamać żyłkę w środku i włożyć ją do szczeliny w przegrodzie. Trzymać rolkę szpuli, jak pokazano na ilustracji. Pociągnąć żyłkę w kierunku wskazywanym przez strzałkę.
B Nawinąć żyłkę sztywno na rolkę szpuli, obracając rolką w prawo.
C D Zakleszczyć obie żyłki w szczelinach, aby nie mogła się odwinąć podczas wkładania rolki szpuli.
Ostrzenie i wymiana noża żyłkowego
→ 27 Odkręcić nóż żyłkowy i podkładkę (29).
Zamocować nóż w imadle i naostrzyć go za pomocą pilnika płaskiego.
Nie zmieniać kąta noża i piłować tylko w jednym kierunku. Piłować ostrożnie.
Przykręcić nóż żyłkowy, jak pokazano na ilustracji.
⚠️ Nie przykręcać zbyt mocno śrub.
① Nie używać tępego lub uszkodzonego noża żyłkowego. Uszkodzony nóż żyłkowy należy wymienić na nowy.
Nóż
⚠ Bezpieczna i prawidłowa praca jest możliwa tylko przy użyciu ostrego, w pełni sprawnego noża.
Dlatego należy regularnie sprawdzać, czy nóż nie jest tępy, wygięty, pęknięte lub uszkodzony.
Tępe noże można oddać do specjalisty celem naostrzenia.
Wykorzystywane mogą być obie strony noży. Po stępieniu jednej strony noża należy go obrócić i pracować dalej, aż stępi się również druga strona.
⚠ Uszkodzony nóż należy wymienić na nowy.
Czyszczenie filtru powietrza
Regularnie czyścić filtr powietrza z pyłu i zanieczyszczeń, aby zapobiec
- utrudnieniom startu
- spadkowi mocy
– nadmiernemu zużyciu paliwa.
Czyścić filtr powietrza mniej więcej co osiem roboczogodzin, w warunkach szczególnego zapylenia - częściej.
2B Ustawić dźwignię ssania w pozycji OFF, aby do gaźnika nie dostały się zabrudzenia.
28 Za pomocą klucza imbusowego (12) odkręcić śrubę i zdjąć osłone filtra powietrza (18).
29 Zdjąć pokrywę filtra powietrza (38).
→ Wyjąć filtr powietrza (39).
Wymyć filtr powietrza w letnim ługu mydlanym.

Nie wydmuchować cząstek zanieczyszczenia, istnieje bezpieczeństwo obrażeń oczu!
Odczekać, aż filtr powietrza dobrze wyschnie, i ponownie go włożyć.
① Uszkodzone filtry powietrza wymagają natychmiastowej wymieniany.
Czyszczenie wzgl. wymiana filtru benzyny
30
Filtr benzyny (40) sprawdzać w miarę potrzeby. Zanieczyszczony filtr benzyny utrudnia dopływ paliwa.
Otworzyć korek wlewowy (23) i wyciągnąć filtr benzyny (40) haczykiem z drutu.
⇒ lekkie zanieczyszczenie
ściągnąć filtr benzyny z przewodu paliwa i oczyścić w benzynie do czyszczenia
⇒ silne zanieczyszczenie
wymienić filtr benzyny
Sprawdzenie wzgl. wymiana świecy zapłonowej

