HD 9184 Cage Classic - Nettoyeur haute pression Kärcher - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil HD 9184 Cage Classic Kärcher au format PDF.
| Caractéristiques techniques | Pression maximale : 180 bars, Débit : 900 l/h, Puissance : 4000 W |
|---|---|
| Type de moteur | Moteur électrique à induction |
| Dimensions | Longueur : 100 cm, Largeur : 60 cm, Hauteur : 80 cm |
| Poids | 75 kg |
| Utilisation | Idéal pour le nettoyage de surfaces extérieures, véhicules, terrasses et équipements de jardin. |
| Accessoires inclus | Flexible haute pression, lance, buse rotative, filtre à eau |
| Maintenance | Vérifier régulièrement le filtre à eau, nettoyer les buses et ranger dans un endroit sec. |
| Sécurité | Équipé d'un système de sécurité contre la surchauffe et d'un arrêt automatique. |
| Garantie | 2 ans |
| Informations générales | Compatible avec divers accessoires Kärcher pour une polyvalence accrue. |
FOIRE AUX QUESTIONS - HD 9184 Cage Classic Kärcher
Questions des utilisateurs sur HD 9184 Cage Classic Kärcher
0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.
Poser une nouvelle question sur cet appareil
Téléchargez la notice de votre Nettoyeur haute pression au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice HD 9184 Cage Classic - Kärcher et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil HD 9184 Cage Classic de la marque Kärcher.
MODE D'EMPLOI HD 9184 Cage Classic Kärcher
Lire ce manuel d'utilisation original avant la première utilisation
de votre appareil, le respecter et le conserver pour une utilisation ultérieure ou pour le futur propriétaire.
Table des matières
Éléments de l'appareil. FR 1
Consignes de sécurité. FR 1
Utilisation conforme. FR 4
Dispositifs de sécurité. FR 5
Protection de l'environnement FR 5
Avant la mise en service.... FR 5
Mise en service. FR 6
Utilisation FR 7
Transport. FR 8
Entreposage FR 8
Entretien et maintenance... FR 9
Service de dépannage. FR 9
Pièces de rechange FR 10
Garantie FR 10
Déclaration UE de conformité. FR 11
Caractéristiques techniques.. FR 12
Éléments de l'appareil
Veuillez ouvrir la page d'image devant Illustration 1
A Manche pour poignée pistolot *
B Pressostat *
1 Interrupteur principal 2 Arrivée d'eau 3 Câble secteur avec fiche secteur 4 Calorstat 5 Soupape de sécurité * 6 Raccord haute pression 7 Régulation de pression et de débit 8 Bouchon de vidange d'huile 9 Indicateur de niveau d'huile 10 Vis de remplissage d'huile 11 Filtre à eau 12 Raccord vissé de buse 13 Buse 14 Lance 15 Poignée-pistolet 16 Manette de la poignée-pistolet 17 Sécurité contre la mise en route 18 Flexible haute pression 19 Enrouleur de câble / flexible * équipement en fonction de la version d'appareil
Consignes de sécurité
- Avant la mise en route de l'appareil, lire les instructions de service et respecter tout particulièrement les consignes de sécurité.
- Afin d'assurer un fonctionnement sans danger, observer les avertissements et consignes placés sur l'appareil.
- En plus des consignes figurant dans ce mode d'emploi, les règles générales de sécurité et de prévention des accidents imposées par la loi doivent être respectées.
Symboles utilisés dans le mode d'emploi
Signale la présence d'un danger imminent entraînant de graves blessures corporelles et pouvant avoir une issue mortelle.
Avertissement
Signale la présence d'une situation eventuellement dangereuse pouvant entraîner de graves blessures corporelles et même avoir une issue mortelle.
Remarque relative à une situation potentiellement dangereuse pouvant entraîner des blessures légères.
Attention
Remarque relative à une situation eventuelle dangereuse pouvant entraîner des dommages matériels.
Symboles sur l'appareil

Des jets haute pression peuvent être dangereux en cas d'utilisation non conforme. Le jet ne doit
ne pas être dirigé sur des personnes, des animaux, des installations électriques actives ni sur l'appareil lui-même.

Selon les directives en vigueur, l'appareil ne doit jamais être exploité sans séparateur de système sur le réseau d'eau potable. Utiliser un sé
séparateur système approprié de la société Kärcher ou en alternative un séparateur système selon EN 12729 type BA.
