Kärcher HD 9184 Cage Classic - Myjka ciśnieniowa

HD 9184 Cage Classic - Myjka ciśnieniowa Kärcher - Bezpłatna instrukcja obsługi

Znajdź bezpłatnie instrukcję urządzenia HD 9184 Cage Classic Kärcher w formacie PDF.

📄 394 strony Polski PL 💬 Pytanie AI
Notice Kärcher HD 9184 Cage Classic - page 198
Asystent instrukcji
Obsługiwane przez ChatGPT
Oczekiwanie na Twoją wiadomość
Informacje o produkcie

Marka : Kärcher

Model : HD 9184 Cage Classic

Kategoria : Myjka ciśnieniowa

Pobierz instrukcję dla swojego Myjka ciśnieniowa w formacie PDF za darmo! Znajdź swoją instrukcję HD 9184 Cage Classic - Kärcher i weź swoje urządzenie elektroniczne z powrotem w ręce. Na tej stronie opublikowane są wszystkie dokumenty niezbędne do korzystania z urządzenia. HD 9184 Cage Classic marki Kärcher.

INSTRUKCJA OBSŁUGI HD 9184 Cage Classic Kärcher

dB(A)90908793 Goriva Količina olja l 0,4 Vrsta olja -- 15W40 Mere in teža Dolžina mm 640 780 640 Širina mm 360 Višina mm 500 Teža, pripravljeno za uporabo s pri- borom kg 50,5 56,5 55,2 61,2 Razlog za izjemo v skladu z Uredbo (EU) 2019/1781 Priloga I Točka 2 (12): j) 197SL– 1 Przed pierwszym użyciem urzą- dzenia należy przeczytać orygi- nalną instrukcję obsługi, postępować we- dług jej wskazań i zachować ją do później- szego wykorzystania lub dla następnego użytkownika. Proszę rozłożyć przednią stronę ze zdję- ciem Rysunek A Uchwyt na ręczny pistolet natryskowy * B Wyłącznik ciśnieniowy * 1 Wyłącznik główny 2 Przyłącze wody 3 Kabel sieciowy z wtyczką 4 Zawór termiczny * 5 Zawór bezpieczeństwa * 6 Przyłącze wysokiego ciśnienia 7 Regulator ciśnienia i ilości 8 Śruba spustowa oleju 9 wskaźnik poziomu oleju 10 Śruba wlewu oleju 11 filtr wodny 12 Złącze śrubowe dyszy 13 Dysza 14 Lanca 15 Ręczny pistolet natryskowy 16 Dźwignia pistoletu natryskowego 17 Zabezpieczenie spustowe 18 Wąż wysokociśnieniowy 19 Podstawka na kable/węże

