MP 59 - Set manicure et pedicure BEURER - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil MP 59 BEURER au format PDF.
| Caractéristiques techniques | Set de manucure et pédicure BEURER MP 59, comprenant plusieurs embouts interchangeables pour le soin des ongles des mains et des pieds. |
|---|---|
| Utilisation | Conçu pour le soin des ongles, le polissage et l'élimination des callosités. Facile à utiliser à domicile. |
| Maintenance et réparation | Nettoyer les embouts après chaque utilisation. Vérifier régulièrement l'état des accessoires et les remplacer si nécessaire. |
| Sécurité | Utiliser uniquement sur des ongles secs et propres. Éviter tout contact avec l'eau pendant l'utilisation. |
| Informations générales | Comprend un étui de rangement pour les accessoires. Garantie de 3 ans. Instructions d'utilisation incluses. |
FOIRE AUX QUESTIONS - MP 59 BEURER
Téléchargez la notice de votre Set manicure et pedicure au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice MP 59 - BEURER et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil MP 59 de la marque BEURER.
MODE D'EMPLOI MP 59 BEURER
Further information on the warranty and warranty conditions can be found in the warranty leaflet supplied. Subject to errors and changes22 Lisez attentivement l’intégralité de ce mode d’emploi. Veuillez lire les avertissements et mises en garde. Conservez le mode d’emploi pour un usage ultérieur. Mettez le mode d’emploi à la disposition des autres uti
lisateurs. En cas de transmission de l’appareil à un tiers, remettez-lui également le mode d’emploi. FRANÇAIS Table des matières
1. Avertissements et mises en garde .................23
7. Accessoires et pièces de rechange................29
- Ne pas utiliser la station de charge à proximité d’une baignoire, d’une douche ou de tout autre récipient contenant de l’eau.
- L’appareil ne doit être utilisé que dans un environnement domestique/privé et non dans un cadre professionnel.
- Cet appareil peut être utilisé par les enfants à partir de 8ans ainsi que les déficients physiques, sensoriels ou mentaux et les personnes ayant peu de connaissances ou d’expérience à condition qu’ils soient surveillés ou sachent comment l’utiliser en toute sécurité et en com
prennent les risques.
- Les enfants ne doivent pas jouer avec cet appareil.
- Le nettoyage et l’entretien ne doivent pas être eectués par des enfants sans surveillance.
- Vous ne devez en aucun cas ouvrir ou réparer l’appareil; le bon fonctionnement de l’appareil ne serait plus assuré. Le non-respect de cette consigne annulerait la garantie.
- Risque d’étouement! Conservez les emballages hors de la portée des enfants.
- Les enfants doivent être surveillés lors de l’utilisation de l’appareil.
- La ponceuse pieds est conçue exclusivement pour éliminer les callosités, les cors ou les zones rêches. L’appareil est conçu pour l’utilisation décrite dans ce mode d’emploi. Le fabricant ne peut être tenu responsable des dommages causés par une utilisation inappropriée ou non conforme.
- L’utilisation de cet appareil peut générer une chaleur importante sur la peau. Au cours de l’utilisation, contrôlez régulièrement le résultat. Ce conseil s’adresse surtout aux diabétiques, parce qu’ils sont moins sensibles à la douleur et peuvent donc se blesser plus facilement. Utilisez toujours l’appareil avec une grande délicatesse. En cas de doute, demandez conseil à votre médecin.
- Toute utilisation inappropriée peut être dangereuse.
- Pour votre propre sécurité, contrôlez continuellement la chaleur générée par l’appareil. Ce conseil s’adresse tout particulièrement aux personnes sensibles à la chaleur.24
- En cas d’utilisation intensive prolongée de l’appareil, par exemple pour le gom- mage des callosités des pieds, l’appareil peut fortement chauer. Afin d’éviter les brûlures de la peau, des pauses plus longues doivent être observées entre chaque utilisation.
- Pour des raisons d’hygiène, l’appareil doit être utilisé par une personne unique- ment.
- N’essayez en aucun cas de réparer l’appareil vous-même!
- Utilisez l’appareil uniquement avec les accessoires fournis.
- N’utilisez pas l’appareil sur des animaux.
- Conservez l’appareil éloigné des sources de chaleur.
- Vous ne devez pas utiliser l’appareil plus de15 minutes sans interruption. Une fois ce délai dépassé, une pause d’au moins 15minutes est nécessaire afin d’éviter une surchaue du moteur.