L'eau qui s'est écoulée à travers un séparateur système est classifiée comme non potable.

L'appareil contient des surfaces très chaudes pouvant provoquer des brûlures.

Risque d'électrocution. Le boîtier ne doit être ouvert que par des électriciens spécialisés.
Raccordement électrique
-La tension indiquée sur la plaque signalétique de l'appareil doit correspondre à celle de la prise. - Protection minimale par fusible de la prise de courant (voir les données techniques) - Classe de protection I - Brancher les appareils uniquement aux sources d'électricité dûment mises à la terre. - Il est recommandé de brancher cet appareil seulement à une prise de courant qui est assurée avec un commutateur de protection de courant d'erreur de 30 mA. - Utiliser la ligne d'accès au réseau prescrite par le fabricant, cela est aussi valable en cas du remplacement de la ligne. N° de commande et type, voir le mode d'emploi. - Vérifier avant chaque utilisation que le câble et la fiche mâle ne sont pas défectueux. Un câble d'alimentation endommagé doit immédiatement être remplacé par le service après-vente ou un électricien/agréé. - L'appareil doit uniquement être raccordé à un branchement électrique mis en service par un électricien conformément à la norme IEC 60364-1. - Les procédures de mise en marche peuvent conduire à des baisses de tension de courte durée. - Si le circuit électrique n'est pas approprié, d'autres appareils peuvent subir des endommagements. - Ne jamais saisir le câble d'alimentation avec des mains mouillées. - Veiller à ne pas abîmer ni endommager le câble d'alimentation ni le câble de rallonge en roulant dessus, en les coinant ni en tirant violemment dessus. Protéger le câble
d'alimentation contre la chaleur, l'huile et les arêtes tranchantes.
- Le câble de prolongation doit avoir la section transversale mentionnée dans le mode d'emploi et être protégé contre l'eau. La liaison ne doit jamais se couvrir dans l'eau. -La fiche secteur et le couplage d'une conduite de rallonge doivent être étanches et ne doivent pas reposer dans l'eau. Le raccord ne doit pas se situer sur le sol. Il est recommandé d'utiliser des enrouleurs de câble qui garantissent le fait que les prises se trouvent au moins 60 mm au-dessus du sol.
- Des rallonges électriques non adaptées peuvent présenter des risques. Utiliser à l'air libre uniquement des câbles de rallonge électriques autorisés et marqués de façon adéquate avec une section suffisante du conducteur.
- Contrôler régulièrement que le câble d'alimentation secteur n'est pas endommagé, par exemple par formation de fissures ou du fait du vieillissement. S'il est endommagé, remplacer le câble avant toute nouvelle utilisation.
- En cas de remplacement des raccords du câble d'alimentation ou de la ballonge, s'assurer que la protection anti-éclaboussures et la résistance mécanique ne sont pas compromises.
- L'appareil ne peut être nettoyé à l'eau avec un flexible ou au jet haute pression (DANGER de court-circuits ou autres dégâts).
- Ne pas exploiter l'appareil à des températures inférieures à 0 °C
Arrivée d'eau
- Observez les instructions de votre entreprise d'approvisionnement en eau.
- Le boulonnage de tous les tuyaux de raccord doit être étanche.
- Il est impératif que le flexible haute pression ne soit pas endommagé. Tout flexible haute pression défectueux doit être remplacé immédiatement. Seuls les flexibles et les branchements recommandés par le fabricant doivent être utilisés. N° de commande, voir le mode d'emploi.
Application
- Il est nécessaire de contrôler l'état et la sécurité du fonctionnement de l'appareil et de ses équipements avant toute utilisation. Ne pas utiliser l'appareil lorsqu'une conduite de raccordement ou des pièces importantes de l'appareil sont endommagées, par ex. les dispositifs de sécurité, les flexibles haute pression, les poignées-pistolets.
- Ne jamais aspirer des liquides contenant des solvants ni des acides ou des solvants non dilués, tels que par exemple de l'essence, du diluant pour peinture ou du fuel! Le nuage de pulvérisation est extrêmement inflammable, explosif et toxique. Ne pas utiliser d'acétone, d'acides ni de solvants non dilués, du fait de leur effet corrosif sur les matériaux constituant l'appareil.
