HiKOKI DB10DL - Perceuse

DB10DL - Perceuse HiKOKI - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil DB10DL HiKOKI au format PDF.

📄 152 pages Français FR Télécharger 💬 Question IA 10 questions ⚙️ Specs
Notice HiKOKI DB10DL - page 15
Choisissez votre langue et indiquez votre email : nous vous enverrons une version traduite specifiquement.
Type de produit Perceuse-visseuse à batterie
Marque HiKOKI
Modèle DB10DL
Tension nominale 10,8 V (Li-ion)
Vitesse à vide 0 - 460 min⁻¹
Capacité de perçage (bois) 18 mm
Capacité de vissage (vis mécanique) 6 mm
Capacité de vissage (vis à bois) 6 mm
Taille de la prise hexagonale 6,35 mm (1/4")
Poids (avec batterie) 0,8 - 1,0 kg
Type de batterie Lithium-ion
Chargeur compatible UC10SFL ou UC10SL2
Niveau de pression acoustique 70 dB(A)
Niveau de puissance acoustique 81 dB(A)
Valeur d'émission vibratoire ≤ 2,5 m/s² (K=1,5 m/s²)
Nombre de positions de couple 22 (21 + perçage)
Applications Perçage du bois, vissage mécanique, vissage bois, taraudage
Fonctions Inverseur de sens, éclairage LED, voyant de batterie, embrayage réglable
Entretien Nettoyage avec chiffon sec ou savonneux ; ranger à température <40°C
Garantie Certificat de garantie inclus (voir notice)

FOIRE AUX QUESTIONS - DB10DL HiKOKI

Quel type de batterie utiliser avec la perceuse HiKOKI DB10DL ?
Utilisez exclusivement des batteries lithium-ion HiKOKI d'origine, spécifiées pour ce modèle. L'utilisation d'autres batteries peut présenter un risque d'incendie ou de blessure.
Comment charger la batterie correctement ?
Branchez le chargeur (UC10SFL ou UC10SL2) sur secteur, insérez la batterie jusqu'au fond. La lampe rouge clignote pendant la charge et s'éteint quand la charge est terminée. Ne chargez pas à des températures en dehors de 0°C à 50°C.
Que faire si le moteur s'arrête en cours d'utilisation ?
Cela peut être dû à une batterie déchargée, une surcharge ou une surchauffe. Relâchez l'interrupteur, éliminez la cause (chargez la batterie, réduisez l'effort, laissez refroidir) puis réutilisez.
Comment régler le couple de serrage ?
Tournez le sélecteur de débrayage sur l'un des 21 chiffres (1 = faible couple, 21 = fort couple) ou sur le symbole du foret pour le perçage. Ne positionnez pas le sélecteur entre deux crans.
Comment inverser le sens de rotation ?
Utilisez le bouton d'inversion situé près de l'interrupteur. Poussez-le vers la droite (R) pour la rotation horaire, vers la gauche (L) pour la rotation antihoraire.
Quelles précautions de sécurité observer lors du perçage ?
Tenez l'outil par les surfaces isolées, commencez à basse vitesse, exercez une pression en ligne avec la mèche, et vérifiez qu'aucun câble ou conduite cachée ne se trouve dans la zone de perçage.
Comment entretenir la perceuse ?
Nettoyez l'extérieur avec un chiffon sec ou légèrement savonneux. N'utilisez pas de solvants. Vérifiez régulièrement le serrage des vis. Rangez l'outil dans un endroit sec à moins de 40°C.
Que faire en cas de projection de liquide de batterie ?
En cas de contact avec les yeux, rincez à l'eau claire et consultez un médecin. Sur la peau ou les vêtements, rincez abondamment à l'eau. Évitez tout contact ultérieur.
Comment stocker la batterie lithium-ion à long terme ?
Chargez complètement la batterie avant stockage. Pour une durée de plus de 3 mois, une batterie faiblement chargée peut perdre ses performances. Si nécessaire, effectuez 2 à 5 cycles de charge/décharge pour la récupérer.
Où trouver les accessoires standard et les pièces de rechange ?
Les accessoires standard sont listés dans la notice (page 141). Pour les pièces de rechange, contactez un service après-vente HiKOKI agréé. Utilisez uniquement des pièces d'origine.

Questions des utilisateurs sur DB10DL HiKOKI

0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.

Poser une nouvelle question sur cet appareil

L'email reste privé : il sert seulement à vous prévenir si quelqu'un répond à votre question.

Aucune question pour l'instant. Soyez le premier à en poser une.

Téléchargez la notice de votre Perceuse au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice DB10DL - HiKOKI et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil DB10DL de la marque HiKOKI.

MODE D'EMPLOI DB10DL HiKOKI

Lire tous les averissements de sécurité, instructions, illustrations et specifications disponibles avec cet outil électrique.

Le non-respect de toutes les instructions indiquées cédessous peut entraîner une électrocution, un incendie et/ou de graves blessures.

Conserver tous les averisations et toutes les instructions pour pouvoir s'y reporter ultérieurement.

Le terme « outil » dans les avertissements fait reference à l'outil électrique alimenté par le secteur (avec cordon d'alimentation) ou à l'outil fonctionnant sur batterie (sans cordon d'alimentation).

