Berkel Red Line 220 - Trancheuse

Red Line 220 - Trancheuse Berkel - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil Red Line 220 Berkel au format PDF.

📄 94 pages Français FR Télécharger 💬 Question IA 7 questions ⚙️ Specs
Notice Berkel Red Line 220 - page 23
Caractéristiques techniques Trancheuse manuelle avec lame de 220 mm, moteur puissant, réglage d'épaisseur de coupe.
Utilisation Idéale pour trancher viandes, fromages et charcuteries avec précision.
Maintenance et réparation Nettoyage régulier de la lame et des surfaces, affûtage de la lame recommandé.
Sécurité Équipée d'un dispositif de sécurité pour éviter les accidents, utilisation avec gants recommandée.
Informations générales Conçue pour un usage professionnel, garantie constructeur, pièces de rechange disponibles.

FOIRE AUX QUESTIONS - Red Line 220 Berkel

Comment régler l'épaisseur de la tranche sur la Berkel Red Line 220 ?
Pour régler l'épaisseur de la tranche, utilisez le bouton de réglage situé sur le côté de la trancheuse. Tournez-le dans le sens des aiguilles d'une montre pour réduire l'épaisseur et dans le sens inverse pour l'augmenter. Assurez-vous de faire des tests avec des morceaux de produit avant de procéder à la découpe finale.
Que faire si la lame ne coupe pas correctement ?
Si la lame ne coupe pas correctement, vérifiez d'abord si elle est bien affûtée. Si elle est émoussée, il est temps de l'affûter ou de la remplacer. Assurez-vous également que les aliments sont bien positionnés contre le guide de la trancheuse.
Comment nettoyer ma trancheuse Berkel Red Line 220 ?
Pour nettoyer votre trancheuse, débranchez-la d'abord. Utilisez un chiffon humide pour essuyer la surface. Ne pas immerger la trancheuse dans l'eau. Pour les résidus tenaces, utilisez une brosse douce. Assurez-vous que la lame est également propre et dégagée de tout résidu.
La trancheuse fait du bruit pendant l'utilisation, est-ce normal ?
Un certain niveau de bruit est normal lors de l'utilisation de la trancheuse. Cependant, si le bruit est excessif ou s'il y a des vibrations inhabituelles, cela peut indiquer un problème avec la lame ou le moteur. Dans ce cas, arrêtez l'utilisation et contactez un professionnel.
Comment stocker ma trancheuse Berkel Red Line 220 ?
Pour stocker votre trancheuse, assurez-vous qu'elle est propre et sèche. Rangez-la dans un endroit sec et frais, à l'abri de l'humidité. Il est préférable de couvrir la trancheuse avec un chiffon pour la protéger de la poussière.
Où puis-je me procurer des pièces de rechange pour la Berkel Red Line 220 ?
Les pièces de rechange pour la Berkel Red Line 220 peuvent être achetées auprès de revendeurs agréés Berkel ou directement sur leur site officiel. Assurez-vous d'acheter des pièces d'origine pour garantir le bon fonctionnement de votre trancheuse.

Questions des utilisateurs sur Red Line 220 Berkel

1 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.

Poser une nouvelle question sur cet appareil

L'email reste privé : il sert seulement à vous prévenir si quelqu'un répond à votre question.

Comment obtenir la déclaration de conformité et le certificat CE pour la trancheuse Berkel Red Line 220 ?
FAQ fréquente - à l'instant
Réponse Notice-Facile

La déclaration de conformité et le certificat CE sont des documents officiels attestant que la trancheuse Berkel Red Line 220 respecte les normes européennes en vigueur.

Ces documents ne sont généralement pas inclus dans le manuel d'utilisation, mais ils doivent être fournis par le fabricant ou le fournisseur sur demande.

Comment obtenir ces documents :

  • Contactez directement Berkel : Rendez-vous sur le site officiel de Berkel (https://www.berkelgmbh.de) et contactez leur service technique en précisant le modèle Red Line 220.
  • Demandez à votre revendeur : Si vous avez acheté la machine auprès d'un distributeur ou revendeur, celui-ci peut souvent vous fournir la déclaration de conformité et le certificat CE.
  • Vérifiez dans le colis : Parfois, ces documents sont fournis sous forme de feuilles séparées dans l'emballage d'origine de la machine.

Ces documents sont obligatoires pour l'utilisation de la machine dans l'Union européenne et Berkel est tenu de vous les fournir sur simple demande.

Répondre (soyez le premier)

Téléchargez la notice de votre Trancheuse au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice Red Line 220 - Berkel et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil Red Line 220 de la marque Berkel.