- Si l'appareil est utilisé dans des zones de danger (par exemple des stations essence), il faut tenir compte des consignes de sécurité correspondantes. Il est interdit d'exploiter l'appareil dans des pièces représentant des risques d'explosion.
- L'appareil doit reposer sur un sol stable et plan. Si le niveau des pressions acoustiques indiqué dans ces instructions de service (Données techniques) est supérieur à 80 dB(A), il faut porter un protecteur d'oreille. Toutes les pièces conductrices dans la zone de travail doivent être protégées contre les jets d'eau. Lors du fonctionnement, ne pas coincer la manette de la poignée-pistolet. Pour se protéger contre les éclaboussures ou les poussières, porter le cas échéant des vêtements et des lunettes de protection.
- Une utilisation incorrecte des jets haute pression peut présenter des dangers. Le jet ne doit pas ê -même.
- Ne jamais diriger le jet sur soi-même ni sur d'autres personnes dans le but de nettoyer les vêtements ou les chaussures.
- Les pneus/clapets de pneus peuvent être nettoyés avec une distance minimale de 30 cm. Sinon, les pneus/clapets de pneus peuvent être endommagés par le jet à haute pression. Le premier signe d'un dommage est le changement de couleur du pneu. Des pneus endommagés sont une source de danger.
- Des matériaux qui contiennent de l'amiant et autres matériaux qui contiennent des substances dangereuses pour la santé ne peuvent être aspergés.
- Dans le cas des lances courtes, il existe un risque de blessure car une main peut être par inadvertance en contact avec le jet haute pression. Si la lance utilisée est d'une longueur inférieure à 75 cm, aucune buse à jet crayon ou aucune rotabuse ne doit être utilisée.
- Avant le nettoyage, une évaluation des risques de la surface à nettoyer doit être effectuée pour déterminer les exigences relatives à la sécurité et à la protection de la santé. En conséquence, les mesures de protection nécessaires doivent être prises. Laisser refroidir les flexibles après le mode eau chaude et exploiter l'appareil brièvement avec le mode eau froide. Lors des pauses d'exploitation prolongées, mettre l'appareil hors service au niveau du sectionneur général / de l'interrupteur d'appareil ou de la fiche secteur.
Utilisation
- L'utilisateur doit utiliser l'appareil de façon conforme. Il doit prendre en considération les données locales et lors du maniement de l'appareil, il doit prendre garde aux pierres personnes, et en particulier aux enfants.
- Pendant le fonctionnement de l'appareil, il doit être tout le temps surveillé.
- L'appareil doit uniquement être utilisé par des spécialistes qui sont instruits dans la manoeuvre ou par des personnes qui peuvent justifier areil.
- Cet appareil n'est pas destiné à être utilisé par des personnes avec des déficiences physiques, sensorielles ou mentales restreintes.
- L'appareil ne doit jamais être utilisé par des enfants ni par des personnes non visées.
- L'appareil ne doit jamais être utilisé si d'autres personnes figurent dans le rayon de portée de l'appareil, à moins que ces personnes ne portent des vêtements de protection.
- Les enfants doivent être surveillés pour s'assurer qu'ils ne jouent pas avec l'appareil.
- Effectuer les travaux à l'appareil tous les jours avec des gants appropriées.
- Le jet d'eau qui sort de la lance provoque une réaction à la lance. La lance pie provoque une force vers le haut. Bien tenir le pistolet et le tube d'accier.
- En cas d'utilisation de dispositifs d'arrosage pliés, il est possible que la réaction à la lance et la force de rotation soient modifiées.
Transport
Au transport, le moteur de l'appareil doit être arrêté et l'appareil doit être bien fixé.
Maintenance
- Avant le nettoyage et la maintenance de l'appareil et le changement des pièces, l'appareil doit être mis hors service et en cas d'appareil d'exploitation des réseaux, débrancher la prise.
- Retirer la pression du système haute pression avant tous travaux sur l'appareil et les accessoires.
- Les maintenances doivent être uniquement effectuées par des services d’assistance au client autorisés ou par des spécialistes.
- Les apparêils utilisés industriellment dans des locaux différents doivent être soumis à une révision de sécurité selon les directives locales en vigueur (en Allemagne, VDE 0701, par exemple).