1) Sécurité de la zone de travail

a) Conserver la zone de travail propre et bien éclairée.

Les zones en désordre ou sombres sont propices aux accidents.

b) Ne pas faire fonctionner les outils electriques en atmophère explosive, par exemple en présence de liquides inflammables, de gaz ou de poussières.

Les outils electriques produit des étincelles qui peuvent enfl ammer les poussières ou les fumées.

c) Maintainir les enfants et les badauds à l'ecart pendant l'utilisation de l'outil.

Les distractions peuvent faire perdre le contrôle de l'outil à l'utilisateur.

2) Sécurité électrique

a) Il faut que les fiches de l'outil électrique soient adaptations au socle. Ne jamais modifier la fiche de chaque façon que ce soit. Ne pas utiliser d'adaptateurs avec des outils à branchement de terre.

Des fiches non modifiées et des socles adaptés réduiront le risque de décharge électrique.

b) Éviter tout contact du corps avec des surfaces reliées à la terre telles que les tuyaux, les radiateurs, les cusinières et les réfrigerateurs.

Il existe un risque accru de décharge électrique si le corps de l'utilisateur est relié à la terre.

c) Ne pas exposer les outils à la pluie ou à des conditions humides.

La déténation d'eau à l'intérieur d'un outil augmentera le risque de décharge électrique.

d) Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais utiliser le cordon pour porter, tirer ou débrancher l'outil. Maintenir le cordon à l'écart de la chaleur, du lubrifiant, des arêtes ou des parties en mouvement.

Des cordons endommages ou emmêlés augmentent le risque de décharge électrique.

e) Lorsqu'on utilise un outil à l'extérieur, il faut utiliser un prolongateur adapté à l'utilisation extérieur.

L'utilisation d'un cordon adapté à l'utilisation extérieur réduit le risque de décharge électrique.

f) Si l'usage d'un outil dans un emplacement humide est inévitable, utiliser une alimentation protégée par un dispositif différéntiel à courant résiduel (DDR).

L'usage d'un DDR réduit le risque de décharge électrique.

3) Sécurité des personnes

a) Rester vigilant, regarder ce que I'on est en train de faire et faire preuve de bon sens dans sonutilisation de I'outil.

Ne pas utiliser un outil lorsqu'on est fatigué ou sous l'emprise de drogues, d'alcool ou de médicaments.

Un moment d'inattention en cours d'utilisation d'un outil peut entraîner des blessures graves.

b) Utiliser un équipement de sécurité. Toutjours porter des verres de protection.

L'utilisation d'un équipement de protection comme un masque antipoussière, des chaussures de sécurité antidérapantes, un casque de sécurité ou des protections auditives dans des conditions appropriées réduira les risques de blessures corporelles.

c) Éviter tout démarrage intempestif. S'assurer que l'interrupteur est en position d'arrêt avant de brancher l'outil au secteur et/ou à la batterie, de le ramasser ou de le porter.

Porter un outil en ayant le doigt sur l'interrupteur ou brancher un outil dont l'interrupteur est en position de marche est source d'accidents.

d) Retirer toute clé de réglage avant demettre l'outil en marche.

Une clé laissée fi xée sur une partie tournante de l'outil peut donner lieu à des blessures.

e) Ne pas se pencher trop loin. Garder une position et un équilibre adaptations à tout moment.

Cela permet un meilleur contrôle de l'outil dans des situations inattendues.

f) S'habiller de manière adaptée. Ne pas porter de vêtements amples ou de bijoux. Gardez vos cheveux et vos vêtements loin des pieces mobiles.

Les pièces en mouvement peuvent happer les vêtements amples, les bijoux ou les cheveux longs.

g) Si des dispositifs sont fournis pour le raccordement d'equipements pour l'extraction et la recupération des poussières, s'assurer qu'ils sont connectés et correctement utilisés.

Utiliser des collecteurs de poussière peut réduire les risques dus aux poussières.

h) La familiarité acquise par une utilisation fréquence des outils ne doit pas vous rendre complaisant et vous faire ignorer les principes de sécurité des outils.

Un geste imprudent peut cause de graves blessures en une fraction de seconde.

4) Utilisation et entretien de l'outil

a) Ne pas forcer l'outil. Utiliser l'outil adapté à l'application souhaïée.

Si l'on utilise l'outil electrique ajustat en respectant le régime pour lequel il a eté concu, il réalisera un travail de toute valeur qualite et plus sur.

b) Ne pas utiliser l'outil si l'interrupteur ne permet pas de passer de l'état de marche à arrêt et vice versa. Un outil électrique ne pouvant être contrôle par l'interrupteur représenté un danger et doit être réparé.

c) Debrancher la fiche de la source d'alimentation et/ou retarder la batterie de l'outil, si elle est détachable, avant tout réglage, changement d'accessoires ou avant de ranger l'outil.

Ces mesures de sécurité préventives réduiront les risques de démarrage accidentel de l'outil électrique.

d) Àpres utilise, ranger l'outil électrique hors de portée des enfants et ne laisser aucune personne l'utiliser si elle n'est pas familiarisée avec les outils électriques ou ces instructions.