MODE D'EMPLOI Red Line 220 Berkel

1. Bouton de démarrage

2. Bouton d’arrêt (rouge)

3. Plaque d’identication,

données techniques, marquage CE

5. Poignéè de réglage de

l’épaisseur de la tranche

7. Protection de sécurité

8. Plateau port-aliment

9. Poignée du presse-aliment

11. Anneau de sécurité

13. Poignée du couvre-lame

14. Deecteur de tranche

19. Câble d’alimentation

Fig. 124 DESCRIPTION Trancheuses à utilisation ali- mentaire, avec une lame circu- laire, conçues pour découper exclusivement des produits alimentaires du type et dans les limites dimensionnelles in- diquées dans ce manuel. Les éléments principaux qui com- posent la machine sont illus- trés sur la gure 1. Le schéma de câblage est représenté sur la gure 2. DÉCLARATION DE CONFORMITÉ Les machines décrites dans ce manuel sont conformes aux directives 2006/42/CE, 2006/95/CE, 2004/108/CE, 2003/108/CE, 2011/65/CE, au règlement européen (EC) 1935/2004 et aux standards correspondants comme EN 1974:1998 +A1, EN60204-1, EN60335-1, EN60335-2-64. SÉCURITÉ Pour votre sécurité, s’il vous plaît respecter les recomman- dations suivantes: - lire toutes les instructions avant d’utiliser la machine ; - le produit n’est pas destiné à être utilisé par les enfants; - utiliser la machine unique- ment si bien informé et en par- fait état psychophysique; - ne pas utiliser la machine en aucune manière différente de la manière décrite dans ce ma- nuel; - installez la machine en conformité avec les instruc- tions indiquées dans le para- graphe Installation; - installez la machine dans un lieu hors de portée de person- nel étranger aux opérations relatives à l’utilisation, en par- ticulier les mineurs; - utilisez la machine de ma- nière très concentrée, sans se distraire pendant l’utilisation; - évitez l’utilisation de la part de personnel qui n’a pas lu et compris entièrement le conte- nu du présent manuel; - ne portez pas de vêtements ottants ou avec des manches ouvertes; - ne permettez à personne de s’approcher pendant le fonc- tionnement de découpe du produit; - ne retirez, couvrez ou modi- ez les plaques situées sur le corps de la machine et, en cas d’endommagement de celles- ci, remplacez-les rapidement; - ne retirez pas les protections transparentes et ne modiez pas ou n’excluez pas les pro- tections mécaniques ou élec- triques; - découpez uniquement les produits autorisés, ne faites pas d’essai de découpe avec des produits Interdits; - maintenez la zone d’appui du produit découpé, la zone de tra- vail tout autour de la machine et le sol au niveau de l’opéra- teur toujours propres et secs; - n’utilisez pas la machine comme surface d’appui et n’y posez aucun objet étranger aux opérations normales de découpe; - n’utilisez pas la trancheuse lorsqu’à la suite d’une utilisa- tion normale, la distance entre le l de la lame et l’anneau pare-lame a dépassé 6 mm. Dans cet évènement adres- sez-vous au constructeur ou au personnel qualié et autorisé pour remplacer la lame; - n’utilisez pas la machine avec les branchements électriques de type «provisoire», à l’aide de câbles provisoires ou non isolés; - contrôlez régulièrement l’état du câble d’alimentation et du presse-étoupe sur le corps de la machine, rempla- cez-le rapidement si besoin et adressez-vous à du personnel qualié pour l’intervention; - arrêtez immédiatement la machine en cas de défaut, de fonctionnement anormal, de suspicion de rupture, de mou- vements incorrects, de bruit insolite; - avant d’exécuter le nettoyage ou d’effectuer des interven- tions d’entretien, débranchez la machine du réseau d’alimen- tation électrique; - utilisez des gants de protec- tions pour les opérations de nettoyage et d’entretien; - placez et retirez le produit à découper sur le plat coulissant uniquement avec le chariot en- tièrement reculé et avec la poi- gnée de réglage de l’épaisseur placée en sécurité (Fig. A); - pour le déplacement du plat porte-aliment pendant l’opé- ration de découpe, utilisez uniquement la poignée de manœuvre placée sur le bras ou la prise du presse-aliment; - l’utilisation d’accessoires pour la découpe qui n’ont pas été fournis par le constructeur avec la machine n’est pas autorisé. Le fabricant décline toute res- ponsabilité directe ou indi- recte dérivant d’utilisation non conforme, modications et/ou réparations non autorisées ef- fectuées sur la machine; utilisa- tion d’accessoires et de pièces de rechange non originales. La machine ne peut pas être uti- lisée dans des lieux ouverts et/ ou exposée aux agents atmos-25 phériques et dans des environ- nements contenant des vapeurs, des fumées ou des poussières corrosives et/ou abrasives, un risque d’incendie ou d’explosion et dans tous les cas, où l’utili- sation de composants antidé- agrants est prescrite. Mode d’emploi: - Température de -5 °C à +40 °C - Humidité max 95%