Accessoires et pièces de rechange
- Afin d'éviter tout danger, seul le service après-vente agréé est habilité à effectuer des réparations ou à monter des pièces de rechange sur l'appareil.
- Utiliser uniquement des accessoires et des pièces de rechange autorisés par le fabricant. Des accessoires et des pièces de rechange d'origine garantissent un fonctionnement sûr et parfait de l'appareil.
Utilisation conforme
Utiliser exclusivement ce nettoyeur haute pression
- pour le nettoyage au jet haute pression sans détergent (par ex. nettoyage de façades, de terrasses, d'appareils de jardinage, de véhicules ou d'objets similaires)
Pour des salissures tenaces, nous recommandons le fraîcheur de saleté comme accessoire en option.
Exigences à la qualité d'eau : attention
Utiliser uniquement de l'eau propre comme fluide haute pression. Des saletés entraînent une usure prématurée ou des dépôts dans l'appareil.
Si de l'eau de recyclage est utilisée, les valeurs limites suivantes ne doivent pas être dépassées.
| Valeur de pH 6,5...9,5 | |
| conductivité électrique * Con | ductivité de l'eau du ro-binet +1200 μS/cm |
| substances qui se dé-positent ** | < 0,5 mg/l |
| substances qui peuvent être filtrées *** | < 50 mg/l |
| Hydrocarbures < 20 mg/l | |
| Chlorure < 300 mg/l | |
| Sulfate < 240 mg/l | |
| calcium < 200 mg/l | |
| Dureté globale < 28 °dH | < 50 °TH < 500 ppm (mg CaCO3/l) |
| Fer < 0,5 mg/l | |
| Manganèse < 0,05 mg/l | |
| Cuivre < 2 mg/l | |
| Chlore actif < 0,3 mg/l | |
| exempt de mauvaises odeurs | |
| * Total maximal 2000 μS/cm ** Volume d'essai 1 l, temps de dépose 30 min *** pas de substance abrasive | |
Dispositifs de sécurité
Les dispositifs de sécurité ont pour but de protégérl l'utilisateur et ils ne doivent donc jamais être désactivés ni évités.
Sécurité contre la mise en route
La sécurité contre la mise en route au niveau de la poignée pistolet empêche une mise en marche involontaire de l'appareil.
Clapet de décharge
- En cas de réduction de la quantité d'eau avec le réglage de pression/quantité, la clapet de décharge s'ouvre et une partie de l'eau est évacuée vers le côté aspiration de la pompe.
- Si la poignée-pistolet est fermée, la vanne de décharge s'ouvre et la quantité d'eau totale revient au côté aspiration de la pompe.
Le clapet de décharge est réglé et plombé d'usine. Seul le service après-vente est autorisé à effectuer le réglage.
Soupape de suture
Le clapet de sécurité s'ouvre, lorsque le clapet de décharge est en panne.
La soupape de sûreté est réglée et plombée d'usine. Seul le service après-vente est autorisé à effectuer le réglage.
Toutes les versions d'appareil ne sont pas équipées d'une soupape de sécurité.
Clapet thermique
Le clapet thermique protège la pompe haute pression contre un réchauffement non autorisé en mode de circuit.
Toutes les versions d'appareil ne sont pas équipées d'un pressostat.
Pressostat
Si vous relâchez la gâchette, la pompe est éteinte par un manu contacteur, le jet haute pression est interrompu. Si vous appuyez à nouveau sur le levier, la pompe est remise en marche.
Toutes les versions d'appareil ne sont pas équipées d'un pressostat.
Protection de l'environnement

Les matériaux constitutifs de l'emballage sont recyclables. Ne pas jeter les emballages dans les ordures ménagères, mais les remettre à un système de recyclage.

Les appareils usés contiennent des matériaux précieux recyclables lesquels doivent être apportés à un système de recyclage. Les batteries et les accumulateurs contiennent des substances ne devant pas être tout simplement jetées. Pour cette raison, utiliser des systèmes de collecte adéquats afin d'éliminer les batteries et les accumulateurs.
Instructions relatives aux ingrédients (REACH)
Les informations actuelles relatives aux ingrédients se trouvent sous :
Déballage
- Vérifier le contenu du paquet lors de l'ouverture de l'emballage.
- Contactez immédiatement le revendeur en cas d'avarie de transport.
Contrôle du niveau d'huile
Le niveau d'huile doit être placé au milieu de l'indicateur de niveau d'huile.
