SCHEPPACH HG34 - Broyeur

HG34 - Broyeur SCHEPPACH - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil HG34 SCHEPPACH au format PDF.

📄 164 pages Français FR 💬 Question IA 10 questions ⚙️ Specs
Notice SCHEPPACH HG34 - page 28
Caractéristiques techniques Broyeur SCHEPPACH HG34, puissance de 2400 W, capacité de broyage jusqu'à 40 mm de diamètre.
Type de moteur Moteur électrique à induction.
Poids Environ 30 kg.
Dimensions Dimensions compactes pour un rangement facile.
Utilisation Idéal pour le broyage de branches, feuillage et déchets de jardin.
Maintenance Vérifier régulièrement les lames et nettoyer le réservoir de collecte.
Sécurité Équipé d'un interrupteur de sécurité et d'une protection contre les surcharges.
Accessoires inclus Collecteur de déchets, outils de montage.
Garantie Garantie constructeur de 2 ans.

FOIRE AUX QUESTIONS - HG34 SCHEPPACH

Comment assembler le broyeur SCHEPPACH HG34 ?
Veuillez suivre le manuel d'instructions inclus dans l'emballage pour un assemblage correct. Assurez-vous de bien fixer toutes les vis et de respecter les étapes dans l'ordre.
Quel type de déchets peut-on broyer avec le SCHEPPACH HG34 ?
Le SCHEPPACH HG34 est conçu pour broyer des branches, des feuilles et d'autres déchets de jardinage. Évitez de broyer des matériaux durs ou des déchets non organiques.
Le broyeur fait du bruit, est-ce normal ?
Oui, le bruit est normal lors du fonctionnement du broyeur. Cependant, si le bruit est excessif ou s'il y a des vibrations inhabituelles, vérifiez que toutes les pièces sont bien fixées.
Comment entretenir le SCHEPPACH HG34 ?
Pour l'entretien, nettoyez régulièrement le broyeur après utilisation, vérifiez les lames pour vous assurer qu'elles sont affûtées et lubrifiez les pièces mobiles selon les recommandations du manuel.
Que faire si le broyeur ne démarre pas ?
Vérifiez que l'appareil est correctement branché, que le câble d'alimentation n'est pas endommagé et que le bouton d'alimentation est en position 'ON'. Si le problème persiste, contactez le service après-vente.
Quelle est la capacité de broyage du SCHEPPACH HG34 ?
Le SCHEPPACH HG34 peut broyer des branches jusqu'à un diamètre de 40 mm. Assurez-vous de ne pas dépasser cette limite pour éviter d'endommager l'appareil.
Puis-je utiliser le broyeur sous la pluie ?
Non, il est recommandé d'utiliser le SCHEPPACH HG34 dans un environnement sec pour éviter les risques d'électrocution et d'endommager le moteur.
Où puis-je acheter des pièces de rechange pour le SCHEPPACH HG34 ?
Les pièces de rechange peuvent être commandées auprès de votre revendeur local ou sur le site officiel de SCHEPPACH.
Le broyeur SCHEPPACH HG34 est-il garanti ?
Oui, le SCHEPPACH HG34 est généralement couvert par une garantie de 2 ans. Conservez votre preuve d'achat pour toute réclamation.
Comment stocker le SCHEPPACH HG34 ?
Il est conseillé de stocker le broyeur dans un endroit sec et frais, à l'abri des intempéries, et de le couvrir si nécessaire.

Téléchargez la notice de votre Broyeur au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice HG34 - SCHEPPACH et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil HG34 de la marque SCHEPPACH.

MODE D'EMPLOI HG34 SCHEPPACH

Touret multifonctions Traduction des instructions d’origine

Signaux d’avertissement sur le produit L’utilisation de symboles dans ce manuel permet d’attirer votre attention sur les éventuels risques. Les symboles de sé- curité et les explications qui les accompagnent doivent être parfaitement compris. Les avertissements en eux-même ne permettent pas d’éliminer les risques ni de remplacer les mesures adaptées pour la prévention des accidents. Avertissement - Lisez ce mode d’emploi pour diminuer le risque de blessures Portez une protection de l’ouïe. L’exposition au bruit peut entraîner une perte de l’ouïe. Portez un masque anti-poussière. Lors de travaux sur su bois et autres matériaux, de la poussière nuisible à la santé peut être dégagée. Ne travaillez pas sur du matériau conte- nant de l’amiante ! Portez des lunettes de protection. Les étincelles générées pendant travail ou les éclats, copeaux et la poussière sortant de l’appareil peuvent entraîner une perte de la vue. m Attention!