- Vous ne devez pas utiliser l’appareil sur une peau sensible ou irritée.
- Assurez-vous que les embouts rotatifs ne risquent pas d’attraper des cheveux lors de l’utilisation de l’appareil. Pour éviter cela, attachez vos cheveux.
- Évitez de tirer, de vriller ou de plier le câble d’alimentation.
- Assurez-vous que le câble d’alimentation n’est pas placé ni tendu au-dessus d’objets acérés ou pointus.
- Maintenez l’appareil à l’abri des objets pointus ou acérés.
- Si l’appareil est tombé ou a subi d’autres types de dommages, il ne doit plus être utilisé.
- Avant chaque nettoyage, mettez l’appareil hors tension et débranchez la station de charge.
- Risque d’électrocution! Utilisez l’appareil uniquement avec la station de charge fournie et à la tension indiquée sur la station de charge.
- Risque d’électrocution! N’utilisez jamais l’appareil si ce dernier ou ses acces- soires sont visiblement endommagés.
- Risque d’électrocution! En cas de défaut ou de panne, éteignez immédiatement la station de charge et débranchez l’alimentation. Ne tirez pas sur le câble d’ali- mentation ni sur l’appareil. Ne tenez ou ne portez jamais l’appareil par le câble d’alimentation. Gardez les câbles éloignés des surfaces chaudes. Assurez-vous que la prise et le câble ne sont pas en contact avec de l’eau ou d’autres li- quides. Ne touchez en aucun cas la station de charge si elle est tombée dans l’eau et qu’elle est branchée sur l’adaptateur secteur.
- Seul un spécialiste peut réparer des appareils électriques. Toute réparation inappropriée peut engendrer un danger important pour l’utilisateur. En cas de panne ou d’endommagement, faites réparer l’appareil dans un atelier qualifié.
- Risque d’incendie! Ne laissez jamais l’appareil en marche sans surveillance, en particulier lorsqu’il est à portée d’enfants.
- Risque d’incendie! N’utilisez jamais l’appareil dans un endroit couvert, sous une couverture ou des coussins par exemple.25
- Risque d’incendie! N’utilisez jamais l’appareil à proximité d’essence ou d’autres matières inflammables. Consignes de sécurité relatives aux batteries
- Si du liquide de la cellule de batterie entre en contact avec la peau ou les yeux, rincez la zone touchée avec de l’eau et consultez un médecin.
- Protégez les batteries d’une chaleur excessive et des rayons du soleil.
- Risque d’explosion! Ne jetez pas les batteries dans le feu.
- Ne démontez, n’ouvrez ou ne cassez pas les batteries.
- Avant la première utilisation, chargez complètement la batterie.
- Risque d’ingestion! Les enfants en bas âge pourraient avaler des batteries et s’étouer. Veuillez donc conserver les batteries hors de portée des enfants en bas âge!
- N’utilisez que le chargeur indiqué dans le mode d’emploi.
- Les batteries doivent être chargées correctement avant utilisation. Pour charger l’appareil, respecter toujours les instructions du fabricant ou les informations contenues dans ce mode d’emploi.
- Rechargez la batterie complètement au moins 2fois par an pour atteindre sa durée de vie maximale.
2. SYMBOLES UTILISÉS
Les symboles suivants sont utilisés sur le mode d’emploi, sur l’emballage et sur la plaque signalétique de l’appareil: Lire les consignes AVERTISSEMENT Désigne un danger potentiel. S’il n’est pas évité, il peut entraîner la mort ou des blessures graves. ATTENTION Désigne un danger potentiel. S’il n’est pas évité, il peut entraîner des bles- sures légères ou mineures. REMARQUE Désigne une situation potentiellement dangereuse. S’il n’est pas évité, l’ap- pareil ou un élément de son environnement peut être endommagé. Danger La station de charge ne doit pas être utilisée près de l’eau ou dans l’eau (par exemple, lavabo, douche, baignoire) – Risque d’électrocution! Ponceuse pieds adaptée à une utilisation dans la baignoire ou la douche. Sigle CE Ce produit répond aux exigences des directives européennes et nationales en vigueur. Fabricant26 Élimination conformément à la directive européenne WEEE(Waste Electrical and Electronic Equipment) relative aux déchets d’équipements électriques et électroniques Séparer les composants d’emballage et les éliminer conformément aux prescriptions communales.