Activer la purge du carter d'huile

Dévisser la vis de fermeture. Visser la vis de replissage d'huile fournie. → Fermer le capot.
Montage des accessoires
Relier la lance à la poignée-pistolet. Monter la buse avec le raccord visse sur la lance. Visser le flexible haute pression sur la poignée-pistolet. Visser fermement le flexible haute pression sur le raccord haute pression.
Monter l'enrouleur de câbles / de flexible
Si nécessaire, poser au mur l'enrouleur de câbles / de flexible fourni. ou Illustration 3 Poser l'enrouleur de câbles / de flexible fourni sur la partie inférieure de l'appareil.
Remarque:
Toutes les versions d'appareil ne sont pas équipées du support pour la poignée pistolet.
Illustration 2
Fixer le support.
Branchement électrique
Risque d'électrocution.
Branchement de l'appareil uniquement à du courant alternatif.
L'appareil doit impérativement être raccordé au réseau électrique avec une fiche.
Une connexion au secteur ne pouvant pas être coupée est interdite. La fiche électrique sert à la séparation du secteur.
Utiliser un câble de rallonge avec une section suffisante (voir « Données techniques ») et le dérouler complètement de l'enrouleur.
Données de raccordement, voir plaque signalétique / caractéristiques techniques
HD 7/11-4 Cage:
Avertissement
L'impédance de réseau maximale admissible au niveau du point de raccordement ne doit en aucun cas être dépassée (voir Caractéristiques techniques).
En cas de doute concernant l'impédance de réseau présente sur votre point de raccordement, veuillez-vous adresser à l'entreprise responsable de votre alimentation énergétique.
Raccordement à la conduite d'eau
Conformément à la réglementation en vigueur, l'appareil ne doit pas être exploité sans système de

Séparation sur le réseau d'eau potable. S'assurer que le raccord d'eau auquel le nettoyeur haute pression est relié pour son exploitation est équipé d'un système de séparation conforme à la norme EN 12729 type BA.
L'eau qui s'est écoulée à travers un séparateur système est classifiée comme non potable.
Toujours connecter le séparateur de système à l'alimentation en eau, et jamais directement à l'appareil.
Pour les valeurs de raccordement, se reporter à la section Caractéristiques techniques.
→ Raccorder la conduite d'alimentation (longueur minimale 7,5 m, diamètre minimum 3/4") au raccord pour l'arrivée d'eau de l'appareil et à l'alimentation en eau (ex. un robinet).
Remarque:
La conduite d'alimentation n'est pas comprise dans la livraison.
Ouvrir l'alimentation d'eau.
Aspiration d'eau depuis des réservoirs ouverts
→ Visser le tuyau d'aspiration sur le raccord d'alimentation en eau.
Remarque :
Le flexible d'aspiration n'est pas compris dans l'étendue de livraison.
Si un tuyau d'aspiration est utilisé avec le clapet anti-retour ou un filtre, le flexible doit être rempli avec de l'eau.
Purge d'air de l'appareil: Dévisser l'injecteur.
Laisser l'appareil en route jusqu'à ce que l'eau ne fasse plus de bulles.
Faire tourner l'appareil éventuellement pendant 10 secondes - le mettre hors service. Répéter le processus à plusieurs reprises.
Arrête l'appareil et dévisse de nouveau l'injecteur.
Utilisation
Risque d'explosion!
Ne pas pulvériser de liquides inflammables.
Si l'appareil est utilisé dans des zones de danger (par exemple des stations essence), il faut tenir compte des consignes de sécurité correspondantes.
Attention
Nettoyer les moteurs uniquement à des endroits équipés des séparateurs d'huile nécessaires (protection de l'environnement).
Une durée d'utilisation prolongée de l'appareil peut conduire à des problèmes de circulation dans les mains, dus aux vibrations. Il est impossible de définir une durée d'utilisation universelle. Celle-ci dépend en effet de plusieurs facteurs d'influence :
- Mauvaise circulation sanguine de l'utilisateur (doigts souvent froids, sensation de picotement dans les doigts).
- Température ambiantе faible. Porter des gants chauds pour protéger les mains.
- Une préhension ferme peut entraver la circulation sanguine.
- Il est conseillé de ponctuer le travail de pauses plutôt que d'assurer un service ininterrompu.