En plus des consignes de sécurité contenues dans ce manuel d‘utilisation et des réglementations spéci- ques de votre pays, vous devez respecter les règles techniques généralement reconnues pour l‘utilisation de la machine. Nous déclinons toute responsabilité pour les acci- dents et dommages dus au non-respect de ce mode dʼemploi et des consignes de sécurité.

2. Description de l’appareil (g. 1)

1. Interrupteur marche/arrêt

7. Vis en étoile support de pièce à usiner

8. Support de pièce à usiner

11. Régulateur de vitesse de rotation

13. Goujon de blocage

  • Touret à meuler 2 meules
  • Verre de protection avec pare-étincelles
  • Support de pièce à usiner

4. Utilisation conforme

Le touret à meuler deux meules est un outil combi- né pour le meulage et le polissage de métaux, plas- tiques et autres matériaux sous réserve d‘utiliser les meules correspondantes. L‘arbre exible convient pour le meulage, l‘ébavu- rage, le polissage, la gravure, la coupe, le fraisage, le nettoyage du bois, du métal et des plastiques pour le modélisme, à l‘atelier et à la maison. Utilisez l‘outil et les accessoires uniquement pour les applications décrites. La machine doit exclusivement être employée conformément à son a󰀨 ectation! Malgré l‘emploi conforme à l‘a󰀨 ectation, certains facteurs de risque résiduels ne peuvent être complètement supprimés. Selon la construction et la conception de la machine, les risques suivants peuvent apparaître:

  • Contact avec la meule à l‘endroit non recouvert.
  • Projection de pièces provenant de meules endom- magées.

Fabricant : scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen Cher client nous espérons que votre nouvelle machine vous ap- portera de la satisfaction et de bons résultats.. Remarque : Selon la loi en vigueur sur la responsabilité du fait des produits, le fabricant n’est pas tenu pour respon- sable de tous les dommages subis par cet appareil et pour tous les dommages résultant de son utilisation, dans les cas suivants :

  • Travaux de réparation e󰀨ectués par des tiers, par des spécialistes non agréés,
  • Remplacement et montage de pièces de rechange qui ne sont pas d‘origine.
  • Utilisation non conforme,
  • Lors d’une défaillance du système électrique en cas de non-respect des réglementations élec- triques et des normes VDE 0100, DIN 57113 / VDE0113. Nous vous recommandons : De lire intégralement le manuel d’utilisation, avant d’e󰀨ectuer le montage et la mise en service. Le présent manuel d‘utilisation vous facilitera la prise en main et la connaissance de la machine, tout en vous permettant d‘en utiliser pleinement le potentiel dans le cadre d’une utilisation conforme. Les ins- tructions importantes qu’il contient vous apprendront comment travailler avec la machine de manière sûre, rationnelle et économique ; comment éviter les dan- gers, réduire les coûts de réparation et réduire les périodes d’indisponibilité ; comment enn augmenter la abilité et la durée de vie de la machine. En plus des consignes de sécurité continues dans ce manuel d‘utilisation, vous devez respecter scrupuleusement les réglementations et les lois applicables lors de l‘utilisation de la machine dans votre pays. Conservez le manuel d‘utilisation dans une pochette plastique pour le protéger de la saleté et de l‘humi- dité, auprès de la machine. Avant de commencer à travailler avec la machine, chaque utilisateur doit lire le manuel d‘utilisation puis le suivre attentivement. Seules les personnes formées à l‘utilisation de la ma- chine et conscientes des risques associés sont au- torisées à travailler avec la machine. L‘âge minimum requis doit être respecté. www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58

1. Sécurité au poste de travail

a) Faire en sorte que la zone de travail soit propre et bien éclairée. Le désordre ou des zones de tra- vail non éclairées peuvent entraîner des accidents. b) Ne pas utiliser l’outil électrique dans un en- vironnement propice aux explosions, où se trouvent des liquides, gaz ou poussières in- ammables. Les outils électriques génèrent des étincelles, susceptibles de mettre le feu à la pous- sière ou aux vapeurs. c) Pendant l‘utilisation de l‘outil électrique, main- tenir les enfants et tiers à bonne distance. Toute déviation peut entraîner une perte de contrôle de l‘outil électrique.