Les outils électriques représentent un danger entre des mains in expertes.

e) Entretenir les outils electriques et les accessoires. Assurez-vous que les pieces en mouvement ne sont pas désalignées ou coincées, qu'aucune piece n'est cassée ou que l'outil electrique n'a subi aucun dommage pouvant aff ecter son bon fonctionnement. Si l'outil electrique est endommagé, le faire réparer avant de le réutiliser.

De nombreux accidents sont dus à des outils mal entretenus.

f) Garder aff utés et propres les outils permettant de couper.

Un outil bien entretenu aux bords bien affués risquera moins de se coincer et sera plus facile à maitriser.

g) Utiliser l'outil, les accessoires et les lames, etc., conformément à ces instructions, en tenant compte des conditions de travail et du travail à réaliser.

L'utilisation d'un outil électrique à des fins autres que celles prévues est potentiellement dangereuse.

h) Garder les poignées et les surfaces de préhension propres, séches et exemples d'huile et deGRAisse.

Les poignées et surfaces de préhension glissantes ne permettent pas de manipuler et de contrôler l'outil de manière sure dans des situations inattendues.

5) Utilisation des outils fonctionnant sur batteries et précautions d'emploi

a) Ne recharger qu'avec le chargeur spécifique é par le fabricant.

Un chargeur qui est adapté à un type de bloc de batteries peut creer un risque de feu lorsqu'il est utilisé avec un autre type de bloc de batteries.

b) N'utiliser les outils qu'avec des blocs de batteries spécifique quement designés.

L'utilisation de tout autre bloc de batteries peut creer un risque de blessure et de feu.

c) Lorsqu'un bloc de batteries n'est pas utilisé, le maintainir à l'écart de tout autre objet métallique, par exemple trombones, pièces de monnaie, clés, clous, vis ou autres objets de petite taille qui peuvent donner lieu à une connexion d'une borne à une autre.

Le court-circuitage des bornes d'une batterie entre elles peut cause des brûlures ou un feu.

d) Dans de mauvaises conditions, du liquide peut etre ejecte de la batterie ; eviter tout contact. En cas de contact accidentel, nettoyer a l'eau. Si le liquide entre en contact avec les yeux, recherche en plus une aide medicale.

Le liquide ejecte des batteries peut cause des irritations ou des brûlures.

e) Ne pas utiliser un bloc batterie ou un outil qui est endommagé ou modifié.

Des batteries endommagées ou modifiées peuvent désenter un comportement imprévisible pouvant provoquer un incendie, une explosion ou un risque de blessures.

f) Ne pas exposer un bloc batterie ou un outil à un feu ou à des températures excessives.

L'exposition à un feu ou à des températures supérieures à 130^ peut provoquer une explosion.

g) Suivre toutes les instructions de charge et ne pas charger le pack batterie ou l'outil en dehors de la plage de température spécifique dans les instructions.

Une charge incorrecte ou à des températures en dehors de la plage spécifique peut endommager la batterie et augmente le risque d'incendie.

6) Maintenance et entretien

a) Faire entretenir l'outil par un réparateur qualifié é utilisant uniquement des pieces de rechange identiques.

Cela assurera le maintain de la sécurité de l'outil.

b) Ne jamais réalisier la maintenance sur des packs batterie endommages.

La maintenance des blocs batterie ne doit être réalisée que par le fabricant ou des personnes autorisées.

PRECAUTIONS

Maintenir les enfants et les personnes infirmes éloignés.

Lorsque les outils ne sont pas utilisés, ils doivent être ranges hors de portée des enfants et des personnes infirmes.

AVERTISSEMENTS DE SECURITE RELATIFS À LA PERCEUSE-VISSEUSE À BATTERIE

  1. Tenez l'outil electrique par une surface de prise isolée, lorsque vous eff ce tache ou l'accessoire de decouple ou les fixations pouraient entrer en contact avec un cablage caché.
    Le contact de l'accessoire de coupe ou des fixations avec un fil sous tension peut transmettre du courant dans les pieces métalliques exposes de l'outil et electrocutter l'opérateur.
  2. Ne travailliez jamais à une vitesse supérieure à celle de l'indice de vitesse maximale de la mèche de forage.
    À des vitesses plus élevées, la mèche est susceptible de se tordre si elle peut tournir librement sans entraîrer en contact avec la pièce, ce qui peut entraîrer des blessures corporelles.
  3. Commencez toujours à percer à BASSE VITESSE et en Maintenant l'embout de la mèche en contact avec la pièce.
    A des vitesses plus élevées, la mèche est susceptible de se tordre si elle peut tournier librement sans entrer en contact avec la pierce, ce qui peut entraîner des blessures corporelles.
  4. Exercez une pression seulement en ligne directe sur la mèche et n'exercez pas de pression excessive.
    Les mèches risquènt de se déformer, entrainant ainsi une rupture ou une perte de contrôle, ce qui peut occasionner des blessures corporelles.