  • Wyposażenie zależne od wariantu urzą- dzenia – Przed przystąpieniem do eksploatacji należy zapoznać się z instrukcją obsłu- gi urządzenia i bezwzględnie przestrze- gać zasad bezpieczeństwa. – Umieszczone na urządzeniu tabliczki ostrzegawcze zawierają ważne wska- zówki dotyczące bezpiecznej eksploa- tacji. – Należy przestrzegać wskazówek za- wartych w tej instrukcji oraz obowiązu- jących ogólnych przepisów prawnych dotyczących bezpieczeństwa i zapobie- gania wypadkom. NIEBEZPIECZEŃSTWO Wskazówka dot. bezpośredniego zagroże- nia, prowadzącego do ciężkich obrażeń ciała lub do śmierci. 몇 OSTRZEŻENIE Wskazówka dot. możliwie niebezpiecznej sytuacji, mogącej prowadzić do ciężkich obrażeń ciała lub śmierci. 몇 OSTROŻNIE Wskazówka dot. możliwie niebezpiecznej sytuacji, która może prowadzić do lekkich zranień. UWAGA Wskazówka dot. możliwie niebezpiecznej sytuacji, która może prowadzić do szkód materialnych. W przypadku niewłaściwego użycia strumień wody pod ciś- nieniem może być niebezpiecz- ny. Nie wolno kierować strumienia na ludzi, zwierzęta, czynny osprzęt elektryczny ani na samo urządzenie. Spis treści Elementy urządzenia . . . . . . . PL 1 Wskazówki bezpieczeństwa . . PL 1 Użytkowanie zgodne z przezna- czeniem. . . . . . . . . . . . . . . . . . PL 4 Zabezpieczenia. . . . . . . . . . . . PL 5 Ochrona środowiska . . . . . . . . PL 5 Przed pierwszym uruchomie- niem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PL 6 Uruchamianie . . . . . . . . . . . . . PL 6 Obsługa. . . . . . . . . . . . . . . . . . PL 7 Transport. . . . . . . . . . . . . . . . . PL 9 Składowanie . . . . . . . . . . . . . . PL 9 Czyszczenie i konserwacja. . . PL 9 Pomoc w usuwaniu usterek . . PL 10 Części zamienne. . . . . . . . . . . PL 10 Gwarancja. . . . . . . . . . . . . . . . PL 10 Deklaracja zgodności UE . . . . PL 11 Dane techniczne . . . . . . . . . . . PL 12 Elementy urządzenia Wskazówki bezpieczeństwa Symbole w instrukcji obsługi Symbole na urządzeniu 198 PL– 2 Zgodnie z obowiązującymi przepi- sami urządzenie nigdy nie może być używane bez odłącznika sy- stemowego do sieci wodociągo- wej. Należy używać odpowiedniego od- łącznika systemowego firmy Kärcher albo odłącznika systemowego zgodnego z EN 12729, typ BA. Woda, która przepłynęła przez odłącznik systemowy, katalogowana jest jako nie na- dająca się do picia. Urządzenie posiada gorące po- wierzchnie, których dotknięcie może spowodować poparzenia. Niebezpieczeństwo porażenia prądem elektrycznym. Obudowę mogą otwierać jedynie fachowcy elektrycy. – Napięcie podane na tabliczce znamio- nowej musi się zgadzać z napięciem źródła prądu. – Minimalny bezpiecznik gniazda wtyko- wego (zob. Dane techniczne). – Klasa ochrony I - Urządzenia można podłączać tylko do właściwie uziemio- nych źródeł prądu. – Zaleca się włączanie urządzenie tylko do gniazdek wyposażonych w wyłącz- nik ochronny 30 mA. – Należy używać przewodu zasilającego przepisanego przez producenta. Odno- si się to również do wymiany przewodu. Nr katalogowy i typ, zob. Instrukcja ob- sługi. – Przed każdym zastosowaniem spraw- dzać , czy przewód zasilający lub wtycz- ka nie są uszkodzone. W przypadku uszkodzenia przewodu zasilającego niezwłocznie zlecić jego wymianę auto- ryzowanemu serwisowi lub elektrykowi. – Urządzenie można podłączyć jedynie do przyłącza elektrycznego wykonane- go przez elektryka zgodnie z normą IEC 60364-1. – Załączenia powodują krótkotrwałe spadki napięcia. – W niekorzystnych warunkach eksploa- tacji sieci może to mieć negatywny wpływ na działanie innych urządzeń. – Nigdy nie dotykać kabla sieciowego mokrą dłonią. – Nie dopuścić do uszkodzenia kabla sie- ciowego lub przedłużacza w wyniku np. zgniecenia, złamania, szarpnięcia, przejechania po nim itp. Kabel chronić przed wysokimi temperaturami, olejem i ostrymi krawędziami. – Kabel przedłużeniowy musi posiada