2. Sécurité électrique

a) Le connecteur de raccordement de l‘outil élec- trique doit correspondre à la prise de courant. Ne modier d‘aucune manière le connec- teur. N‘utiliser aucun connecteur adaptateur avec des outils électriques mis à la terre. Des connecteurs non modiés et ches adaptées ré- duisent le risque de choc électrique. b) Éviter tout contact physique avec les surfaces mises à la terre, par exemple, tuyaux, chauf- fages, cuisinières et réfrigérateurs. Si le corps est mis à la terre, le risque de choc électrique est plus important. c) Mettre les outils électriques à l‘abri de la pluie ou de l‘humidité. La pénétration d’eau dans un ou- til électrique augmente le risque de choc électrique. d) Ne pas utiliser le câble de raccordement pour transporter ou suspendre l’outil électrique, ni pour débrancher le connecteur de la prise de courant. Maintenir le câble de raccordement à l‘abri de la chaleur, de l‘huile, des arêtes cou- pantes ou des pièces mobiles. Des câbles de raccordement endommagés ou emmêlés aug- mentent le risque de choc électrique. e) Si l’outil électrique est utilisé à l‘extérieur, se servir d’une rallonge autorisée pour l‘extérieur. Le recours à une rallonge convenant à l‘extérieur réduit le risque de choc électrique. f) Si l’outil électrique doit impérativement être uti- lisé en milieu humide, utiliser un disjoncteur dif- férentiel. Le recours à un disjoncteur de protection à courant de fuite réduit le risque de choc électrique.

3. Sécurité des personnes

a) Se montrer attentif et faire attention à ses actes et procéder avec prudence lors du travail avec un outil électrique. Ne pas utiliser l‘outil électrique en cas de fatigue ou si l‘on est sous l‘inuence de drogues, de l‘alcool ou de médi- caments.

  • Projection de pièces à usiner et de parties dela pièce à usiner.
  • Lésions de l‘ouïe si vous n‘employez pas la
  • protection auditive nécessaire. La machine doit exclusivement être employée conformément à son a󰀨 ectation. Toute utilisation allant au-delà de cette a󰀨 ectation est considérée comme non conforme. Pour les dommages en ré- sultant ou les blessures de tout genre, le fabricant décline toute responsabilité et l‘utilisateur/ l‘opéra- teur est responsable. Veillez au fait que nos appareils, conformément au règlement, n‘ont pas été conçus pour être utilisés dans un environnement professionnel, industriel ou artisanal. Nous déclinons toute responsabilité si l‘ap- pareil venait à être utilisé professionnellement, ar- tisanalement ou par des sociétés industrielles, tout comme pour toute activité équivalente. Risques résiduels Même en utilisant cet outil électrique confor- mément aux prescriptions, il reste toujours des risques résiduels. Les dangers suivants peuvent apparaître en rapport avec la construction et le modèle de cet outil électrique :

1. Lésions des poumons si aucun masque antipou

sière adéquat n’est porté.

2. Dé cience auditive si aucun casque anti-bruit ap-

proprié n’est porté.

3. Atteintes à la santé issues des vibrations main-bras,

si l’appareil est utilisé pendant une longue période ou s’il n’a pas été employé ou entretenu dans les règles de l’art.

5. Consignes de sécurité

Consignes de sécurité générales pour les outils électriques m AVERTISSEMENT : Lisez toutes les consignes de sécurité, instructions, illustrations et caracté- ristiques techniques de cet outil électrique. Toute négligence dans le respect des instructions sui- vantes peut entraîner un choc électrique, un incendie et/ou des blessures graves. Conserver à l‘avenir toutes les consignes de sé- curité et instructions. Le terme d‘« outil électrique « utilisé dans les consignes de sécurité désigne les outils électriques sur secteur (avec câble secteur) et les outils élec- triques sur batterie (sans câble secteur). www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58

c) Retirer le connecteur de la prise de courant et/ ou retirer la batterie amovible avant d’entre- prendre de régler l‘appareil, de remplacer les pièces de l’outil d’insertion ou de déposer l‘ou- til électrique. Cette mesure de sécurité empêche le démarrage impromptu de l‘outil électrique. d) Conserver les outils électriques inutilisés hors de portée des enfants. L’outil électrique ne doit pas être utilisé par des personnes qui ne sont pas familières de ces outils ou qui n‘ont pas lu ces instructions. Les outils électriques repré- sentent un danger s‘ils sont utilisés par des per- sonnes inexpérimentées. e) Prendre soin des outils électriques et outils auxiliaires. Vérier si les pièces mobiles fonc- tionnent parfaitement, ne sont pas bloquées ou si certaines pièces sont cassées ou si en- dommagées qu‘elles nuisent au bon fonction- nement de l‘outil électrique. Faire réparer les pièces endommagées avant d’utiliser l’outil électrique. De nombreux accidents sont dus à des outils électriques mal entretenus. f) Maintenir les outils de coupe aiguisés et propres. Des outils de coupe bien entretenus, aux arêtes de coupe aiguisées, se coincent moins et sont plus faciles à guider. g) Utiliser l’outil électrique, les accessoires, les outils d‘insertion, etc. conformément à ces ins- tructions. Tenir compte des conditions de tra- vail et de l’activité à réaliser. Toute utilisation des outils électriques dans des buts autres que ceux prévus peut entraîner des situations de danger. h) Veiller à ce que les poignées et leurs sur- faces de préhension soient sèches, propres et exemptes d‘huile et de graisse. Des poignées et surfaces de préhension de poignées glis- santes compromettent la sécurité d’utilisation et de contrôle de l’outil électrique dans les situations inattendues.