PRODUITS QUI NE PEUVENT

PAS ÊTRE DÉCOUPÉS: - produits alimentaires congelés; - produits alimentaires surgelés; - produits alimentaires avec os (viandes et poissons); - tout autre produit non desti- né à une utilisation alimentaire. AVERTISSEMENT! Le mo- teur pourrait surchauffer! Après 15 minutes d’utilisation continue, éteindre la machine et laisser refroidir le moteur. L’anneau de sécurité autour de la lame est réalisé en conformité avec la norme européenne EN 1974:1998 +A1 mais dans la zone d’aiguisage, cette protec- tion n’élimine pas entièrement le risque de coupure. AVERTISSEMENT! Pen- dant les opérations de nettoyage de la lame et d’aigui- sage faire attention à garder vos mains loin de la zone non proté- gée. L’utilisation de gants de pro- tection est recommandée. INSTALLATION Installez la machine sur un plan bien nivelé, lisse, sec et adap- té pour soutenir le poids de la machine, en plus du produit à trancher.

AVERTISSEMENT: Véri-

ez que rien ne fasse obs- tacle à la course du plat et au chargement du produit à tran- cher sur le plat. La machine doit être installée à proximité d’une prise au norme CEE dérivée d’une installation conforme aux normes en vi- gueur équipée de: - protection magnéto-ther- mique; - interrupteur automatique différentiel; - installation de mise à la terre. Avant de procéder au branche- ment, vériez que les caracté- ristiques du réseau d’alimenta- tion électrique correspondent avec celles indiquées sur la plaque des données de la ma- chine. UTILISATION

ATTENTION! Lame tran- chante, risque de coupure! Contrôlez que la poignée de réglage de l’épaisseur de la tranche (5) soit en position de sécurité (position 0) (Fig. A).

1. Reculez entièrement le cha-

riot (8) en direction de l’opé- rateur, en position de charge- ment (Fig. L);

2. soulevez le presse-aliment

(17) et placez-le en position de repos;

3. posez le produit à décou-

per sur le plat contre la paroi côté opérateur. Bloquez avec le presse-aliment en exerçant une légère pression;

4. réglez l’épaisseur de la

tranche. Actionnez la lame (10) en appuyant sur le bouton d’al- lumage. Prenez la poignée xée au presse-aliment (9) et com- mencez le mouvement alterna- tif de découpe;

5. une fois les opérations de dé-

coupe terminées, remettez en sécurité la poignée de réglage de l’épaisseur et reculez le cha- riot. Arrêtez le mouvement de la lame en appuyant sur le bou- ton d’arrêt (2). NETTOYAGE Les machines doivent être soigneusement nettoyées au moins une fois par jour; si né- cessaire, effectuez-le plus sou- vent. Après une période plus ou moins longue d’inactivité, elles doivent être nettoyées avant d’être utilisées. ATTENTION! Risque de choc électrique! Avant de nettoyer la machine, débran- chez la che du réseau d’ali- mentation électrique. Placez de manière sécurisée la poi- gnée de réglage de la plaque de la jauge d’épaisseur. ATTENTION! Lame tran- chante, risque de coupure! Contrôlez que la poignée de réglage de l’épaisseur de la tranche (5) soit en position de sécurité (position 0) (Fig. A). Produit à utiliser: utilisez uniquement de l’eau chaude et un détergent mous- seux biodégradable pour vais- selle en utilisant un linge doux, spongieux et une brosse en ny- lon semi-rigide pour les zones du plat et du presse-aliment pointues. Ne nettoyez pas la machine avec des jets d’eau ou de vapeur ou avec des mé- thodes équivalentes. Procéder à retirer les diffé- rents composants: - plat porte-aliment (seulement

!26 pour les machines équipées du mécanisme d’enlèvement du plat porte-aliment):

1) Avec la poignée de ré-

glage de la plaque de la jauge d’épaisseur en sécurité, re- culez entièrement le support porte-plat jusqu’au fond de la course vers l’opérateur;