AVERTISSEMENTS DE SECURITÉ SUPPLEMENTAIRES

  1. S'assurer que la zone à performer ne présente aucune obstacle masqué, notamment un cablege électricque ou des conduites d'eau ou de gaz. Percer dans les éléments mentionnés ci-dessus présente un risque de décharge électricque ou court-circuit, de fuite de gaz ou d'autres dangers susceptibles de provoquer des accidents ou blessures graves.
  2. Tenir fermement l'outil pendant le fonctionnement. Ne pas respecter cette consigne presente un risque d'accident ou de blessures.
  3. Fixer la piece à percER en place. Une piece serrée avec des disposifis de serrage ou placee dans un etau est maintainue plus solidement en place qu'vec les mains.
  4. Préparer et vérifier l'environnement de travail. Vérifier si l'environnement de travail convient aux précautions suivantes.

  5. Ne pas laisser de corps étrangers pénétre par le trou de raccord de la batterie rechargeable.

  6. Ne jamais désassembler la batterie rechargeable et le chargeur.
  7. Ne jamais court-circuiter la batterie rechargeable. Le court-circuitage de la batterie provoquera un courant électrique puissant et une surchauff e. Cela présente un risque de brûlure ou de dégât à la batterie.
  8. Ne pas jeter la batterie au feu. Elle pourrait exploser.
  9. Apporter la batterie au magasin ou elle a ete achetee des que la durée de vie de post-charge de la batterie devient trop courte pour une utilisation pratique. Ne pas jeter de batterie usagée.
  10. Ne pas insérer d'objets dans les fentes d'aération du chargeur. L'insertion d'objets metalliques ou de produits infil ammables dans les fentes d'aération du chargeur presente un risque d'électrocution ou de dégât du chargeur.
  11. Bien installer les accessoires à fond dans l'enclume. Si les accessoires ne sont pas solidement installés, ils risquent de se dégager et de provoquer des blessures.

Après avoir installé la mèche, tirez légèrement sur celle-ci pour s'assurer qu'elle ne se détachera pas pendant l'utilisation. Si le manchon-guide ne revient pas à sa position initiale, la mèche n'est pas installée correctement.

  1. Il est impossible de positionner le sélecteur de débrayage entre les chiff res « 1, 3, 5, ... 21 » ou les points. Ne pas utiliser l'outil avec le sélecteur de débrayage positionné entre le chiff re « 21 » et la ligne au centre du symbole du foret, cela risquérait de l'endommager.
  2. Repos de l'appareil après un travail continu.
  3. Le moteur peut s'arreter en cas de surcharge de l'outil.
    Le cas échéant, relâcher le commutateur de l'outil et éliminer la cause de la surcharge.
  4. Il se peut que la rotation du moteur se verrouille et s'arrête pendant que l'outil est utilisé comme perceuse. Pendant le fonctionnement de la perceuse-visseuse, faire attention à ne pas verrouiller le moteur.
  5. Si le moteur est verrouillé, éteindre immédiatement l'outil. Si le moteur reste verrouillé pendant un certain temps, le moteur ou la batterie peuvent brûler.
  6. L'utilisation de la batterie dans un environnement froid (en dessous de 0 degré centigrade) peut parfois entrainer un affaibissement du couple de serrage et une réduction du volume de travail. Il s'agit toute fois d'un phénomène purement-temporaire, et la batterie recommencerà à fonctionner normalement lorsqu'elle sera rechauffée.
  7. Ne pas regarder directement dans la lumière. Celà pourrait provoquer des léasons oculaires.
  8. Le niveau auquel le témoin du niveau de charge de la batterie s'allume dépend de la température ambiane, des caractéristiques de la batterie, etc. Ce témoin doit donc uniquement être utilisé à des fins indicatives.
  9. Le témoin du niveau de charge de la batterie peut s'allumer en cas de surcharge de l'outil électrique. Cela n'indique pas que la batterie est déchargée.

Verifiez le niveau de la batterie lorsque l'outil tourne a vide.

PRECAUTIONS RELATIVES À LA BATTERIE AU LITHIUM ION

Pour prolonger sa durée de vie, la batterie lithium-ion est équipée d'une fonction de protection qui coupe automatiquement l'alimentation.

Dans les cas 1 à 3 décrites ci-dessous, il est possible que le moteur s'arrête lors de l'utilisation de ce produit, même si le commutateur est actionné. Il ne s'agit pas d'un dysfonctionnement, mais du fonctionnement normal de la protection.

  1. Lorsque la charge restante de la batterie diminue, le moteur s'arrête.
    Dans ce cas de fi gure, charger immediatement la batterie.
  2. En cas de surcharge de l'outil, le moteur peut s'arreter. Dans ce cas, relacher le commutateur de l'outil et éliminer les causes de la surcharge. Vous pouvez ensuite recommencer à utiliser l'outil.
  3. En cas de surchauff e due à un travail trop intensi l'alimentation de la batterie peut se couper.

Dans ce cas, arrêter toute utilisation de la batterie et la laisser refroidir. Vous pouvez ensuite recommencer à utiliser l'outil.

En outre, respecter la précaution et l'advertissement suivants. AVERTISSEMENT

Afin d'éviter toute fuite de la batterie, génération de chaleur, émission de fumée, explosion et inflammations, respecter scrupuleusement les précautions suivantes:

  1. S'assurer que les copeaux et la poussière ne s'accumulent pas sur la batterie.

  2. Pendant la tâche, s'assurer que les copeaux et la poussière ne tombent pas sur la batterie.

O S'assurer que les copeaux et la poussiere qui tombent sur l'outil lors de la tache ne s'accumulent pas sur la batterie.