En cas d'utilisation régulière et de longue durée de l'appareil et en cas d'apparition répétée des symptômes caractéristiques (par exemple, une sensation de picotement dans les doigts, les doigts froids), nous recommandons de consulter un médecin.
Fonctionnement à haute pression
Appareil → Régler l'interrupteur principal sur "I". manche → Enlever la poignée pistolet pour pois- du support; l'appareil se met en marche.
Appareil → Régler l'interrupteur principal sur "I".
L'appareil est en mode veille et démarre lorsque le levier de la poignée pistolet est actionné.
sostat (B)
Appareil Régler l'interrupteur principal (A) et pal sur "I".
Déverrouiller la sécurité contre la mise en route et tirer sur le levier de la poignée pistonnet. Régler (+ / - ) la pression de service et le débit en tournant (en continu) le dispositif régulateur de pression et de quantité.
Brève interruption
Relâcher la détente de la poignée-pistolet.
L'appareil avec pressostat (B) s'arrête. Les appareils sans pressostat passent en mode circuit.
Tirer de nouveau sur le levier de la poignée pistolet.
L'appareil avec pressostat démarre.
Les appareils sans pressostat terminent le mode circuit.
Interruption prolongée
→ Relâcher la détente de la poignée-pistolet. → Activer la sécurité contre la mise en route de la poignée-pistolet pour sécuriser le levier du pistolet contre un déclenchement involontaire.
Appareil → Suspendre la poignée pistolet avec tolet sur le support.
manche La pompe s'arrête.
pour poignée pistolet (A) La pompe démarre.
Appareil Positionner l'interrupteur avec pres- sur '0/OFF'. sostat (B) La pompe est désactivée. Régler l'interrupteur principal sur "I". La pompe est en modeVeille.
Appareil → Positionner l'interrupteur sans (A) et sur '0/OFF'.
La pompe est désactivée.
Régler l'interrupteur principal sur "I".
La pompe démarre.
Déverrouiller la sécurité contre la mise en route et tirer sur le levier de la poignée pistonnet.
Mise hors service de l'appareil
→ Mettre l'interrupteur principal sur "0". → Retirer la fiche secteur de la prise de courant. Couper l'alimentation en eau. → Actionner la poignée-pistolet jusqu'à ce que l'appareil soit hors pression. → Activer la sécurité contre la mise en route de la poignée-pistolet pour sécuriser le levier du pistolet contre un déclenchement involontaire.
Attention
Le gel peut endommager l'appareil si l'eau n'a pas été intégralement vidée.
Conserver l'appareil dans un lieu à l'abri du gel.
Si un entreposage à l'abri du gel n'est pas possible :
→ Purger l'eau. → Pomper produit antigel d'usage par l'appareil.
Remarque:
utiliser un produit antigel courant pour automobile à base de glycol.
Respecter les consignes d'utilisation du fabricant du produit antigel.
Faire tourner l'appareil au max. 1 minute jusqu'à ce que la pompe et les conduites soient entièrement vides.
Transport
Sécuriser l'appareil contre les glissements ou les basculements selon les directives en vigueur lors du transport dans des véhicules.
Risque de blessure et d'endommagement! Respecter le poids de l'appareil lors du transport.
Entreposage
Risque de blessure et d'endommagement! Prendre en compte le poids de l'appareil à l'entreposage.
Entretien et maintenance
Risque de blessure et de choc électrique par un démarrage inopiné de l'appareil. Avant d'effectuer des travaux sur l'appareil, couper l'interrupteur principal et débrancher la fiche secteur.
Remarque :
L'huile usagée doit impérativement être éliminée auprès d'un point de collecte prévu à cet effet. Y apporter l'huile usagée. L'huile usagée est polluante. Toute élimination incorrecte est passible d'une amende.
Inspection de sécurité/contrat d'entretien
Vous pouvez accorder avec votre commerçant une inspection de sécurité régulière ou passer un contrat d'entretien. Consez-vous.
Avant chaque mise en service
→ Contrôler que le câble d'alimentation n'est pas endommagé (risque de choc électrique), faire remplacer immédiatement tout câble d'alimentation endommagé par un service après-vente autorisé/un électricien spécialisé. → Vérifier le tuyau à haute pression s'il est endommagé (danger d'éclatement). Un flexible haute pression endommagé doit immédiatement être remplacé. → Vérifier l'étanchéité de l'appareil (pompe). 3 gouttes d'eau par minute sont admissibles et peuvent s'écouler au côté inférieur de l'appareil. En cas de non étanchéité plus forte, adressez-vous au Centre de Service Après-vente.