a) Ne conez la réparation de l’outil électrique qu’à des spécialistes qualiés et utilisez uni- quement des pièces de rechange d’origine. Ainsi, la sécurité de l‘outil électrique est mainte- nue. m AVERTISSEMENT Danger dû au champ électromagnétique Pendant son fonctionnement, cet outil électrique gé- nère un champ électromagnétique. Ce champ peut dans certaines circonstances nuire aux implants mé- dicaux actifs ou passifs. - Pour réduire les risques de blessures graves voire mortelles, nous recommandons aux per- sonnes porteuses d‘implants médicaux de consulter leur médecin, ainsi que le fabricant de leur implant avant d‘utiliser l‘outil électrique. Tout moment d‘inattention lors de l‘utilisation de l’outil électrique peut conduire à des blessures ex- trêmement graves. b) Toujours porter un équipement de protection individuelle et des lunettes de protection. Quel que soit le type d’outil électrique et son mode d’utilisation, le port d‘un équipement de protec- tion individuelle, tel qu’un masque antipoussières, des chaussures de sécurité antidérapantes, un casque de protection ou une protection auditive réduit le risque de blessures. c) Éviter toute mise en service involontaire. Veil- ler à ce que l‘outil électrique soit arrêté avant de le brancher sur l’alimentation électrique et/ ou la batterie, de le prendre ou de le porter. Le fait de porter l’outil électrique avec le doigt sur l’in- terrupteur ou alors que l‘outil électrique est activé et raccordé à l’alimentation électrique peut entraî- ner des accidents. d) Avant d‘activer l‘outil électrique, retirer les ou- tils de réglage ou clés de serrage. Tout outil ou clé se trouvant dans une pièce rotative de l‘outil électrique peut entraîner des blessures. e) Éviter toute position du corps anormale. Veil- ler à adopter une position stable et à toujours maintenir son équilibre. Ainsi, il est possible de mieux contrôler l‘outil électrique en cas de situa- tion inattendue. f) Porter des vêtements adaptés. Ne pas porter de vêtements amples ou de bijoux. Maintenir les cheveux et vêtements à bonne distance des pièces mobiles. Les vêtements amples, bi- joux ou cheveux longs risquent d‘être happés par les pièces mobiles. g) Si des dispositifs d‘aspiration et de collecte des poussières peuvent être montés, veiller à ce qu‘ils soient raccordés et utilisés correcte- ment. Le recours à une aspiration des poussières peut réduire les risques liés à la poussière. h) Ne pas se laisser aller à une fausse impression de sécurité et négliger de respecter les règles de sécurité applicables aux outils électriques, même une fois parfaitement familiarisé avec l’utilisation de cet outil électrique. Toute mani- pulation négligente peut entraîner des blessures graves en quelques fractions de seconde.

4. Utilisation et manipulation de l’outil électrique

a) Ne pas surcharger l‘outil électrique. Utiliser l‘outil électrique qui convient au travail à réa- liser. L’outil électrique adapté fonctionne en e󰀨et de manière plus satisfaisante et plus sûre dans la plage de puissance indiquée. b) Ne pas utiliser un outil électrique dont l’inter- rupteur est défectueux. Un outil électrique qu‘il est devenu impossible d‘activer ou de désactiver représente un danger et doit être réparé. www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58

  • Ne jamais utiliser l’appareil de manière noncon- forme.
  • Toujours veiller à ce que l’appareil soit éteint avant de brancher la che secteur dans la prise de cou- rant.
  • Toujours d’abord allumer l’outil et amener en- suite la pièce usinée contre la meule. Après l’usi- nage, il faut d’abord éloigner la pièce usinée avant d’éteindre l’appareil.
  • Toujours tenir fermement la pièce usinée des deux mains.
  • Travailler dans une position stable.
  • Toujours attendre l’arrêt complet de la meule / après l’usinage de métaux.
  • Lors des pauses, avant d’e󰀨ectuer tous les tra- vaux sur l’appareil et lorsque l’appareil n’est pas utilisé, toujours débrancher la che secteur de la prise de courant.
  • Toujours manipuler l’appareil avec soin et pru- dence.
  • L’appareil doit toujours rester propre, sec et exempt d’huiles ou de graisses.
  • Toujours être vigilant ! Toujours travailler concen- tré et procéder avec prudence. Absolument pros- crire l’utilisation de l’appareil si vous n’êtes pas concentré ou vous sentez mal.
  • Ranger les meules de manière à ne pas les expo- ser à des dégâts mécaniques, ni aux intempéries.