Ne pas conserver une batterie inutilisée dans un endroit qui est exposé aux copeaux et à la poussière.

O Avant de stocker une batterie, retirer tous les copeaux et la poussière qui ont pu y adhérer et ne pas la ranger avec des pièces métalliques (vis, clous, etc.).

  1. Ne pas pincer la batterie a l'aide d'un objet pointu tel qu'un clou. Ne pas la frapper a l'aide d'un marteau. Ne pas marcher dessus, ni la lancer ou la soumettre a un chic physique important.

  2. Ne pas utiliser une batterie dont l'extérieur est déformé ou laïssse penser qu'elle est défectueuse.

  3. Ne pas insérer la batterie à l'envers (pôles inversés).

  4. Ne pas raccorder directement la batterie à une prise électrique ou à un allume-cigare.

  5. Ne pas utiliser la batterie à d'autres fins que celle spécifiée.

  6. En cas d'éché c du chargement d'une batterie, même après un certain délambda, arreter immediatement le rechargement.

  7. Ne pas exposer la batterie à des températures ou une pression élevées (four à micro-ondes, séchoir, conteneur sous haute pression).

  8. Maintenir la batterie à l'ecart de toute flamme en cas de détéction d'uneuite ou d'une mauvaise odeur.

  9. Ne pas utiliser à proximé d'une source puissant d'électricité statique.

  10. En cas de fuite de la batterie, de mauvaise odeur, de generation de chaleur, de decoloration, de déformation ou d'anomalie en cours d'utilisation, de rechargement ou d'entreposage, oter immediatement la batterie de l'équipment ou du chargeur de batterie et cesser de l'utiliser.

  11. N'immergez pas la batterie ou ne laissiez aucun liquide couler à l'intérieur. La pénétration de liquide conducteur, tel que de l'eau, peut provoquer des dégats et entraîner un incendie ou une explosion. Rangez la batterie dans un endroit frais et sec, et à distance de tout object infil ammable. Les atmosphères à gaz corrosifs doivent être évitées.

ATTENTION

  1. En cas de projection dans les yeux de liquide ayant fui de la batterie, ne pas se frottier les yeux, les rincer a l'eau claire et contacter immidiatement un meDECIN.

En l'absence de traitement, le liquide peut provoquer des lésions oculaires.

Français

  1. En cas de projection de liquide ayant fui de la batterie sur la peau ou les vêtements, rincer immédiatement ces derniers à l'eau claire (au robinet).
    Le liquide peut provoquer une irritation de la peau.
  2. En cas de détction de rouille, de mauvaise odeur, de surchauff e, de decoloration, de déformation et/ou autres anomalies lors de la première utilisation de la batterie, ne pas utiliser cette dernière et la renvoyer au fournisseur ou au fabricant.

AVERTISSEMENT

Si des corps étrangers conducteurs s'introduisent dans la borne de la batterie lithium-ion, un court-circuit peut se produit dans la batterie et provoquer un incendie. Lors du stockage d'une batterie lithium-ion, veiller à suivre scrupuleusement les instructions suivantes.

Ne pas placer de débris conducteurs, de clous ou de morceaux de fi ls électriques en fer ou en cuivre dans le boitier de rangement.
Pour éviter tout court-circuit, charger la batterie dans l'outil ou insérer le couvercle de la batterie à fond, de manière à ne plus voir le ventilateur.

À PROPOS DU TRANSPORT DE LA BATTERIE LITHIUM-ION

Lors du transport d'une batterie lithium-ion, veuillez observer les précautions suivantes.

AVERTISSEMENT

Informer la société de transport qu'un paquet contient une batterie lithium-ion, informez la société de sa puissance de sortie et suivez les instructions de la société de transport lors de l'organisation du transport.

  • Les batteries lithium-ion qui dépassent une puissance de sortie de 100 Wh font partie de la classification de transport des produits dangereux et nécessitant l'application de procédures spéciales.
    Pour un transport vers l'étranger, vous devez vous conformer aux lois internationales et aux normes et réglementations en vigueur dans le pays de destination.

HiKOKI DB10DL - AVERTISSEMENT - 1

SYMBOLS

AVERTISSEMENT

Les symboles suivants sont utilisés pour l'outil. Bien se familiariser avec leur signifi cation avant d'utiliser l'outil.

DB10DL: Perceuse-visseuse à batterie
Pour réduire les risques de blessures, l'utilisateur doit dire le manuel d'utilisation.
XPour les pays européens uniquement Ne pas jeter les apparèils électriques dans les ordures menagères! Conformément à la directive européen 2012/19/UE relative aux déchets d'équipements électriques ou électroniques (DEEE), et à sa transposition dans la législation nationale, les apparèils électriques doivent être collectés à part et être soumis à un recyclage respectieux de l'environnement.
V Tension nominale
n₀Vitesse à vide
Bois
Vis mécanique
Vis de bois
Taille de la prise hex.
KgPoids* (Selon la procédure EPTA 01/2014)
Perçage
IBouton ON
OBouton OFF
Débrancher la batterie
(R)Rotation dans le sens horsaire
(L)Rotation dans le sens anti-horaire
  • Selon la batterie jointe. Le poids le plus lourd est mesure avec BCL1030 (vendue séparation).