średnicę podaną w instrukcji obsługi oraz być bryzgoszczelny. Połączenie nie może leżeć w wodzie. – Wtyczka i złącze przedłużacza muszą być wodoszczelne i nie mogą leżeć w wodzie. Złącze nie może też leżeć na ziemi. Zaleca się stosowanie bębnów kablowych, które zapewniają, że gniazdka znajdują się co najmniej 60 mm nad ziemią. – Nieodpowiednie przedłużacze elek- tryczne mogą być niebezpieczne. Na wolnym powietrzu należy stosować tyl- ko dopuszczone do tego celu i odpo- wiednio oznaczone przedłużacze elek- tryczne o wystarczającym przekroju. – Regularnie sprawdzać przewód siecio- wy pod ką tem uszkodzeń, np. czy nie ma rysów wzgl. nie jest zużyty. Jeżeli stwierdzono uszkodzenie, przed dal- szym użyciem urządzenia należy wy- mienić przewód. – Przy zastępowaniu złączek przy prze- wodzie zasilającym i przedłużaczu na- leży zabezpieczyć ochronę przed wodą bryzgową oraz odpowiednią wytrzyma- łość mechaniczną. – Urządzenia nie wolno czyścić za pomo- cą węża ani strumienia wody pod ciś- nieniem (niebezpieczeństwo zwarcia lub innych uszkodzeń). – Nie używać urządzenia przy temperatu- rach poniżej 0 °C. Zasilanie elektryczne 199PL– 3 – Należy przestrzegać przepisy lokalne- go przedsiębiorstwa wodno-kanaliza- cyjnego. – Połączenie śrubowe wszystkich węży podłączeniowych musi być ścisłe. – Wąż wysokociśnieniowy nie może być uszkodzony. Uszkodzony wąż wysoko- ciśnieniowy trzeba niezwłocznie wy- mienić. Stosować można jedynie węże i przyłącza zalecane przez producenta. Nr katalogowy, zob. Instrukcja obsługi. – Przed rozpoczęciem pracy należy sprawdzić urządzenie z wyposażeniem roboczym pod kątem prawidłowego sta- nu i bezpieczeństwa eksploatacji. Nie używać urządzenia w przypadku uszkodzenia przewodu zasilającego lub ważnych części urządzenia, np. urz ądzeń zabezpieczających, przewo- dów ciśnieniowych, pistoletów natry- skowych. – Nigdy nie zasysać płynów zawierają- cych rozpuszczalniki ani nierozcieńczo- nych kwasów czy rozpuszczalników! Zaliczają się do nich np. benzyna, roz- puszczalnik do farb lub olej grzewczy. Mgła powstająca podczas spryskiwania jest łatwo zapalna, wybuchowa i trują- ca. Nie używać acetonu, nierozcieńczo- nych kwasów ani rozpuszczalników, ponieważ atakują one materiały zasto- sowane w urządzeniu. – Podczas użytkowania w obszarach za- grożonych (np. na stacjach benzyno- wych) należy przestrzegać stosownych przepisów bezpieczeństwa. Eksploata- cja urządzenia w pomieszczeniach za- grożonych wybuchem jest zabroniona. – Urządzenie musi stać na równym, sta- bilnym podłożu. – Jeżeli w instrukcji obsługi urządzenia (dane techniczne) podany jest poziom ciśnienia akustycznego powyżej 80 dB (A), należy stosować ochronniki słuchu. – Wszystkie części przewodzące prąd w miejscu pracy urządzenia muszą być zabezpieczone przed tryskającą wodą. – Podczas pracy dźwignia pistoletu natry- skowego nie może być zablokowana. – W celu ochrony przed rozpryskującą się wodą lub brudem należy nosić odpowied- nią odzież ochronną i okulary ochronne. – W przypadku niewłaściwego użycia stru- mień wody pod ciśnieniem może być nie- bezpieczny. Nie wolno kierować strumie- nia na ludzi, zwierzęta, czynny osprzęt elektryczny ani na samo urządzenie. – Przy czyszczeniu odzieży lub obuwia nie kierować strumienia na siebie ani na inne osoby. – Opony pojazdu i zawory opon można czy ścić jedynie w odległości wynoszą- cej przynajmniej 30 cm. W przeciwnym wypadku strumień wysokociśnieniowy może uszkodzić opony pojazdu lub za- wory opon. Pierwszą oznaką uszkodze- nia jest przebarwienie opony. Uszko- dzone opony pojazdu są źródłem nie- bezpieczeństwa. – Nie wolno spryskiwać materiałów za- wierających azbest oraz inne substan- cje szkodliwe dla zdrowia. – W przypadku krótkich lanc istnieje nie- bezpieczeństwo zranienia, gdyż ręka może w sposób niezamierzony wejść w kontakt ze strumieniem wysokociśnie- niowym. Jeżeli stosowana lanca jest krótsza niż 75 cm, wówczas nie można używać dyszy ze strumieniem punkto- wym ani dyszy rotacyjnej. – Przed czyszczeniem należy przepro- wadzić ocenę ryzyka związanego z czyszczoną powierzchnią i wymagania bezpieczeństwa i higieny pracy. Należy podjąć odpowiednie środki zabezpie- czające. – Po pracy z użyciem gorącej wody nale- ży schłodzić węże lub na krótko praco- wać z zastosowaniem zimnej wody. – Przy dłuższych przerwach w pracy na- leży wyłączyć urządzenie przy użyciu wyłącznika głównego / wyłącznika albo wyjąć wtyczkę z gniazdka. Przyłącze wody Zastosowanie 200 PL– 4 – Użytkownik ma obowiązek używania urządzenia zgodnie z jego przeznacze- niem. Podczas pracy urządzenia musi on uwzględniać warunki panujące w otoczeniu i uważać na inne osoby, zwłaszcza dzieci. – Urządzenia nie wolno nigdy pozosta- wiać bez nadzoru dopóki jest włączone. – Urządzenie może być obsługiwane tyl- ko przez osoby, które zostały przeszko- lone w zakresie obsługi lub przedstawi- ły dowód umiejętności obsługi i zostały wyraźnie do tego wyznaczone. Urzą- dzenia nie wolno obsługiwać dzieciom ani młodzieży. – Niniejsze urządzenie nie jest przewi- dziane do użytkowania przez osoby o ograniczonych możliwościach fizycz- nych, sensorycznych wzgl. mentalnych. – Obsługa urządzenia przez dzieci lub osoby nieprzyuczone jest zabroniona.