6. Données techniques

Tension du réseau 220-240 V~ / 50 Hz Puissance absorbée 120 W S1 Vitesse de rotation de marche à vide n

Ø Meule abrasive 75 mm ØMeule de polissage 75 mm Épaisseur de la meule 20 mm Ø Trou de la meule 10 mm Vitesse circonférentielle max. 50 m/s Catégorie de protection II Poids 3,1 kg Sous réserve de modications techniques ! *S1 : Fonctionnement continu avec charge constante Bruit et vibration Les valeurs de bruit et de vibration ont été détermi- nées conformément à la norme EN 62841. Bruit Niveau de pression acoustique L

82,8 dB(A) Niveau de puissance acoustique L

95,8 dB(A) Imprécision K wa/pA 3 dB(A) m Consignes de sécurité spéciques pour la touret multifonctions

  • Ne pas toucher le câble secteur s’il est endomma- gé ou coupé pendant l’utilisation. Immédiatement débrancher la che secteur et faire ensuite réparer l’appareil par un technicien spécialisé ou le S.A.V. compétent.
  • Ne pas utiliser l’appareil s’il est humide, ni dans un environnement humide.
  • Si vous travaillez en plein-air, protégez l’appareil par un disjoncteur de protection contre les cou- rants de courts-circuits (FI) avec un courant de déclenchement maximal de 30 mA.
  • Uniquement utiliser un câble de rallonge homo- logué pour l’utilisation en plein-air.
  • Immédiatement débrancher la che électrique de la prise de courant en cas de danger.
  • Toujours faire dégager le cordon secteur vers l’ar- rière de l’appareil.
  • Risque d’incendie par proje ction d’étincelles !Les projections d’étincelles se produisent lorsque vous meulez une pièce en métal. Il faut donc ab- solument veiller à ne mettre personne en danger et tenir toutes les matières inammables à l’écart de la zone de travail. m Avertissement ! Vapeurs to xiques ! L’usinage de poussières nocives / toxiques est dan- gereux pour la santé de l’utilisateur et des personnes séjournant à proximité.
  • Porter des lunettes protectrices, uncasque auditif, un masque antipous sières et des gants de protection.
  • Risque de brûlures ! La pièce usinée s’échau󰀨e lors du meulage. Ne jamais toucher la zone usinée et toujours su󰀩samment laisser refroidir. En cas d’usinage prolongé, il faut de même interrompre régulièrement le travail et laisser la pièce usinée refroidir avant de reprendre le meulage. Ne pas excéder un fonctionnement permanent de 30 mi- nutes.
  • La touret multifonctions est conçue pour rectier à sec des surfaces métalliques. Cet outil doit unique- ment être utilisé pour le ponçage à sec.
  • Ne pas usiner des matériaux à base d’amiante. L’amiante est considérée cancérigène.
  • Ne pas utiliser des meules endommagées.
  • Uniquement utiliser des meules dont les données correspondent à celles de la plaque signalétique de la meuleuse. La vitesse de rotation doit être supérieure ou égale à la valeur indiquée.
  • Ajuster régulièrement les pare-étincelles et les verres de protection an de compenser l’usure des meules. L’écart doit être aussi faible que possible.
  • Éviter tout contact avec une meule en rotation.
  • Lisez la notice d‘utilisation en intégralité.
  • Utiliser uniquement des pièces de rechange et ac- cessoires d’origine. Vous trouverez les pièces de rechange et les accessoires d’origine chez votre revendeur.
  • Vériez que les indications gurant sur la plaque si- gnalétique correspondent aux données du secteur.

7. Avant la mise en service

Assurez-vous, avant de connecter la machine, que les données se trouvant sur la plaque de si- gnalisation correspondent bien aux données du réseau. Enlevez systématiquement la che de contact avant de paramétrer l’appareil. tact avant tous travaux de maintenance et de montage.

  • La machine doit être placée de façon à être bien stable, autrement dit vissée à fond sur un établi, ou autre.
  • Avant la mise en service, les recouvrements et dis- positifs de sécurité doivent être montés dans les règles de l‘art.
  • La meule abrasive et la meule de polissage doivent pouvoir fonctionner librement.
  • Assurez-vous avant de brancher la machine que les données se trouvant sur la plaque de signali- sation correspondent bien aux données du réseau.

