EB 301 LiIon - Balai Kärcher - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil EB 301 LiIon Kärcher au format PDF.
| Caractéristiques techniques | Balai électrique Kärcher EB 301 LiIon |
|---|---|
| Type d'alimentation | Batterie Lithium-Ion |
| Autonomie | Jusqu'à 30 minutes |
| Temps de charge | Environ 3 heures |
| Poids | Environ 2,5 kg |
| Dimensions | Longueur : 1,2 m, Largeur : 0,3 m, Hauteur : 0,1 m |
| Utilisation | Nettoyage de surfaces dures intérieures et extérieures |
| Maintenance | Nettoyage régulier des brosses et des filtres |
| Sécurité | Utiliser uniquement selon les instructions du fabricant |
| Informations générales | Idéal pour les petits espaces et les surfaces délicates |
FOIRE AUX QUESTIONS - EB 301 LiIon Kärcher
Questions des utilisateurs sur EB 301 LiIon Kärcher
0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.
Poser une nouvelle question sur cet appareil
Téléchargez la notice de votre Balai au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice EB 301 LiIon - Kärcher et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil EB 301 LiIon de la marque Kärcher.
MODE D'EMPLOI EB 301 LiIon Kärcher
- the dirt receptacle"). Customer Service department If the malfunction cannot be corrected, the device must be checked by the Customer Service department.10 English Warranty The warranty conditions issued by our relevant sales company apply in all countries. We shall remedy possi- ble malfunctions on your appliance within the warranty period free of cost, provided that a material or manufac- turing defect is the cause. In a warranty case, please contact your dealer (with the purchase receipt) or the next authorised customer service site. (See overleaf for the address) Accessories and spare parts Only use original accessories and original spare parts. They ensure that the appliance will run fault-free and safely. Information on accessories and spare parts can be found at www.kaercher.com. Optional accessories Declaration of Conformity We hereby declare that the machine described below complies with the relevant basic safety and health re- quirements in the EU Directives, both in its basic design and construction as well as in the version placed in circu- lation by us. This declaration is invalidated by any chang- es made to the machine that are not approved by us. Product: Electric broom Type: 1.545-xxx Currently applicable EU Directives 2009/125/EC 2011/65/EU 2014/30/EU 2014/35/EU Harmonised standards used EN IEC 63000: 2018 EN 55014-1: 2017 + A11: 2020 EN 55014-2: 2015 EN 60335-1 EN 60335-2-10 EN 60335-2-29 EN 61000-3-2: 2014 EN 61000-3-3: 2013 EN 62233: 2008 The signatories act on behalf of and with the authority of the company management. Documentation supervisor: S. Reiser Alfred Kärcher SE & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Ph.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212 Winnenden, 2020/10/01 We hereby declare that the product described below complies with the relevant provisions of the following UK Regulations, both in its basic design and construc- tion as well as in the version put into circulation by us. This declaration shall cease to be valid if the product is modified without our prior approval. Product: Electric broom Type: 1.545-xxx Currently applicable UK Regulations S.I. 2010/2617 (as amended) S.I. 2012/3032 (as amended) S.I. 2016/1091 (as amended) S.I. 2016/1101 (as amended) Designated standards used EN IEC 63000: 2018 EN 55014-1: 2017 + A11: 2020 EN 55014-2: 2015 EN 60335-1 EN 60335-2-10 EN 60335-2-29 EN 61000-3-2: 2014 EN 61000-3-3: 2013 EN 62233: 2008 The signatories act on behalf of and with the authority of the company management. Documentation supervisor: S. Reiser Alfred Kärcher SE & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Ph.