Nie używać urządzenia, jeżeli w jego zasięgu znajdują się inne osoby, chyba, że są one wyposażone w odzież ochronną. – Dzieci powinny być nadzorowane, żeby zapewnić, iż nie będą się bawiły urzą- dzeniem. – Prace w obrębie urządzenia wykonywać zawsze w odpowiednich rękawicach. – Strumień wody wydobywający się ze strumienicy powoduje powstanie siły odrzutu. Zagięta strumienica powoduje powstawanie nacisku ku górze. Mocno trzymać pistolet i strumienicę. – Używanie zagiętych urządzeń natry- skowych może zmienić siłę odrzutu i obrotu. Podczas transportu urządzenia należ y wyłą- czyć silnik i pewnie zamocować urządzenie. – Przed czyszczeniem i konserwacją urządzenia oraz wymianą części urzą- dzenie należy wyłączyć, a w przypadku urządzeń zasilanych z sieci, wyciągnąć wtyczkę z gniazdka. – Przed wszelkimi pracami przy urządze- niu i akcesoriach należy system wyso- kociśnieniowy pozbawić ciśnienia. – Naprawy mogą być wykonywane wy- łącznie przez autoryzowane placówki serwisu lub osoby wykwalifikowane w tym zakresie, którym znane są wszyst- kie istotne przepisy bezpieczeństwa. – Przenośne urządzenia stosowane w celach zarobkowych podlegają kontroli bezpieczeństwa zgodnie z obowiązują- cymi miejscowymi przepisami (np. w Niemczech: VDE 0701). – Aby wykluczyć zagrożenia, naprawy i montaż części zamiennych mogą być przeprowadzane jedynie przez autory- zowany serwis. – Stosować wyłącznie wyposażenie do- datkowe i części zamienne dopuszczo- ne przez producenta. Oryginalne wypo- sażenie i oryginalne części zamienne gwarantują bezpieczną i bezusterkową pracę urządzenia. Używać wyłącznie tę myjkę wysokociśnie- niową. – do czyszczenia strumieniem pod wyso- kim ciśnieniem bez użycia środka czyszczącego (np. do czyszczenia fa- sad, tarasów, urządzeń ogrodniczych, pojazdów i podobnych obiektów). W przypadku silnych zabrudzeń zalecamy użycie frezu do zanieczyszczeń jako wypo- sażenia specjalnego. Obsługa Transport Konserwacja Wyposażenie dodatkowe i części zamienne Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem 201PL– 5 Wymagania względem jakości wody: UWAGA Jako nośnika wysokiego ciśnienia można używać wyłącznie czystą wodę. Zabrudze- nia powodują wcześniejsze zużycie wzgl. odkładanie się osadów w urządzeniu. Jeżeli stosuje się wodę z recyklingu, to nie można przekroczyć poniższych wartości granicznych. Zabezpieczenia chronią użytkownika i dla- tego nie wolno ich usuwać, wyłączać ani obchodzić ich działania. Zaczep zabezpieczający pistolet natrysko- wy zapobiega nieumyślnemu włączeniu urządzenia. – W razie ograniczenia ilości wody za po- mocą reguklacji ciśnienia/ilości wody, otwiera się zawór przelewowy i część wody spływa z powrotem do ssącej strony pompy. – Gdy zamyka się pistolet natryskowy, ot- wiera się zawór przelewowy, a całość wody płynie z powrotem do części ssą- cej pompy. Zawór przelewowy jest fabrycznie ustawio- ny i zaplombowany. Może być ustawiany tylko przez serwis. Zawór bezpieczeństwa otwiera się, gdy za- wór przelewowy jest uszkodzony. Zawór bezpieczeństwa jest fabrycznie ustawiony i zaplombowany. Może być usta- wiany tylko przez serwis. Nie wszystkie warianty urządzenia są wy- posażone w zawór bezpieczeństwa. Termozawór chroni pompę wysokociśnie- niową przed niedopuszczalnym ogrzaniem w trybie obiegowym. Nie wszystkie warianty urządzenia są wy- posażone w zawór termiczny. Po zwolnieniu dźwigni pistoletu natrysko- wego wyłącznik ciśnieniowy wyłącza pom- pę i strumień wody ustaje. Po pociągnięciu za dźwignię pompa ponownie się włącza. Nie wszystkie warianty urządzenia są wy- posażone w wyłącznik ciśnieniowy. Materiały użyte do opakowania nada- ją się do recyklingu. Opakowania nie należy wrzucać do zwykłych pojemni- ków na śmieci, lecz do pojemników na surowce wtórne. Zużyte urządzenia zawierają cenne surowce wtórne, które powinny być oddawane do utylizacji. Baterie i aku- mulatory zawierają substancje, które nie powinny przedostać się do środo- Poziom pH 6,5...9,5 Przewodność elektryczna * Przewodność świeżej wody +1200 µS/cm Substancje odkładające się