Hebdomadairement
Vérifier le niveau d'huile. Si l'huile est laiteuse (eau dans l'huile), adressez-vous immédiatement au Centre de Service Après-vente. Nettoyer le filtre à eau.
Annuellement ou après 500 heures de service
→ Remplacer l'huile.
Remarque:
Quantités et sortes d'huiles, voir les "Caractéristiques techniques".
→ Dévisser la vis de purge. Vider l'huile dans la cuvette de réception. → Visser et serrer le bouchon de vidange d'huile. Couple de 20... 25 Nm. → Dévisser la vis de remplissage d'huile. → Remplir lentement la nouvelle huile; les bulles d'air doivent s'échapper. Le niveau d'huile doit être placé au milieu de l'indicateur de niveau d'huile. Visser la vis de l'orifice de remplissage d'huile. → Fermer le capot.
Service de dépannage
Risque de blessure et de choc électrique par un démarrage inopiné de l'appareil. Avant d'effectuer des travaux sur l'appareil, couper l'interrupteur principal et débrancher la fiche secteur.
Seul le service après-vente autorisé est habilité à contrôler et réparer les composants électriques.
S'il se produit des défauts qui ne sont pas répertoriés dans ce chapitre, en cas de doute ou si cela est explicitement indiqué, s'adresser à un service après-vente autorisé.
L'appareil ne fonctionne pas
Uniquement pour des appareils avec support pour poignée pistolet : Ne pas repousser le support. → Contrôler que le câble de raccordement n'est pas endommagé. → Contrôler la tension du secteur. → En cas de défaut électrique, consulter le service après-vente.
L'appareil ne monte pas en pression
→ Régler le dispositif régulateur de pression et de quantité sur « MAX ». → Contrôler la taille de la buse, monter une buse correcte. Nettoyer la buse. → Substituer la busette. → Purger l'air de l'appareil (voir "Mise en service"). → Contrôler le débit de l'alimentation en eau (voir la section Caractéristiques techniques). Nettoyer le filtre à eau. → Vérifier toutes les conduites d'alimentation vers la pompe. → Si nécessaire, contacter le service après-vente.
La pompe fuit
3 gouttes d'eau par minute sont admissibles et peuvent s'écouler au côté inférieur de l'appareil. En cas de non étanchéité plus forte, adressez-vous au Centre de Service Après-vente. En cas de fuite plus importante, faire vérifier l'appareil par le service après-vente.
La pompe frappe
Nettoyer le filtre à eau. Vérifier l'étanchéité des conduites d'aspiration de l'eau. Purger l'air de l'appareil (voir "Mise en service"). Si nécessaire, contacter le service après-vente.
Fuite d'eau sur le calorstat
Ce fonctionnement ne représente pas un défaut. Si l'appareil en fonctionnement en circuit est trop chaud, le calorstat s'ouvre pour que de l'eau froide puisse pénétrer.
Fuite d'eau au niveau de la soupape de sécurité
→ Mettre l'appareil hors service, attendre un moment puis le rallumer. → Si ce défaut se représente, ne plus utiliser l'appareil. Faire contrôler l'appareil par le service après-vente.
Pièces de rechange
- Utiliser uniquement des accessoires et des pièces de rechange autorisés par le fabricant. Des accessoires et des pièces de rechange d'origine garantissent un fonctionnement sûr et parfait de l'appareil.
- Une sélection des pièces de rechange utilisées le plus se trouve à la fin du mode d'emploi.
- Vous trouverez plus d'informations sur les pièces de rechange dans le menu Service du site www.karcher.com.
Garantie
Dans chaque pays, les conditions de garantie en vigueur sont celles publiées par notre société de distribution responsable. Les éventuelles pannes sur l'appareil sont réparées gratuitement dans le délai de validité de la garantie, dans la mesure où celles-ci relevant d'un défaut de matériel ou d'un vice de fabrication. En cas de recours en garantie, adressez-vous à votre revendeur ou au service après-vente/agréé le plus proche munis de votre preuve d'achat.