2) Utilizer le levier pour le

décrochage du plat, en main- tenant le support en fond de course, pour libérer le plat porte-aliment du support du plat. Pour effectuer correc- tement l’opération, il peut être nécessaire d’agir en même temps sur la poignée de réglage de l’épaisseur en la faisant tourner légère- ment par rapport à la posi- tion de sécurité; 3) Extrayez le groupe porte-aliment en retirant le plat du support (Fig. B); - couvre-lame:

1) tournez de 90° en sens an-

tihoraire le disque pare-lame à l’aide de la poignée appro- priée; 2) un ressort facilite l’extraction du disque pare- lame (Fig. C); - pare-tranche: retirez le pare-tranche en suivant la direction indiquée sur la gure (Fig. D); - aiguisoir: retirez le groupe aiguisoir complet en tirant vers le haut (Fig. E). ATTENTION! Lame tran- chante, risque de coupure! Pour les opérations de net- toyage des zones pointues des plats, des presse-aliment et de la lame, il est conseillé d’utiliser des gants de protection. Poursuivre le nettoyage de: - lame: pressez un linge hu- mide sur la surface de la lame et le déplacez lentement du centre vers l’extérieur, comme le montre la gure (Fig. F), sur le côté du couvre-lame et sur le côté opposé. De la même manière, séchez en utilisant un linge sec; - anneau de sécurité: utilisez une brosse en nylon semi-ri- gide pour nettoyer la zone si- tuée entre la lame et l’anneau de sécurité; - corps de la machine: nettoyez le corps de la machine avec un linge humide ou une éponge. Séchez avec soin. Enn, procédez au remontage de: - aiguisoir: insérez le groupe aiguisoir comme sur la gure (Fig. G) jusqu’à ce qu’il s’arrête dans la position correcte; - pare-tranche: placez soigneusement le pare-tranche dans son siège comme le montre la gure (Fig. H); - couvre-lame:

1) Remontez le couvre-lame

comme le montre la gure;

2) tournez de 90 degrés en

sens horaire le couvre-lame, jusqu’à le bloquer dans sa position initiale (Fig. I); - plat porte-aliment (seulement pour les machines équipées du mécanisme d’enlèvement du plat porte aliment): insérez le plat sur le cha- riot, vériez que le levier de xation revient dans la position initiale; contrôlez le bon fonctionnement du régulateur d’épaisseur de la tranche et que le chariot dé- le librement. ENTRETIEN Aiguisage de la lame La périodicité et la durée d’af- fûtage dépendent de l’utilisa- tion de la machine. ATTENTION! Si la ma- chine est équipée du groupe aiguisoir intégré, s’il vous plaît suivre attentive- ment les instructions. Sinon, contactez le fabricant ou l’un des centres de services autori- sés (voir Service). Pour l’affûtage, suivez les ins- tructions:

1. placez de manière sécurisée

la poignée de réglage d’épais- seur de la tranche (g. A);

2. reculez entièrement le plat

porte-aliment (Fig. L);

3. soulevez l’aiguisoir comme

sur la gure (Fig. M) et tour- nez-le pour placer les deux res- sorts de l’aiguisoir en congu- ration d’aiguisage (Fig. N);

4. relâchez l’aiguisoir;

5. démarrez la lame en ap-

puyant sur le bouton d’allu- mage;

6. effectuez l’aiguisage de la

lame en maintenant appuyé pendant 10 à 15 secondes le bouton du ressort (Fig. O-1);

7. relâchez le bouton cité;

8. tirez et maintenez tiré pen-

dant 2-3 secondes le bouton du ressort de nition (Fig. O-2);

9. relâchez le bouton;

10. arrêtez le mouvement de la

lame en appuyant sur le bou- ton d’arrêt;

11. soulevez l’aiguisoir et tour-

nez-le dans sa position d’ori- gine;

12. relâchez-le jusqu’à ce qu’il

13. procédez au nettoyage de

la trancheuse. Lubrication Après une période d’utilisation régulière, il peut être néces-