7.1 Montage du pare-étincelles (g. 2-4 / pos. 3)

Montez le pare-étincelles (3) à l‘aide de la vis d‘ajus- tage (10) sur le touret à meuler deux meules.

7.2 Réglage du pare-étincelles (g. 5 / pos. 3)

  • Réglez le pare-étincelles (3) à l‘aide de la vis d’ajustage (10) de sorte que l‘écart entre la meule à sec (5) et le pare-étincelles (3) soit aussi petit que possible et en aucun cas supérieur à 2 mm.
  • Ajustez périodiquement le pare-étincelles (3) de telle sorte que l‘usure des meules s‘équilibre.

7.3 Montage des supports de pièce à usiner

(g. 6 / pos. 8) Vissez les supports de pièce à usiner (8) avec la vis en étoile (7) sur le touret à meuler deux meules.

7.4 Réglage des supports de pièces à usiner

  • Réglez les supports de pièce à usiner (8) à l‘aide des vis en étoile (7) de sorte que l‘écart entre la meule à sec (5) et les supports de pièce à usiner (8) soit aussi petit que possible et en aucun cas supérieur à 2 mm. Portez une protection acoustique. L’exposition au bruit peut entraîner la perte de l’ouïe. Les valeurs totales des vibrations (somme des vec- teurs de trois directions) ont été déterminées confor- mément à EN 62841. Valeur d’émission de vibration a

Insécurité K = 1,5 m/s

Avertissement ! La valeur d’émission de vibration a été mesurée se- lon une méthode d’essai normée et peut être modi ée, en fonction du type d’emploi de l’outil électrique ; elle peut dans certains cas exceptionnels être su- périeure à la valeur indiquée. La valeur d’émission de vibration indiquée peut être utilisée pour comparer un outil électrique à un autre. La valeur d’émission de vibration indiquée peut éga- lement être utilisée pour estimer l’altération au début. Limitez le niveau sonore et les vibrations à un minimum !

  • Utilisez exclusivement des appareils en excellent état.
  • Entretenez et nettoyez l’appareil régulièrement.
  • Adaptez votre façon de travailler à l’appareil.
  • Ne surchargez pas l’appareil.
  • Faites contrôler l’a pareil le cas échéant.
  • Mettez l’appareil hors circuit lorsque vous ne l’uti- lisez pas.
  • Portez des gants. Déballage m DANGER Risque d‘ingestion et d‘étou󰀨ement Les matériaux d‘emballage, les protections d’em- ballage et de transport ne sont pas des jouets. Les sachets en plastique, les lms et les petites parties peuvent être avalés et provoquer un étou󰀨ement. - Tenez les matériaux d’emballage, les protections d’emballage et de transport à l’écart des enfants.
  • Ouvrir l’emballage et sortir délicatement le produit.
  • Retirez le matériau d‘emballage, ainsi que les pro- tections d‘emballage et de transport (s‘il y a lieu).
  • Vérier que la livraison est complète. Toute récla- mation doit immédiatement être e󰀨ectuée auprès du service client. Les réclamations ultérieures ne seront pas acceptées.
  • Contrôler la présence éventuelle de dommages causés pendant le transport. Toute réclamation doit immédiatement être e󰀨ectuée auprès de l’entre- prise de livraison. Les réclamations ultérieures ne seront pas acceptées.

8.2. Régulateur de vitesse de rotation (g. 1) Vous pouvez régler la vitesse de rotation souhaitée sur le régulateur de vitesse de rotation (11).

8.2.1 Vitesse de rotation arbre exible

La vitesse de rotation correcte dépend de l‘outil utili- sé et du matériau à usiner. 8.3. Consignes pour le réglage de la vitesse de rotation