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212 Winnenden, 2020/10/01 Technical data Subject to technical modifications. Description Order number Exchangeable battery pack Li-Ion (2.6 Ah) 6.654-328.0 Roller brush, soft, red 4.762-401.0 EU Declaration of Conformity Declaration of Conformity (UK) EB 30/1 Electrical connection Battery pack type Li-Ion Battery pack nominal voltage V 7,2 Output voltage of charger V 8,4 Charging current A 1,8 Nominal power W 25 Maximum power W 40 Charger mains voltage (EU/GB/ CH) V 100-240 Charger mains frequency Hz 50-60 Device performance data Maximum operating time with full battery charge (depending on the floor covering) Minutes 61 Sound level (EN 60704-2-1) dB(A) 56 Dimensions and weights Typical operating weight kg 2,8Français 11 Contenu Remarques générales Veuillez lire ce manuel d'instructions ori- ginal avant la première utilisation de votre appareil et agissez conformément. Conservez ce document pour une utilisation ultérieure ou pour le propriétaire suivant. ● Le non-respect du manuel d'utilisation et des consignes de sécurité peut entraîner des dom- mages sur l’appareil et des dangers pour l’opérateur et d’autres personnes. ● Informer immédiatement le vendeur en cas de dom- mage dû au transport. ● Vérifiez le contenu de l'emballage lors du déballage, qu’il ne manque pas d’accessoires et qu’il n’y a pas de dommage. Protection de l'environnement Les matériaux d'emballage sont recyclables. Veuillez éliminer les emballages dans le respect de l'environnement. Les appareils électriques et électroniques contiennent des matériaux précieux recyclables et souvent des composants tels que des piles, batteries ou de l'huile représentant un danger po- tentiel pour la santé humaine et l'environnement, s'ils ne sont pas manipulés ou éliminés correctement. Ces composants sont cependant nécessaires pour le fonc- tionnement correct de l'appareil. Les appareils marqués par ce symbole ne doivent pas être jetés dans les or- dures ménagères. ● Retirer le bloc-batterie installé avant de mettre l'ap- pareil au rebut et l’éliminer dans le respect de l'envi- ronnement. ● Ne pas ouvrir le bloc-batterie, il existe un risque de court-circuit, en outre, des vapeurs irritantes ou des liquides caustiques peuvent s'échapper. Remarques concernant les matières composantes (REACH) Les informations actuelles concernant les matières composantes sont disponibles sous : www.kaercher.de/ REACH Utilisation conforme ● Ce balai électrique est conçu pour nettoyer des zones sales de sols durs et des moquettes. ● Cet appareil est approprié pour une utilisation pro- fessionnelle, p. ex. dans les hôtels, écoles, hôpi- taux, usines, magasins, bureaux et loueurs, avec les accessoires et pièces de rechange autorisés par KÄRCHER. ● L'appareil est adapté sous réserve aux tapis à poils longs. ● L'appareil n'est pas adapté aux revêtements de sol mouillés. ● L'appareil n'est pas adapté au béton désactivé, au gravier ou similaire. Toute utilisation différente est considérée comme non conforme. Le fabricant décline toute responsabilité en cas de dommages qui en résulteraient ; l'utilisateur en assume seul les risques. Niveaux de danger DANGER ● Indique un danger immédiat qui peut entraîner de graves blessures corporelles ou la mort. 몇 AVERTISSEMENT ● Indique une situation potentiellement dangereuse qui peut entraîner de graves blessures corporelles ou la mort. 몇 PRÉCAUTION ● Indique une situation potentiellement dangereuse qui peut entraîner des blessures légères. ATTENTION ● Indique une situation potentiellement dangereuse qui peut entraîner des dommages matériels. Consignes de sécurité Outre les remarques indiquées dans ce manuel d'utili- sation, les directives générales de sécurité et de pré- vention des accidents du législateur doivent être prises en compte. DANGER ● Ne toucher en aucun cas la brosse-rouleau en rotation avec les doigts ou un outil en cours de fonctionnement. ● Ne jamais utiliser le char- geur dans un environnement présentant des risques d'explosion. ● Risque d'explosion. Ne pas charger de batteries non-rechargeables. ● Ne jetez pas les blocs de batteries dans le feu ou les ordures ménagères. ● Evitez le contact avec le liquide s'échappant des bat- teries défectueuses. En cas de contact, rincez immédia- tement le liquide avec de l'eau et consultez un médecin en cas de contact avec les yeux. 