/l) Żelazo < 0,5 mg/l Mangan < 0,05 mg/l Miedź < 2 mg/l Chlor aktywny < 0,3 mg/l bez przykrego zapachu

  • Maksimum ogółem 2000 µS/cm ** Objętość próbki 1 l, czas osadzania 30 min *** Bez materiałów ściernych Zabezpieczenia Zaczep zabezpieczający pistolet natryskowy Zawór przelewowy Zawór bezpieczeństwa Termozawór Wyłącznik ciśnieniowy Ochrona środowiska 202 PL– 6 wiska naturalnego. Z tego powodu należy usuwać zużyte urządzenia, baterie i aku- mulatory za pośrednictwem odpowiednich systemów utylizacji. Wskazówki dotyczące składników (RE- ACH) Aktualne informacje dotyczące składników znajdują się pod: www.kaercher.com/REACH – Skontrolować zawartość opakowania przy rozpakowaniu. – Ewentualne uszkodzenia transportowe na- leży niezwłocznie zgłosić sprzedawcy. Poziom oleju musi znajdować się na środku wskaźnika poziomu oleju. Wykręcić śrubę zaślepiającą. Wkręcić śrubę wlewu oleju (na wyposa- żeniu). Zamknąć pokrywę urządzenia. Połączyć rurę stalową z ręcznym pisto- letem natryskowym. Zamontować dyszę przy użyciu złącza śrubowego do strumienicy. Przykręcić wąż wysokociśnieniowy do pistoletu natryskowego. Dokręcić wąż wysokociśnieniowy na przyłączu wysokociśnieniowym. W razie potrzeby podstawkę na kable/ węże (na wyposażeniu) można zawie- sić na ścianie. lub Rysunek Podstawkę na kable/węże (na wyposa- żeniu) można zawiesić na dole urzą- dzenia. Wskazówka: Nie wszystkie warianty urządzeń są wypo- sażone w uchwyt na ręczny pistolet natry- skowy. Rysunek Zamocować uchwyt. NIEBEZPIECZEŃSTWO Niebezpieczeństwo zranienia prądem elek- trycznym. Urządzenie podłączać jedynie do prądu zmiennego. Urządzenie musi koniecznie być podłączo- ne do sieci przy użyciu wtyczki. Zabrania się używania rozdzielnego połączenia z siecią. Wtyczka służy do odłączenia od sie- ci. Używać przedłużacza o odpowiednim przekroju (por. „Dane techniczne“) i całko- wicie odwijać go z bębna na kabel. Wartości przyłączenia patrz tabliczka zna- mionowa/dane techniczne. 몇 OSTRZEŻENIE Nie można przekroczyć maksymalnej do- puszczalnej impedancji sieci na przyłączu elektrycznym (patrz Dane techniczne). W przypadku niejasności dotyczących im- pedancji sieci na przyłączu elektrycznym należy się skontaktować z dostawcą ener- gii elektrycznej. Przed pierwszym uruchomieniem Rozpakowanie Sprawdzić poziom oleju Włączyć odpowietrzanie zbiornika oleju Montaż akcesoriów Montaż podstawki na kable/węże Mocowanie uchwytu na ręczny pistolet natryskowy Uruchamianie Podłączenie do sieci HD 7/11-4 Cage: 203PL– 7 Zgodnie z obowiązującymi przepi- sami urządzenie nigdy nie może być używane bez odłącznika sy- stemowego od sieci wodociągo- wej. Upewnić się, że przyłącze wodociągu domowego, przy którym używana jest myj- ka wysokociśnieniowa, jest wyposażone w oddzielacz systemowy zgodny z EN 12729 typu BA. Woda, która przepłynęła przez odłącznik systemowy, katalogowana jest jako nie na- dająca się do picia. 