  • Petite fraise/pointes de meulage : vitesse de rota- tion élevée
  • Grosse fraise/pointes de meulage : faible vitesse de rotation 8.4. Consignes de travail
  • Exercez seulement une pression modérée sur la pièce à usiner an que celle-ci puisse être usinée à une vitesse de rotation constante.
  • Une pression importante n‘accélère pas le proces- sus de travail mais entraîne au contraire le freinage ou l‘arrêt de l‘unité d‘entraînement et de ce fait une su charge du moteur.
  • Pour votre propre sécurité, il faut bloquer les pe- tites pièces à usiner à l‘aide d‘un serre-joint ou d‘un étau.
  • Usinage n/gravure : maintenez l‘unité d‘entraîne- ment comme un stylo à bille
  • Usinage grossier : maintenez l‘unité d‘entraîne- ment comme un manche de marteau.
  • Posez la pièce à usiner sur le support de pièce à usiner (8) et guidez-la lentement le long de la meule abrasive (5) à l‘angle souhaité jusqu‘à ce qu‘elle la touche.
  • Déplacez la pièce à usiner d‘avant en arrière an d‘obtenir un résultat d‘a󰀨ûtage optimal. De cette manière, la meule abrasive (5) s‘use en outre uni- formément. Laissez refroidir la pièce à usiner de temps en temps. Attention ! Si lors du travail, la meule se bloque, veuillez reti- rer votre pièce à usiner et attendre que l‘appareil at- teigne à nouveau sa vitesse maximale.
  • Recouvrez la surface de polissage de la meule de polissage (6) avec une couche ne de pâte à polir (g. 18/pos. 3)
  • Appuyez sur la pièce à usiner dans le sens du po- lissage et déplacez la meule de polissage dans un mouvement de balancier de gauche à droite.
  • Exécutez les travaux de polissage toujours dans le sens de rotation de la meule de polissage (6).
  • Réglez les supports de pièce à usiner (8) périodi- quement de façon à ce que l‘usure de la meule à sec (5) soit équilibrée.

7.5 Remplacement des meules (g. 8-9)

  • Dévissez les 3 vis (A) de la partie latérale du ca- pot de protection (B) et retirez celui-ci. Desserrez l‘écrou (D) (attention la meule de gauche est vissée par un let à gauche, la meule de polis- sage droite par un let à droite) en maintenant l‘écrou de la xation de la meule abrasive se si- tuant à l‘opposé.
  • Retirez ensuite la bride (C). Remplacez à présent la meule (5). Le montage se fait dans l‘ordre in- verse. Le montage s‘e󰀨 ectue à l‘aide d‘un chi󰀨 on. Placez la bride (C) et l‘écrou (D) sur l‘arbre et maintenez-la avec un chi󰀨 on pendant vous serrez l‘écrou (D).

7.6 Montage de l‘arbre exible (g. 10)

  • Enchez l‘axe interne (a) de l‘arbre exible (12) dans l‘arbre de guidage de l‘appareil
  • Vissez l‘écrou de xation de l‘arbre exible sur le letage de l‘appareil à la main (let à gauche). Attention ! Lorsque vous travaillez avec l‘arbre exible (12), le verre de protection (2) doit être positionné contre le support de pièce à usiner (8) a n d‘éviter tout contact involontaire avec la meule.

7.7 Insertion des di󰀨érents outils dans l’arbre

1. Appuyez le goujon de blocage fourni (13) dans

le perçage de l‘arbre souple (12) et tournez- le jusqu‘à ce que la pointe s‘encrante.

2. Desserrez à présent l’écrou du mandrin de la

3. Introduisez l’outil souhaité jusqu’à la butée dans

la douille de serrage et vissez à fond l’écrou du mandrin de la pince de serrage.

8.1 Interrupteur marche/arrêt (1)

Mettez l‘interrupteur marche/arrêt (1) en position I pour la mise en circuit. Pour la mise hors circuit, mettre l‘interrupteur marche/arrêt (1) en position 0. Attention ! Lorsque vous ne travaillez pas avec l‘arbre exible (12), celui-ci ne doit pas être monté sur l‘appareil car celui-ci peut être projeté de façon incontrôlée. Après avoir mis l‘appareil en marche, attendez qu‘il ait atteint sa vitesse de rotation maximale. Ne com- mencez le meulage qu‘à ce moment-là. www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58

Les raccordements et réparations sur l‘équipement électrique ne doivent être e󰀨ectués que par un élec- tricien spécialisé. Pour toute question, veuillez indiquer les données suivantes :

  • Type de courant du moteur
  • Données sur la plaque signalétique de la machine
  • Données sur la plaque signalétique du moteur

9. Nettoyage, maintenance

Retirez la che de contact avant tous travaux de net- toyage.

  • Maintenez les dispositifs de protection, les fentes à air et le carter de moteur aussi propres (sans poussière) que possible. Frottez l’appareil avec un chi󰀨on propre ou sou󰀪ez dessus avec de l’air comprimé à basse pression.
  • Nous recommandons de nettoyer l’appareil direc- tement après chaque utilisation.
  • Nettoyez l’appareil régulièrement à l’aide d’un chif- fon humide et un peu de savon. N’utilisez aucun produit de nettoyage ni détergeant; ils pourraient endommager les pièces en matières plastiques de l’appareil. Veillez à ce qu’aucune eau n’entre à l’in- térieur de l’appareil. La pénétration de l’eau dans un appareil électrique augmente le risque de dé- charge électrique.