ACCESSIONS STANDARD

Outre l'unité principale (1 unité), l'emballage contient les accessoires répertoriés à la page 141.

Les accessoires standard sont sujets à changement sans préavis.

APPLICATIONS

Enforcement et extraction de vis mécaniques, vis de bois, vis de taraudage, etc.
O Forage de différents bois

SPECIFICATIONS

Les spécifi cations de cet outil sont enumeratedes dans le tableau de la page 141.

REMARQUE

Par suite du programme permanent de recherche et de développement HiKOKI, ces spécifi cations peuvent faire l'objet de modifi cations sans avis préalable.

CHARGE

Avant d'utiliser l'outil électrique, charger la batterie comme suit.

  1. Brancher le cordon d'alimentation du chargeur sur la prise secteur.

Quand on raccorde la fi che du chargeur à une prise murale, la lampe temoin clignote en rouge (à intervalles d'une seconde).

ATTENTION

Ne pas utiliser le cordon électrique s'il est endommaged. Le faire réparer immédiatement.

  1. Insérer la batterie dans le chargeur. (Fig. 2)

Insérer fermement la batterie dans le chargeur jusqu'à ce qu'elle entre en contact avec le fond du chargeur.

  1. Charge

Quand on insère une batterie dans le chargeur, la lampe témoin s'allume en rouge.

Quand la batterie est complètement chargée, la lampetémoin clignote en rouge. (À intervalles d'une seconde) (Voir Tableau 1)

  • Indication de la lampe témoin

Les indications de la lampe témoin sont indiquées dans le tableau 1, selon la condition du chargeur ou de la batterie rechargeable.

Tableau 1

Indications de la lampe tímoinPictogramme(UC10SL2)
Lampe témoin(rouge)Avant la chargeClignoteS'allume pendant 0,5 seconde. Ne s'allume pas pendant 0,5 seconde.(Éteint pendant 0,5 seconde)
Pendant la chargeS'allumeS'allume sans interruption-
Charge terminéeClignoteS'allume pendant 0,5 seconde. Ne s'allume pas pendant 0,5 seconde.(Éteint pendant 0,5 seconde)...
Veille de surchauff eClignoteS'allume pendant 1 seconde. Ne s'allume pas pendant 0,5 seconde.(Éteint pendant 0,5 seconde)Batterie en surchauff e.Impossible de charger.(La charge commercera une fois que la batterie sera froide).- -
Charge impossibleScintilleS'allume pendant 0,1 seconde. Ne s'allume pas pendant 0,1 seconde.(Éteint pendant 0,1 seconde)Anomalie de la batterie ou du chargeur...
  • Au sujet des températures et de la durée de charge de la batterie.

Les températures et la durée de charge sont indiquées dans le tableau 2

Tableau 2

Chargeur BatterieUC10SFL UC10SL2
Tension de chargeV10,8
Poidskg0,35
Type de batterieLi-ion
Températures de recharge de la batterie0°C – 50°C
Durée de charge selon la capacité de la batterie, approx. (à 20°C)
1,3 Ahmin.3525
1,5 Ahmin.4030
3,0 Ahmin.8060
Nombre de piles3-6

REMARQUE

Le temps de recharge peut varier selon la températe ambiente et la tension de la source.

  1. Debrancher le cordon d'alimentation du chargeur de la prise secteur.

  2. Tenir fermement le chargeur et degager la batterie.

REMARQUE

Bien partager la batterie du chargeur après usage, et la conserver.

ATTENTION

Si la batterie est chargée alors qu'elle est encore chaude parce qu'elle a ete laissee longtemps dans un endroit exposé aux rayons du soleil ou qu'elle vient d'etre utilisée, la lampe temoin du chargeur s'allume pendant 1 seconde, ne s'allume pas pendant 0,5 seconde (eteinte pendante 0,5 seconde). Dans ce cas, commencer par laisser la batterie refroidir avant de demarrer le chargement.
Lorsque la lampe témoin clignote en rouge (à intervalles de 0,2 seconde), vérifi er la présence de corps étrangers dans le connecteur de batterie du chargeur. En l'absence de corps étrangers, il s'agit probablement d'un dysfonctionnement de la batterie ou du chargeur. Les confi er à un service d'entretien autorisé.
Le micro-ordonateur intégré nécessitant environ 3 secondes pour confirmer le chargement de la batterie lorsque le chargeur est retire, attendre au moins 3 secondes avant de le reinsérer pour poursuivre le chargement. Si la batterie est reinsérée dans un-delai de 3 secondes, elle n'est peut-être pas correctement chargee.