- Nie dotykać świecy i kapturka przy włączonym silniku. Wysokie napięcie!
— Niebezpieczeństwo poparzenia przy gorącym silniku.
— Nosić rękawice ochronne!
Regularnie sprawdzać świecę zapłonową i odstęp elektrod.
Poczekać, aż silnik ostygnie.
31 Zdjąć wtyczkę (19) ze świecy zapłonowej (41).
32 Wykręcić świecę zapłonową dostarczonym kluczem do świecy zapłonowej (14).
Odstęp elektrod musi wynosić 0,6 do 0,7 mm.
Oczyścić świece zapłonową, jeśli jest zanieczyszczona.
Zamontować świecę.
⚠️ Nie wkręcać zbyt mocno.
Zbyt słabo wkręcona świeca może być przyczyną przegrzania i uszkodzenia silnika.
Zbyt mocno wkręcona świeca może spowodować uszkodzenie gwintu głowicy
Świecę zapłonową wymieniać:
– co 100 godzin lub raz w roku (w zależności, co będzie wcześniej)
– jeśli uszkodzony jest element izolacyjny
– przy silnym upaleniu elektrod
— przy silnie zanieczyszczonych lub zaoliwionych elektrodach
Należy stosować następujące świece zapłonowe:
BOSCH L8RTF
Sprawdzenie iskry zapłonowej
Wykręcić świecę zapłonową (41). Nałożyć kapturek na świecę (19).
Docisnąć świecę zapłonową izolowanymi kleszczami do kadłuba silnika (nie w pobliżu otworu na świecę).
Ustawić wyłącznik w pozycji ↑.
Pociagnąć za linkę rozruchową.
① Jeśli między elektrodami nie widać iskry, świeca może być uszkodzona.
Tłumik dźwięku/otwór wylotowy
→ 2 Tłumik (20) należy regularnie sprawdzać.
i Regularnie czyścić otwór wylotowy.
Nie dokręcać śrub tłumika, kiedy silnik jest gorący. Niebezpieczeństwo poparzenia!
Smarowanie przekładni
13
Smarować przekładnię co 8 do 25 roboczogodzin. Stosować np. SHELL ALVANIA RL3 lub porównywalny smar.
Przyłożyć praskę smarową do gniazda smarowego (Q).
Wtłoczyć nieco smaru.
Kontrola i regulacja prędkości obr. biegu jałowego
Gaźnik jest ustawiony fabrycznie na prawidłowe obroty biegu jałowego, a więc silnik jest zasilany odpowiednią mieszanką paliwa i powietrza.
Prędkość obr. biegu jałowego jest nastawiona prawidłowo, gdy silnik pracuje równo, a narzędzie tnące jest zatrzymane.
Prędkość obr. biegu jałowego należy sprawdzać zawsze
– przy nagrzanym silniku,
– z czystym filtrem powietrza.
W następujących przypadkach gaźnik (obroty biegu jałowego) wymaga regulacji
- narzędzie tnące obraca się na biegu jałowym
- za wysokie obroty
- nieregularna praca lub słabe przyspieszenie (za niskie obroty biegu jałowego)
- dopasowanie do warunków pogodowych, temperatury

Nieprawidłowe ustawienie gaźnika może być przyczyną poważnego uszkodzenia silnika. W żadnym przypadku nie wolno nadal używać piły!
① Regulację gaźnika należy zlecić specjalistycznemu warsztatowi serwisowemu.
Czyszczenie
Po każdym użyciu starannie wyczyścić urządzenie, aby zachować nienaganne działanie.
- Regularnie czyścić wszystkie ruchome części.
- Należy czyścić obudowę miękką szczotką lub suchą szmatką.
- Nie myć maszyny pod bieżącą wodą ani za pomocą myjek ciśnieniowych.
- Nie czyścić plastikowych elementów rozpuszczalnikami (benzyna, alkohol itd.), ponieważ mogłyby one ulec uszkodzeniu.
- Utrzymywać uchwyty w stanie czystym i wolnym od oleju i smaru.
⚠️ Nie można używać wody, rozpuszczalników i środków polerujących.
- Należy uważać, by szczelina wentylacyjna dla chłodzenia silnika była wolna (niebezpieczeństwo przegrzania).
Transport