Aucune pièce à l’intérieur de l’appareil n’a besoin de maintenance. Informations service après-vente Il faut tenir compte du fait que pour ce produit les pièces suivantes sont soumises à une usure liée à l‘utilisation ou à une usure naturelle ou que les pièces suivantes sont nécessaires en tant que consom- mables. Pièces d‘usure*: Abrasif, Charbons, Disques de dé- morlage, Guides d‘angle, Courroie trapézoïdale *Pas obligatoirement compris dans la livraison !

Entreposez l’appareil et ses accessoires dans un en- droit sombre, sec et à l’abri du gel tout comme inac- cessible aux enfants. La température de stockage optimale est comprise entre 5 et 30 °C. Conservez l’outil électrique dans l’emballage d’origine. Attention ! Le polissage dans le sens contraire du sens de rota- tion de la meule de polissage peut entraîner des en- dommagements de la meule et provoquer ainsi des blessures. Raccordement électrique Le moteur électrique installé est prêt à fonctionner une fois raccordé. Le raccordement correspond aux dispositions de la VDE et DIN en vigueur. Le bran- chement au secteur e󰀨ectué par le client ainsi que les rallonges utilisées doivent correspondre à ces pres- criptions. Câble de raccordement électrique endommagé Des détériorations de l‘isolation sont souvent pré- sentes sur les lignes de raccordement électriques. Les causes peuvent en être :

  • Des points de pression, si les lignes de raccorde- ment passent par des fenêtres ou interstices de portes
  • Des pliures dues à une xation ou à un chemine- ment incorrects des lignes de raccordement
  • Des points d‘intersection si les lignes de raccorde- ment se croisent
  • Des détériorations de l‘isolation dues à un arrache- ment hors de la prise murale
  • Des ssures dues au vieillissement de l‘isolation Des câbles de raccordement électriques endommagés de la sorte ne doivent pas être utilisés et sont, en raison de leur isolation défectueuse, mortellement dangereux. Vérier régulièrement que les lignes de raccordement électriques ne sont pas endommagées. Assurez-vous que la ligne de raccordement ne soit pas raccordée au réseau lors de la vérication. Les lignes de raccordement électriques doivent cor- respondre aux dispositions VDE et DIN en vigueur. N‘utilisez que les câbles de raccordement dotés du même signe. L‘indication de la désignation du type sur la ligne de raccordement est obligatoire. Les raccordements et réparations sur l‘équipement électrique ne doivent être e󰀨ectués que par un élec- tricien spécialisé. Si la ligne de raccordement au réseau de cet appareil est endommagée, elle doit être remplacée par le fabri- cant ou son service après-vente ou une personne de qualication similaire an d’éviter les dangers. Moteur à courant alternatif
  • La tension secteur doit être de 220 - 240 V~.
  • Les rallonges électriques d’une longueur max. de 25 m doivent présenter une section de 1,5 mm².
  • Les rallonges électriques d’une longueur supérieure à 25 m doivent présenter une section de 2,5 mm². www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58

12. Mise au rebut et recyclage

L’appareil se trouve dans un emballage permettant d’éviter les dommages dus au transport. Cet emballage est une matière première et peut donc être réutilisé ultérieurement ou être réintroduit dans le circuit des matières premières. L’appareil et ses accessoires sont en matériaux di- vers, comme par ex. des métaux et matières plas- tiques. Éliminez les composants défectueux par le circuit d’élimination des déchets spéciaux. Renseignez-vous dans un commerce spécialisé ou auprès de l’administration de votre commune ! Ne jetez pas les appareils usagés avec les dé- chets ménagers ! Ce symbole indique que conformément à la di- rective relative aux déchets d’équipements électriques et électroniques (2012/19/UE) et aux lois nationales, ce produit ne doit pas être jeté avec les déchets ménagers. Ce produit doit être remis à un centre de collecte prévu à cet e󰀨et. Le produit peut par exemple être retourné lors de l’achat d’un produit similaire ou être remis à un centre de collecte agréé pour le recyclage d’appareils électriques et électroniques usagés. En raison des substances potentiellement dangereuses souvent contenues dans les appareils électriques et électroniques usagés, la manipulation non conforme des appareils usagés peut avoir un impact négatif sur l’environnement et la santé humaine. Une élimination conforme de ce produit contribue en outre à une uti- lisation e󰀩cace des ressources naturelles. Pour plus d’informations sur les centres de collecte des appa- reils usagés, veuillez contacter votre municipalité, le service communal d’élimination des déchets, un or- ganisme agréé pour l’élimination des déchets d’équi- pements électriques et électroniques ou le service d’enlèvement des déchets.

Assistant notice
Powered by ChatGPT
En attente de votre message
Informations produit

Marque : SCHEPPACH

Modèle : HG34

Catégorie : Broyeur