INSTALLATION ET FONCTIONNEMENT

Action Figure Page
Retrait et insertion de la batterie 1 142
Charge 2 142
Accessoires de montage 3 142
Réglage du couple de serrage 4 142
Sélection de la position deperçage5 142
Comment utiliser la DELd'éclairage6 142
Inversement du sens de rotation 7 143
Fonctionnement du commutateur 8143
Voyant d'ajretissement du niveaude batterie(indique que le niveau de labatterie est faible et qu'elle doit'être rechargée.)9 143
Sélection des accessoires-144

ENTRETIEN ET VERIFICATION

  1. Inspection de l'outil

  2. Verification des vis de fixation

Étant donné que l'utilisation d'un outil émoussé réduira le rendement et entrainera eventuellement un mauvais fonctionnement du moteur, aiguiser ou replacer l'outil dés qu'une abrasion apparait.

Vérifier régulièrement toutes les vis de fixation et s'assurer qu'elles sont bien serrées. S'il advient qu'une vis se desserre, la desserrer immédiatement. Le fait de négliger ce point pourrait entrainer de graves dangers.
3. Entretien du moteur

Le bobinage de l'ensemble moteur est le « cœur » même de l'outil électrique. Veiller soigneusement à ce que ce bobinage ne soit pas endommagé et/ou mouillé par de l'huile ou de l'eau.
4. Nettoyage de l'extérieur
Quand l'outil electrique est sale, I'essuyer avec un chiffon sec et doux ou un chiffon imbibé d'eau savonneuse. Ne pas utiliser de solvant au chlore, d'essence ou de diluant, car ils font fondre les matieres plastiques.
5. Rangement

Ranger l'outil electrique dans un endroit ou la temperature est inférieure à 40^ et hors de portée des enfants.

REMARQUE

Stockage des batteries au lithium-ion.

S'assurer que les batteries au lithium-ion ont ete entierement chargees avant de les stocker.

Le stockage prolongé (3 mois ou plus) de batteries faiblement chargées peut entraîner une détérioration des performances, réduisant considérablement la durée d'autonomie des batteries alors incapables de tener une charge.

Il est cependant possible de recouvrer la capacité d'autonomie d'une batterie considérablement endommagée en alternant deux à cinq fois charge et utilisation.

Si la durée d'autonomie de la batterie reste extrémement courte malgré les charges et utilisations consécutives, considérer la batterie en fin de vie et s'en procurer une neue.

ATTENTION

Lors de l'utilisation et de l'entretien d'un outil électrique, respecter les règlements et les normes de sécurité en vigueur dans le pays en question.

Avis important sur les batteries pour outils électriques sans fil HiKOKI

Toujours utiliser une de nos batteries originales spécifiées. Nous ne saurions garantir la sécurité et la performance de notre outil électrique sans fi I s'il est utilisé avec une batterie autre que celle que nous avons spécifiée, ou encore si la batterie est demontee et modifiee (par exemple, le demontage et remplacement des cellules ou autres composants internes).

GARANTIE

Nous garantissons que l'ensemble des outils electriques HiKOKI sont conformes aux reglementations spécifi ques statutaires/nationales. Cette garantie ne couvre pas les defaults ni les dommages inherents à une mauvaise utilisation, une utilisation abusive ou l'usure et les dommages normaux. En cas de réclamation, veuillez envoyer l'outil électrique, en l'état, accompagné du CERTIFICAT DE GARANTIE qui se trouve à la fin du mode d'emploi, dans un service après-vente HiKOKI/agréé.

Au sujet du bruit et des vibrations

Les valeurs mesurées ont été déterminées en fonction de la norme EN62841 et déclarées conformes à ISO 4871.

Niveau de puissance sonore pondérée A : 81 dB

Niveau de pression acoustique ponderee A:70 dB (A) Incertitude K:3 dB (A)

Porter des protections anti-bruit.

Valeurs totales des vibrations (somme vectorielle triaxiale) déterminées conformément à EN62841.

Valeur d'émission de vibration ah ne dépasse pas 2,5 m/s². Incertitude K = 1,5 m/s²

La valeur totale des vibrations a ete mesurée par une methode d'essai standard et peut etre utilise pour comparer un outil a un autre.

Elle peut également être utilisée pour une évaluation préliminaire du niveau d'exposition.

AVERTISSEMENT

La valeur d'émission de vibrations en fonctionnement de l'outil électrique peut être différante de la valeur totale déclarée, en fonction des utilisations de l'outil.

  • Identifier les mesures de protection de l'utilisateur fondées sur une estimation de l'exposition en conditions d'utilisation (tenant compte de tous les aspects du cycle d'utilisation, tels que les moments ou l'outil est mis hors tension ou lorsqu'il tourne à vide en plus des temps de déclenchements).

REMARQUE

Par suite du programme permanent de recherche et de développement HiKOKI, ces spécifi cations peuvent faire l'objet de modifi cations sans avis préalable.