Déclaration UE de conformité
Nous certifions par la présente que la machine spécifiée ci-après répond de par sa conception et son type de construction ainsi que de par la version que nous avons mise sur le marché aux prescriptions fondamentales stipulées en matière de sécurité et d'hygiène par les directives européennes en vigueur. Toute modification apportée à la machine sans notre accord rend cette déclaration invalide.
Produit : Nettoyeur haute pression
Type: 1.367-xxx
Directives européennes en vigueur :
2000/14/EG
2006/42/EG (+2009/127/EG)
2011/65/EU
2014/30/EU
2009/125/EG
Procédures d'évaluation de la conformité
2000/14/CE: Annexe V
Niveau de puissance acoustique dB(A)
HD 7/11-4
Mesure: 87
Garanti: 90
HD 7/16-4
Mesure: 87
Garanti: 90
HD 9/18-4
Mesure: 84
Garanti: 87
Les signataires agissant sous ordre et avec le pouvoir de la direction.

H. Jenner
| Type HD 7/11-4 HD 7/16-4 HD 9/18-4 HD 9/18-4 | |||||
| Raccordement au secteur | |||||
| Tension V 220...240 380...415 380...480 | |||||
| Type de courant Hz 1~50 3~50 3~60 | |||||
| Puisance de raccordement kW 2,9 4,3 5,9 6,9 | |||||
| Protection (à action retardée, carat. C) A 13 16 | |||||
| Impédance du circuit maximale ad-missible | Ohm 0,365 | -- | |||
| Type de protection | -- | IPX5 | |||
| Rallonge 30 m | mm2 | 2,5 | |||
| Arrivée d'eau | |||||
| Température d'alimentation (max.) | °C | 60 | |||
| Débit d'alimentation (min.) | I/h (I/min) | 1000 (16,67) | 1200 (20) | ||
| Hauteur d'aspiration à partir du ré-servoir ouvert (20 °C) | m | 0,5 | |||
| Pression d'alimentation (max.) | MPa (bars) | 1,0 (10) | |||
| Performances | |||||
| Pression de service | MPa (bars) | 7...11 (70...110) | 7...16 (70...160) | 7...18 (70...180) | |
| Pression de service max. | MPa (bars) | 15 (150) | 25 (250) | ||
| Taille d'injecteur | -- | 050 | 040 | 050 | 055 |
| Débit | I/h (I/min) | 520...700 (8,7...11,7) | 400...700 (6,7...11,7) | 450...900 (7,5...15) | |
| Force de réaction max. de la poi-gnée-pistolet | N | 29 | 35 | 48 | 53 |
| Valeurs déterminées selon EN 60335-2-79 | |||||
| Valeur de vibrations bras-main | m/s2 | <2,5 | 2,7 | ||
| Incertitude K | m/s2 | 0,6 | 0,8 | ||
| Niveau de pression acoustique LpA | dB(A) | 74 | 87 | 84 | 78 |
| Incertitude KpA | dB(A) | 3 | |||
| Niveau de pression acoustique LWA + incertitude KWA | dB(A) | 90 | 90 | 87 | 93 |
| Carburants | |||||
| Quantité d'huile | I | 0,4 | |||
| Types d'huile | -- | 15W40 | |||
| Dimensions et poids | |||||
| Longueur | mm | 640 | 780 | 640 | |
| Largeur | mm | 360 | |||
| Hauteur mm | 500 | ||||
| Poids, opérationnel avec accessoires | kg | 50,5 | 56,5 | 55,2 | 61,2 |
| Motif d'exemption conformément au règlement (UE) 2019/1781, annexe I, section 2, point 12) : j) | |||||

Schimbarea uleiului.
Cantité de type de ulei sunt spécifiées dans les données techniques.
3.3.1.1.1.1.1.1.1.1.1.1.1.1.1.1.1.1.1.1.1.1.1.1.1.1.1.1.1.1.1.1.1.1.1.1.1.1.1.1.1.1.1.1.1.1.1.1.1.1.1.1.1.1.1.1.1.1.1.1.1.1.1.1.1.1.1.1.1.1.1.1.1.1.1.1.1.1.1.1.1.1.1.1.1.1.1.1.1.1.1.1.1.1.1.1.1.1.1.1.
4 *
6.6
- 10.
14.
17 Anjin Bapaa
19 /