Étiquette d’identification du matériau d’emballage. A = Abréviation de matériau, B = Référence de matériau: 1 – 7 = plastique, 20 – 22 = papier et carton Séparer le produit et les composants d’emballage et les éliminer conformé- ment aux prescriptions communales. Les produits sont tout à fait conformes aux exigences des règlements techniques de l’UEEA Information sur le produit Indication d’informations importantes Marque UKCA (UK Conformity Assessed) Courant continu L’appareil n’est adapté qu’au courant continu Appareil de classe de sécuritéII L’appareil est équipé d’une double isolation de protection et répond à la classe de sécurité2 Utilisation en intérieur uniquement Symbole de l’importateur
Vérifiez si l’emballage extérieur de l’appareil est intact et si tous les éléments sont inclus. Avant l’utilisation, assurez-vous que l’appareil et les accessoires ne présentent aucun dom
mage visible et que la totalité de l’emballage a bien été retirée. En cas de doute, ne l’utilisez pas et adressez-vous à votre revendeur ou au service après-vente indiqué. 1appareil de base 1rouleau de polissage à gros grain 1rouleau de polissage à grain fin 1station de charge 1mode d’emploi27
4. DESCRIPTION DE L’APPAREIL
Les schémas correspondants sont illustrés à la page3.
Voyant de contrôle de charge
Touche de déverrouillage
Rouleau de polissage à gros grain
Rouleau de polissage à grain fin
Mise en service/chargement de la ponceuse pieds
1. Retirer l’emballage. Vérifier que l’appareil, la station de charge et le câble ne sont pas en-
2. Placer l’appareil avec les points de contact sur la face inférieure de la station de charge
Raccorder la station de charge à un adaptateur USB (adaptateur USB non fourni). Brancher l’adaptateur USB dans une prise adaptée. Il est également possible de recharger la station de charge directement via la prise USB de l’ordinateur/ordinateur portable. L’appareil doit être éteint lors du branchement.
4. Poser le câble de la station de charge de manière à ne pas trébucher dessus.
5. Charger complètement l’appareil pendant environ 3heures avant la première utilisation.
Pendant le processus de charge, le voyant de contrôle de charge
clignote. Dès que la batterie est complètement chargée, le voyant de contrôle de charge
s’allume en conti- nu. L’appareil est prêt à être utilisé.
Une charge de batterie sut pour environ 3heures d’utilisation sans câble. Si la batterie est déchargée, le voyant de contrôle de charge
clignote rapidement en cours d’utilisation. Sécurité voyage L’appareil dispose d’une sécurité voyage. La sécurité voyage est activée à la livraison. Quand la sécurité voyage est activée, vous ne pouvez pas allumer l’appareil. La sécurité voyage empêche l’activation accidentelle de l’appareil (par exemple, dans la valise au cours du voyage).
1. Pour activer la sécurité voyage, maintenir la touche MARCHE/ARRÊT
enfoncée pendant 3secondes. Le voyant de contrôle de charge
clignote brièvement. L’appareil est verrouillé.
2. Pour désactiver la sécurité voyage, maintenez à nouveau la touche MARCHE/ARRÊT
enfoncée pendant 3secondes. Le voyant de contrôle de charge
clignote brièvement. L’appareil est alors verrouillé. Si vous appuyez sur la touche MARCHE/ARRÊT
alors que la sécurité voyage est activée, le voyant de contrôle de charge
clignote également brièvement. Lorsque l’appareil est en charge, la sécurité voyage est automatiquement désactivée.28 Conseils pour une utilisation correcte
- L’appareil peut être utilisé sur une peau sèche ou humide.
- Lors de l’utilisation sur une peau sèche, celle-ci doit être parfaitement sèche et non grasse
- Ne pas utiliser de crème avant le ponçage des callosités.
- Ne pas trop poncer les callosités, car elles pourraient repousser encore plus épaisses.
- Le rouleau de polissage à gros grain
vous permet d’éliminer les callosités épaisses sur la peau. Le rouleau de polissage à grain fin
vous permet d’éliminer les callosités ou de lisser une zone de la peau. Commencer l’utilisation AVERTISSEMENT Ne pas utiliser l’appareil sur une peau irritée, sensible ou blessée!
S’assurer que le rouleau de polissage souhaité (
) est correctement inséré dans l’appareil.
2. Pour allumer l’appareil, appuyer sur la touche MARCHE/ARRÊT
. L’appareil démarre à la vitesse la plus lente. Si l’appareil ne s’allume pas, il se peut que la sécurité voyage soit encore activée. Pour désactiver la sécurité voyage, maintenir la touche MARCHE/ARRÊT
enfoncée pendant 3secondes. Le voyant de contrôle de charge
clignote brièvement. L’appareil est alors verrouillé.