몇 AVERTISSEMENT ● Charger l'appareil uniquement avec le chargeur d'origine fourni ou avec un chargeur autorisé par KÄRCHER. ● Vérifier l'absence de dommages sur le chargeur et le bloc-batterie avant toute utilisation. Ne jamais utiliser d’appareils endom- magés. Faire réparer les pièces endommagées unique- ment par du personnel spécialisé. ● Vérifier la conformité de la tension du secteur avec la tension indi- quée sur la plaque signalétique du chargeur. ● N'utilisez le chargeur que pour charger les blocs de batteries au- torisés. ● Ne chargez pas un bloc de batteries endom- magé. Remplacez les blocs de batteries endommagés par des blocs de batteries autorisés par KÄRCHER. Remarques générales p. 11
- Protection de l'environnement p. 11
- Utilisation conforme p. 11
- Niveaux de danger p. 11
- Consignes de sécurité p. 11
- Description de l'appareil p. 12
- Symboles sur l'appareil p. 12
- Mise en service p. 12
- Commande p. 12
- Transport p. 13
- Stockage p. 13
- Entretien et maintenance p. 13
- Dépannage en cas de défaut p. 13
- Garantie p. 13
- Accessoires et pièces de rechange p. 13
- Déclaration de conformité UE p. 13
- Caractéristiques techniques Français 몇 PRÉCAUTION ● Sortez le bloc de batterie de l’appareil avant tous les travaux de maintenance et d’entretien. ● Ne jamais utiliser le chargeur dans un état mouillé ou sale. ● Ne pas insérer de blocs-batteries mouillés ou sales sur le logement de la batterie du char- geur. ATTENTION ● Risque de court-circuit. Protéger les contacts du logement de la batterie contre les pièces en métal. ● Risque de court-circuit. Ne conservez pas les blocs de batteries avec des objets en métal. Description de l'appareil Illustration A 1 Articulation à cardan avec verrouillage 2 Interrupteur à pédale Marche/Arrêt 3 Bloc-batterie, amovible 4 Bouton de déverrouillage, bloc-batterie 5 Collecteur d'impuretés, amovible 6 Déverrouillage, collecteur d'impuretés 7 Boîtier 8 Brosse-rouleau interchangeable 9 Bouton de déverrouillage, brosse-rouleau 10 Manche télescopique, réglable en hauteur 11 Poignée rotative, pour le réglage en hauteur 12 Poignée 13 Chargeur avec témoin et câble de charge Symboles sur l'appareil Mise en service Monter le manche télescopique et la poignée et ajuster la hauteur Le manche télescopique se compose de 3 parties. Lors de l’assemblage, s’assurer que les pièces s'en- clenchent. p. 1412
1. Emmancher la poignée sur le manche le plus long
avec la poignée rotative. Illustration B
2. Assembler le manche plus long et plus court en ap-
puyant sur le bouton-pression lors de leur assem- blage.
3. Insérer le manche entier avec le bouton-pression
vers l'avant dans l'articulation de l'appareil.
4. Desserrer la poignée tournante et tirer la poignée à
la hauteur de travail souhaitée, tourner la poignée dans la bonne position et serrer la poignée rotative. Charge du bloc-batterie Remarque Le bloc-batterie n’est pas chargé à la livraison. Charger avant la mise en service et en cas de besoin. Remarque La batterie ne peut être chargée que lorsqu'elle est reti- rée. Remarque En cas de dépassement du temps de charge, le char- geur commute sur la charge de maintien. Le témoin du mode de charge s'allume en vert. Indicateur de défauts : Le témoin du mode de charge clignote en rouge Contacter le service après-vente autorisé en cas de doute.
1. Connecter le bloc-batterie au chargeur à l'aide du
câble de charge ou insérer le bloc-batterie dans le chargeur. Illustration C
2. Brancher le chargeur fourni dans une prise appro-
priée. Le voyant du mode de charge clignote en vert, le bloc-batterie est en cours de charge. Insérer le bloc-batterie
1. Insérer le bloc-batterie dans le logement et l'enclen-
cher. Illustration D Commande Verrouillage/déverrouillage latéral du manche télescopique L’articulation à cardan peut être verrouillée pour net- toyer les tapis à poils longs, afin d'empêcher un dépla- cement latéral du manche télescopique.