DB10DL
VV 10,8
n0min-10 - 460
mm 18
mm6
mm6
mm 6,35(1/4")
kg 0,8 -1,0

HiKOKI DB10DL - REMARQUE - 1

HiKOKI DB10DL - REMARQUE - 2

HiKOKI DB10DL - REMARQUE - 3

HiKOKI DB10DL - REMARQUE - 4

HiKOKI DB10DL - REMARQUE - 5

HiKOKI DB10DL - REMARQUE - 6

HiKOKI DB10DL - REMARQUE - 7

HiKOKI DB10DL - REMARQUE - 8
7

HiKOKI DB10DL - REMARQUE - 9

HiKOKI DB10DL - REMARQUE - 10

HiKOKI DB10DL - REMARQUE - 11
9

HiKOKI DB10DL - REMARQUE - 12
10,8V (Li-ion)

HiKOKI DB10DL - REMARQUE - 13
UC10SFL (10,8V)

HiKOKI DB10DL - REMARQUE - 14
UC10SL2 (10,8V)

HiKOKI DB10DL - REMARQUE - 15
992671

HiKOKI DB10DL - REMARQUE - 16
329585

HiKOKI DB10DL - REMARQUE - 17
331086

English Dansk Română
GUARANTEE CERTIFICATE 1 Model No. 2 Serial No. 3 Date of Purchase 4 Customer Name and Address 5 Dealer Name and Address (Please stamp dealer name and address)GARANTIBEVIS 1 Modelnummer 2 Serienummer 3 Kebsdato 4 Kundes navn og adrasse 5 Forhandlers navn og adrasse (Indsæt stempel med forhandlers navn og adrasse)
Deutsch Norsk Sloveněna
GARANTIESCHEIN 1 Modell-Nr. 2 Serien-Nr. 3 Kaufdatum 4 Name und Anschrift des Kunden 5 Name und Anschrift des Handliers (Bitte mit Namen und Anschrift des Handler abstempelin)GARANTISERTIFIKAT 1 Modelln. 2 Serienr. 3 Kjepsdato 4 Kundens navn og adrasse 5 Forhandlers navn og adrasse (Vennligst stemple forhandlers navn og adrasse)
Français Suomi Sloveněna
CERTIFICATE DE GARANTIE 1 No. de série 2 No de série 3 Date d'achat 4 Nom et adresse du client 5 Nom et adresse du revendeur (Cachet portant le nom et l'adresse du revendeur)TAKUUTODISTUS 1 Malli nro 2 Sarja nro 3 Ostopävamārā 4 Asiakkaan nimj a osoite 5 Myjiān nimj a osoite (Leimaa myjiān nimj a osoite)
Italiano Eλλινίκα Βυρarcsκη
CERTIFICATE DI GARANZIA 1 Modelo 2 N"di série 3 Data di acquirevo 4 Nome e indirizzo dell'acquirente 5 Nome e indirizzo del rivenditore (Si prega di apporre il timbro con quosti dati)ΠΙΤΟΙΟΙHTΙΚΟ ΕΥΓΗΝΕΗ 1 Ap. Mòvtéλου 2 Aùξων Ap. 3 Hμερούνινa αγοράς 4 Ovoja kai δειδύνινη πελάŋ 5 Ovoja kai δειδύνινη μετατιλήτη (Πρακαλόμενa va χρησμοτοιηθει αφραγιδα)
Nederland Polski Srpski
GARANTIEBEVIJS 1 Modelonumber 2 Serienumber 3 Datum van aankoop 4 Naam en adres van de gebruiker 5 Naam en adres van de handelaar (Stempel a.u.b. naam en adres vande de handelaar)GWARANCJA 1 Model 2 Numer seryjny 3 Data zakupu 4 Nazwaclienta i adres 5 Nazwa dealer i adres (Pieczęc punktu sprozdaź)
Espanol Magyar Hrvatski
CERTIFICADO DE GARANTÍA 1 Número de modelos 2 Número de série 3 Fecha de adquisión 4 Nombre y direccion del cliente 5 Nombre y direccion del distribuidor (Se rueqa poner el sello del distribuidor con su nombre y direccion)GARANCIA BIZONYLAT 1 Tipusszám 2 Sorozatszám 3 A vasařáás tíatuma 4 A Vázario neve és cime 5 A Kereskedő neve és cime (Kárjúk ide olhelyezni a Kereskedő nevēnek és címenek pecsétjét)
Portugues Česina
CERTIFICADO DE GARANTIA 1 Número do modelos 2 Número do série 3 Data de compra 4 Nombre e morada do cliente 5 Nombre e morada do distribuidor (Per favor, carimbe o nome e morada do distribuidor)ZÁRUČNI LIST 1 Model Č. 2 Série Č. 3 Datum nukupu 4 Mýnéno aresha zákována 5 Mýnéno aresha prodejece (Prosime o razitko se jmídem a adressou prodejce)
Svenska Türke
GARANTICERTI KAT 1 Modellnr 2 Serienr 3 Inkópsdatum 4 Kundens namn och adress 5 Försäjarens namn och adress (Stámpla försäjarens namn och adress)GARANTI SERTI FIKASI 1 Model No. 2 Seri No. 3 Satun Alma Tarihi 4 Müşteri Adi ve Adresi 5 Bayi Adi ve Adresi (Lüften bayi adini ve adresini kaçé olarak basin)

HiKOKI

Parc de l'Eglantier 22, rue des Cerisiers, Lisses-C.E. 1541,

91015 EVRY CEDEX, France

Tel: +33 169474949

Fax: +33 1 60861416

URL: http://www.hikoki-powertools.fr

Assistant notice
Powered by Anthropic
En attente de votre message
Informations produit

Marque : HiKOKI

Modèle : DB10DL

Catégorie : Perceuse