Pour passer d’une vitesse à une autre, appuyer brièvement sur la touche de vitesse
Pour changer le sens de rotation, maintenir la touche de vitesse
4. Passer le rouleau de polissage lentement et de façon uniforme sur la callosité. Placer l’ap
pareil verticalement sur la callosité à un angle de 90° (voir la figure
). Pour un résultat optimal, passer le rouleau de polissage sur la callosité dans plusieurs directions.
5. Ne pas utiliser l’appareil plus de 3 à 4secondes sur une même zone. L’appareil s’éteint
automatiquement si le rouleau de polissage reste bloqué pendant une longue période à cause d’une pression trop forte.
Pour éteindre l’appareil, appuyer sur la touche MARCHE/ARRÊT
. Sinon, l’appareil s’éteint automatiquement au bout de 20minutes. Remplacement du rouleau de polissage
1. Maintenir la touche de déverrouillage latérale
Avec l’autre main, pousser le rouleau de polissage vers la droite et le tirer vers le haut (voir la figure
3. Insérer l’autre rouleau de polissage jusqu’à entendre et sentir qu’il s’enclenche.29
6. NETTOYAGE ET ENTRETIEN
AVERTISSEMENT Débranchez la station de charge avant de la nettoyer. Ne lavez en aucun cas l’ap- pareil au lave-vaisselle. N’utilisez pas de détergent ni de brosse dure pour le net- toyage! Nettoyez l’appareil en suivant rigoureusement les instructions. En aucun cas, du liquide ne doit pénétrer dans l’appareil ou ses accessoires.
1. Vérifier que la station de charge est débranchée.
2. Pour des raisons d’hygiène, imbiber la tête pour callosités avec de l’alcool.
3. Nettoyer la tête pour callosités à l’aide d’une brosse douce.
4. L’appareil de base débranché et refroidi peut être nettoyé à l’aide d’un chion doux humi
difié ou sous l’eau courante.
5. Essuyer ensuite l’appareil de base à l’aide d’un chion doux non pelucheux.
7. ACCESSOIRES ET PIÈCES DE RECHANGE
Pour commander des accessoires et des pièces de rechange, rendez-vous sur le site www. beurer.com ou contactez le service après-vente concerné dans votre pays (cf. la liste des adresses du service après-vente). Les accessoires et les pièces de rechange sont égale
ment disponibles dans certaines boutiques. Désignation Numéro d’article ou référence Kit de rechange de rouleau de polissage (gros, fin)
Dans l’intérêt de la protection de l’environnement, l’appareil ne doit pas être jeté avec les ordures ménagères à la fin de sa durée de service. L’élimination doit se faire par le biais des points de collecte compétents dans votre pays. Respec
tez les réglementations locales en matière d’élimination des matériaux. Éliminez l’appareil conformément à la directive européenne – WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment) relative aux appareils électriques et électroniques usagés. Pour toute question à ce sujet, adressez-vous aux collectivités locales responsables de l’élimination et du recyclage de ces produits. Renseignez-vous sur les lieux de récupération de vos appareils usagés par exemple auprès de votre commune ou de votre mairie, de l’en
treprise de traitement des déchets locale ou de votre revendeur.30 Mise au rebut de la batterie Retirez la coque en silicone et ouvrez le boîtier. Retirez ensuite la batterie pour l’éliminer de manière appropriée. Les batteries usagées et complètement déchargées doivent être mises au rebut dans des conteneurs spéciaux ou aux points de collecte réservés à cet usage ou bien déposées chez un revendeur d’appareils électriques. L’élimination des batteries est une obligation légale qui vous incombe.
Ces pictogrammes se trouvent sur les batteries à substances nocives: Pb = pile contenant du plomb, Cd = pile contenant du cadmium, Hg = pile contenant du mercure.
9. DONNÉES TECHNIQUES
Alimentation électrique Entrée : 5,0V 1,0A; 5,0W Dimensions (L/l/H) 17,4 x 8,2 x 4,5cm Poids 187g Batterie: Capacité Tension nominale Type 1500mAh 3,7V Li-ion Sous réserve de modifications techniques. Vous trouverez la déclaration de conformité de ce produit à l’adresse suivante : https://www.beurer.com/web/we-landingpages/de/cedeclarationofconformity.php
Notice Facile