1. Verrouillage du manche télescopique latéralement :
Actionner le verrouillage, le faire glisser vers le bas et l’enclencher. Illustration E
2. Déverrouillage du manche télescopique : Actionner
le verrouillage, le faire glisser vers le haut et l’en- clencher. Commencer le travail
1. Activer l'appareil en appuyant sur l’interrupteur à pé-
dale Marche/Arrêt. Illustration F
2. Déplacer l'appareil vers l'avant et vers l'arrière pour
3. Utiliser le côté droit pour nettoyer près du bord (côté
bloc-batterie). Interruption du travail
1. Désactiver l'appareil en appuyant sur l’interrupteur à
pédale Marche/Arrêt. Illustration G
2. Pour assurer la stabilité du manche télescopique
pendant les pauses, le placer verticalement, un ver- rou le maintient dans cette position. Terminer le travail
1. Désactiver l'appareil lorsque le travail est terminé.
2. Vider le collecteur d'impuretés après chaque net-
3. Appuyer sur le bouton de déverrouillage du bloc-
batterie et retirer le bloc-batterie.
4. Charger la batterie.
Protéger le chargeur de l'humidité et le conserver dans un endroit sec. L'appareil ne peut être utilisé que dans des locaux, ne pas l'exposer à la pluie. Désignation Temps de charge lorsque le bloc-batterie est vide (Li-Ion, 6.654-359.0) Chargeur rapide BC 1/1.8 110 minFrançais 13 Vidange du collecteur d'impuretés
1. Déverrouiller et retirer le collecteur d'impuretés.
2. Vider le collecteur d'impuretés.
3. Insérer à nouveau le collecteur d'impuretés et l'en-
clencher. Rangement de l'appareil
1. L'appareil peut être accroché à la poignée, tourner
la poignée si nécessaire (voir chapitre « Montage du manche télescopique et de la poignée et réglage de la hauteur »). Transport 몇 PRÉCAUTION Non-observation du poids Risque de blessure et d'endommagement Observer le poids de l’appareil pour le transport.
1. En cas de transport de l’appareil dans des véhi-
cules, le bloquer contre le glissement et le bascule- ment suivant les normes en vigueur. Stockage 몇 PRÉCAUTION Non-observation du poids Risque de blessure et d'endommagement Tenir compte du poids de l’appareil pour le stockage. L'appareil ne peut être exploité qu'en espace intérieur. Entretien et maintenance DANGER Risque d'électrocution Blessures dues au contact avec des pièces sous ten- sion Mettre l’appareil hors tension. Retirer le bloc-batterie. Nettoyer l'appareil
1. Nettoyer l’extérieur de l’appareil avec un chiffon hu-
mide. Ne pas utiliser d’agents agressifs tels que p. ex. de la poudre à récurer. Nettoyage/remplacement de la brosse- rouleau
1. Appuyer sur le bouton de déverrouillage et retirer la
brosse-rouleau. Illustration I
2. Il est préférable de retirer les cheveux enroulés avec
un couteau ou des ciseaux en passant le long du bord de coupe spécifié de la brosse-rouleau. Retirer les cheveux épars de la brosse-rouleau.
3. Insérer une brosse-rouleau nettoyée ou neuve et
vérifier qu'elle est bien en place. Dépannage en cas de défaut DANGER Risque d'électrocution Blessures dues au contact avec des pièces sous ten- sion Mettre l’appareil hors tension. Retirer le bloc-batterie. Le témoin du mode de charge clignote simultané- ment en rouge et vert.
1. Le bloc-batterie est déjà complètement chargé.
2. Retirer le bloc-batterie du chargeur.
L'indicateur du mode de charge ne s'allume pas
1. Vérifier la connexion entre le chargeur et le bloc-bat-
2. Vérifier l'alimentation électrique de la prise.
L'appareil ne nettoie pas de manière fiable
1. Nettoyer ou changer la brosse-rouleau (voir chapitre
« Nettoyage/remplacement de la brosse-rouleau »).
2. Charger le bloc-batterie (voir le chapitre « Charger
le bloc-batterie »). Les salissures sont expulsées hors de l'appareil
Notice Facile