Przed transportem
- Wyłączyć urządzenie
– odczekać do momentu zatrzymania się noży
- Urządzenie nosić w stanie równowagi za chwyt lub zawieszone na pasku transportowym.
- 33 34 W celu ochrony przed urazami lub uszkodzeniem, należy za pomocą osłony transportowej (47 i 48) zabezpieczyć nóż (7) i nóż żyłkowy (29) przed dotknięciem.
- Transportować urządzenie w samochodzie tylko w bagażniku lub na oddzielnej powierzchni transportowej. Podczas załadunku nie rzucać urządzenia. Zabezpieczyć urządzenie przed przewróceniem, uszkodzeniami i wyciekiem paliwa.
Jeśli urządzenie podczas transportu było narażone na silne uderzenia, należy je sprawdzić pod kątem uszkodzeń.
Składowanie
- Nieużywane urządzenia przechowywać w suchym, zamkniętym pomieszczeniu poza zasięgiem dzieci.
- Urządzenie należy przechowywać w miejscu, w którym opary benzyny nie mogą zetknąć się z ogniem i iskrami (np. nie obok pieca, bojlera z gorącą woda podgrzewanego ciągłym płomieniem).
- Nie klaść urządzenia na osłonie. Najlepiej przechowywać je w pozycji wiszącej. W celu zmniejszenia wymiarów można schować uchwyty.
■ Zabezpieczyć nóż (7) za pomocą osłony transportowej (47).
① Celem zapewnienia odpowiedniej trwałości i łatwości obsługi urządzenia:
Normalne składowanie
Składowanie urządzenia podczas przerwy w pracy (nie dłuższej niż 6 tygodni)
- Wykonywać gruntowne czyszczenie i konserwację.
- Sprawdzić stan urządzenia, aby zapewnić jego niezawodną pracę.
- Całkowicie opróżnić zbiornik paliwa.
Zbiornik opróżniać tylko na wolnym powietrzu lub w dobrze przewietrzanych pomieszczeniach.
i Usunąć resztę paliwa/oleju do smarowania łańcucha zgodnie z obowiązującymi przepisami (ochrona środowiska).
- Opróżnić gaźnik.
W tym celu uruchomić silnik i zostawić go na biegu jałowym, aż się zatrzyma. W gaźniku nie ma już paliwa:
① Resztki paliwa w gaźniku mogą być przyczyną problemów z uruchomieniem lub uszkodzeń.
-
Poczekać, aż silnik ostygnie.
-
Elementy ruchome nasmarować przyjaznym dla środowiska olejem.
i Nigdy nie stosować smaru stałego.
Długotrwałe składowanie
Składowanie urządzenia podczas przerwy w pracy, która trwa kilka miesięcy:
Wykonać najpierw punkty 1 – 6.
- Wykręcić świecę zapłonową.
- Włać olej silnikowy (ok. 1 łyżeczkę) do cylindra. Powoli pociągnąć za uchwyt linki, aby rozprowadzić olej. Wkręcić z powrotem świecie.
① Przed ponownym użyciem urządzenia wykręcić i wyczyścić świecę zapłonową.
Dane techniczne
| Model / Typ | BF 43-2 | |
| Rok produkcji | patrz ostatnia strona | |
| Maks. moc silnika | 1,2 kW (1,63 PS) / 7500 min ^-1 | ![]() |
| Pojemność skokowa | 42,7 cm ^3 | [HABT] |
| Prędkość obrotowa w stanie jałowym n _0 | 3000 min ^-1 | [ZWB0] |
| Maks. prędkość silnika obrotowa z urządzeniem tnącym | 9000 min ^-1 | ![]() |
| Maks. prędkość obr. narzędzi tnących► Spalinowa wykaszarka► Podkaszarka do trawy | 7100 min ^-1 6600 min ^-1 | [A6CB][73D0] |
| Średnica cięcia szpuli żyłkowej | ∅ 440 mm | ![]() |
| Średnica żyłki / długość żyłki | ∅ 2,5 mm / 2,5 m | [2HZW] |
| Średnica cięcia nożem | ∅ 255 mm | ![]() |
| Grubość noża | 1,6 mm | |
| Układ zapłonowy | zapłon elektroniczny | ![]() |
| Świeca zapłonowa | L8RTF | |
| Odstęp elektrod | 0,6 – 0,7 mm | ![]() |
| Pojemnik zbiornika paliwa 1,2 l (1200 cm | 3) | ![]() |
| Współczynnik składu mieszanki(paliwo/olej do dwusuwów) | 40:1 | ![]() |
| Wibracje dłoń-ramię (pomiar według ISO 22867)Niepewność pomiaru K | 9,661 m/s ^2 1,5 m/s ^2 | |
| Masa (bez paliwa, narzędzia tnącego, osłony, paska transportowego) | 7,1 kg | |
| Masa► Spalinowa wykaszarka► Podkaszarka do trawy | 8,1 kg7,9 kg |
Emisja hałasu (pomiar według ISO 22868)
| Akustyczny poziom szumów L_pA ► Spalinowa wykaszarka (Praca jałowa / Obróbka)► Podkaszarka do trawy (Praca jałowa / Obróbka)Niepewność pomiaru K | 80,3 dB (A) / 98,4 dB (A)83,4 dB (A) / 99,5 dB (A)3 dB (A) | |
| Mierzony poziom ciśnienia akustycznego L_WA ► Spalinowa wykaszarka► Podkaszarka do trawyNiepewność pomiaru K | 105,4 dB (A)107,7 dB (A)3 dB (A) | |
| Gwarantowany poziom ciśnienia akustycznego L_WA 113 dB (A) | ![]() | |
Plan konserwacji i czyszczenia
| Czynności | przed każdym użyciem | po każdym użyciu | co 8 godzin | co 25 godzin | co 100 godzin | w razie potrzeby/u szkodzenia | co sezon |
| Tankowanie | ■ | ||||||
| Kontrola szpuli/noża | ■ | ■ | |||||
| Wymiana szpuli/noża | ■ | ||||||
| dźwignia gazu, blokady gazu, wyłącznik – sprawdzenie działania | ■ | ||||||
| dźwignia gazu, blokady gazu, wyłącznik – oddanie do wymiany | ■ | ||||||
| linka rozruchowa – sprawdzenie działania | ■ | ||||||
| linka rozruchowa – oddanie do wymiany | ■ | ||||||
| Czyszczenie filtra paliwa | ■ | ||||||
| Wymiana filtra paliwa | ■ | ||||||
| Czyszczenie filtra powietrza | ■ | ■ | |||||
| Wymiana filtra powietrza | ■ | ||||||
| Sprawdzenie świecy i kapturka | ■ | ■ | |||||
| Wymiana świecy | ■ | ■ | |||||
| Czyszczenie tłumika | ■ | ■ | |||||
| Smarowanie przekładni kątowej | ■ | ||||||
| Kontrola maszyny | ■ | ■ | |||||
| Czyszczenie maszyny | ■ | ■ | |||||
| naklejka zabezpieczająca | ■ |
Możliwe zakłócenia