!27 saire de lubrier les guides de glissement. On recommande d’exécuter cette opération chaque les 3 mois. Pour la lubri- cation, utilisez uniquement de l’huile sans acide (nous recom- mandons huile de vaseline). Ne pas utiliser d’huile végétale. SERVICE Aucune pièce de rechange n’est fournie dans l’emballage. Toutes les activités de répa- ration et de remplacement (comme le remplacement ou la réparation de la lame, la sangle, les composants électriques, les pièces de structure, etc.) doivent être effectués que par des personnes autorisées par le fabricant. Si vous nécessitez d’une répa- ration, on vous recommande de retourner la machine au fa- bricant ou à un centre de ser- vice agréé. Pour plus d’informations sur les centres de services, contactez: service@berkelinternational.com. ATTENTION! Il est obliga- toire de remplacer la lame alors que la distance entre le l de la lame et le bord interne de la protection dépasse 6mm. GARANTIE ET RESPONSABILITÉ Le fabricant fournit des ma- chines avec une garantie de 24 mois à partir de la date d’achat. La garantie ne couvre que les défauts de fabrication détectés à la suite d’une utilisation ap- propriée, selon les conditions d’utilisation prévues par le ma- nuel. La garantie ne couvre pas les défauts résultant du trans- port, de l’incompétence ou de la négligence par l’acheteur, de mauvaise installation ou po- sitionnement, des dommages d’usure, de tension de plus de 10% de la valeur nominale. En outre, la garantie ne couvre pas les pièces consommables intrinsèquement, telles que la lame et les pierres de l’aigui- seur, sauf dans le cas d’évident défaut de fabrication. Le fabricant se décharge de toute responsabilité résultant di- rectement ou indirectement de: - non-respect des instructions contenues dans le manuel du fabricant; - utilisation non conforme à la législation du pays d’installa- tion; - modications et / ou répara- tions pas autorisée sur la ma- chine; - utilisation d’accessoires et pièces détachées qui ne sont pas d’origine; - événements exceptionnels. Le transfert de propriété de la machine, implique la levée immédiate de toute respon- sabilité par le fabricant, à l’ex- ception de la conformité avec la directive 2006/42 / CE (res- ponsabilité pour tout défaut de fabrication du produit). La plaque signalétique sur la base de la machine identie le fabricant, la machine, les informations techniques et la marque CE. DÉMOLITION ET ÉLIMINATION Les machines sont composées de: - structure en alliage d’alumi- nium; - pièces en acier inoxydable; - câbles et pièces électriques; - moteur électrique; -matières plastiques, etc. Si le démontage et la démolition sont conés à des tiers, contac- ter uniquement des entreprises spécialisées et autorisées pour la récupération et la démolition des tels matériaux. L’appareil contient des maté- riaux qui peuvent être récu- pérés ou recyclés. Une bonne collecte séparée facilite le recy- clage. A la n de vie du produit déposez votre appareil chez un point de collecte. Vous pouvez obtenir des informations sur la disposition par les autorités lo- cales. !28 Résolution problèmes

PROBLÈME CAUSE PROBABLE REMÈDE

En appuyant sur le bouton de démarrage, la machine ne démarre pas Alimentation absente ou circuit de contrôle défectueux Contrôler que la che soit correctement introduite dans la prise, si le problème persiste contacter le centre assistance En appuyant sur le bouton de démarrage la machine démarre mais le voyant lumineux de fonctionnement ne s’allume pas Voyant défectueux Ne pas utiliser la machine avec l’indicateur lumineux éteint. Appeler le service assistance Résistance excessive à la découpe du produit La lame n’est pas aiguisée Aiguiser la lame La lame sous effort ralentit ou s’arrête La courroie pourrait être desserrée ou endommagée Contacter le service assistance pour régler ou remplacer la courroie En appuyant sur le bouton d’arrêt, la machine ne s’arrête pas Circuit de commande défectueux Arrêter immédiatement la machine en débranchant la che de la prise de courant et contacter immédiatement le centre assistance Résistance excessive au mouvement des composants coulissants (presse-aliment, chariot) Lubrication guides de coulissement non effectuée périodiquement Effectuer le lubrication périodique29 MODÈLE 220 250 300 A 168 mm 178 mm 230 mm B 185 mm 185 mm 245 mm C 160 mm 175 mm 225 mm D 395 mm 395 mm 480 mm E 320 mm 320 mm 380 mm F 505 mm 505 mm 475 mm G 390 mm 390 mm 430 mm H 435 mm 435 mm 485 mm I 490 mm 515 mm 635 mm L 580 mm 570 mm 630 mm SPÉCIFICATIONS Capacité de découpe circulaire 168 mm 178 mm 230 mm Capacité de découpe rectangulaire 185x160 mm 187x175 mm 245x225 mm Capacité max. de coupe 14 mm 14 mm 12 mm Diamètre Lame 220 mm 250 mm 300 mm Poids 22 Kg 22 Kg 27 kg Puissance moteur 0,19 kW 0,19 kW 0,31 kW techniques sont sujettes à des possibles variations.

Assistant notice
Powered by Anthropic
En attente de votre message
Informations produit

Marque : Berkel

Modèle : Red Line 220

Catégorie : Trancheuse