Przed każdą naprawą:
- wyłączyć urządzenie
— odczekać do momentu zatrzymania się noży
– zdjąć kapturek ze świecy
— mieć ubrane rękawice ochronne

Po każdej naprawie uruchomić i sprawdzić wszystkie urządzenia zabezpieczające.
| Zakłócenie | Możliwa przyczyna | Usunięcie |
| Silnik nie podejmuje pracy | Niezachowanie kolejności czynności przy rozruchuZanieczyszczony filtr powietrzaZatkany filtr paliwaBrak paliwaWada w przewodzie paliwaUszkodzenie mechanizmu rozruchowegoBrak zassanego paliwaBrak kapturka na świecyBrak iskry zapłonowejUszkodzony silnikUszkodzony gaźnik | Zachować właściwą kolejnośćCzyszczenie / wymiana filtru powietrzaCzyszczenie lub wymiana filtra paliwaTankowanieSprawdzić, czy przewód paliwa nie ma załamań lub uszkodzeńZwrócić się do serwisu.Wykręcić świecę, wyczyścić i osuszyć, następnie kilka razy pociągnąć za linkę rozruchową; wkręcić świecęZałożyć kapturek na świecęA) Wyczyścić lub wymienić świecęB) Sprawdzić kabel zapłonowyC) Nie można rozwiązać problemu?Zwrócić się do serwisuZwrócić się do serwisuZwrócić się do serwisu |
| Silnik uruchamia się i od razu gaśnie | Nieprawidłowe ustawienie gaźnika (obroty na biegu jałowym)Maszyna jest przeciążonaŻyłka tnąca za krótka/zerwanaUrządzenie przeciążone, ponieważ za wysoka trawaFiltr powietrza jest zanieczyszczonyNieprawidłowe ustawienie gaźnikaZatkany tłumik | Zwrócić się do serwisuNie dociskać mocno podczas cięciaWysunąć żyłkę tnącąKosić trawę stopniowoCzyszczenie lub wymiana filtraZwrócić się do serwisu.Oczyścić otwór wylotowy tłumika |
| Urządzenie pracuje z przerwami | Nieprawidłowe ustawienie gaźnikaZanieczyszczona świeca | Zwrócić się do serwisuCzyszczenie lub wymiana świecy Sprawdzenie kapturka. |
| Urządzenie nie pracuje z pełną mocą | Noż jest tępy lub uszkodzonyUrządzenie przeciążone, ponieważ za wysoka trawa | Oddać noż do ostrzenia lub wymienićKosić trawę stopniowo |
| Urządzenie nie pracuje z pełną mocą | Żyłka tnąca za krótka/zerwanaUrządzenie przeciążone, ponieważ za wysoka trawa | Wysunąć żyłkę tnącąKosić trawę stopniowo |
| Żyłka tnąca nie jest uzupełnianaDymienie | Pusta szpulaZapłatana żyłka tnącaNieodpowiednia mieszanka paliwowaNieprawidłowe ustawienie gaźnika | Wymienić szpulę z żyłkąNawinąć na nowo żyłkę tnącąUżywać oleju do silników dwusuwowych w proporcji 40:1Zwrócić się do serwisu. |

W razie innych problemów lub dodatkowych pytań prosimy zwrócić się do najbliższego sprzedawcy naszych produktów.
Gwarancja
Proszę przestrzegać załączonego oświadczenia gwarancyjnego.

Prístroj ihned' položte na zem.
Vykonajte najprv body 1 – 6.
-
Vyskrutkujte sviečku von.
-
Do otvoru pre sviečku nalejte trochu motorového oleja (cca 1 čajová lyžička) do valce. Pomaly zatiahnite za štartovacie lanko, aby sa olej vo valci rozprestel. Opät' naskrutkujte sviečku spät'.