몇 OSTROŻNIE Oddzielacz systemowy zawsze podłączać na doprowadzeniu wody, nigdy zaś bezpo- średnio przy urządzeniu. Parametry przyłącza - patrz Dane technicz- ne. Wąż zasilający (o długości minimalnej 7,5 m, średnicy minimalnej 3/4“) podłą- czyć do przyłącza wody urządzenia i dopływu wody (np. do kranu). Wskazówka: Wąż zasilający nie jest objęty zakresem do- stawy. Otworzyć dopływ wody. Wąż do zasysania przykręcić do przyłą- cza wody. Wskazówka: Wąż do zasysania nie jest objęty zakresem dostawy. Gdy stosuje się węży do zasysania z zawo- rem zwrotnym, wąż musi być wypełniony wodą. Odpowietrzyć urządzenie: Odkręcić dyszę. Urządzenie włączyć na tak długo, aż woda zacznie wydostawać się bez pę- cherzyków. Urządzenie włączyć ewentualnie na 10 sekund – wyłączyć. Procedurę kilka razy powtórzyć. Wyłączyć urządzenie i ponownie przy- kręcić dyszę. NIEBEZPIECZEŃSTWO Niebezpieczeństwo wybuchu! Nie rozpylać cieczy palnych. Podczas używania urządzenia w obsza- rach niebezpiecznych (np. na stacjach ben- zynowych) należy przestrzegać właści- wych przepisów bezpieczeństwa. UWAGA Silniki czyścić tylko w miejscach z odpo- wiednimi oddzielaczami oleju (ochrona śro- dowiska). NIEBEZPIECZEŃSTWO Dłuższe używanie urządzenia może pro- wadzić do zaburzeń ukrwienia w dłoniach na skutek wibracji. Nie jest możliwe ogólne ustalenie czasu użytkowania, ponieważ zależy on od szere- gu czynników: – Indywidualna sklonność do złego ukrwienia (często zimne palce, mrowie- nie w palcach). – Niska temperatura otoczenia. Dla ochrony dłoni należy nosić cierpłe ręka- wice. – Mocne ściskanie pogarsza ukrwienie. – Ciągła praca działa gorzej niż praca z przerwami. Jeżeli przy regularnym, długotrwałym uży- waniu urządzenia wielokrotnie powtarzają się określone objawy (np. mrowienie w pal- cach, zimne palce), radzimy zasięgnąć po- rady lekarza. Przyłącze wody Podłączenie do instalacji wodnej Zasysanie wody z otwartych zbiorników Obsługa 204 PL– 8 Odblokować zaczep zabezpieczający pistolet natryskowy i pociągnąć dźwig- nię pistoletu. Obracając (płynnie) regulatorem ciśnie- nia i przepływu wody ustawić ciśnienie robocze i przepływ (+/-). Zwolnić dźwignię pistoletu natryskowe- go. Urządzenie z wyłącznikiem ciśnienio- wym (B) wyłącza się. Aparaty bez wyłącznika ciśnieniowego przechodzą w tryb obiegowy. Ponownie pociągnąć za dźwignię ręcz- nego pistoletu natryskowego. Urządzenie z wyłącznikiem ciśnienio- wym włącza się. Urządzenia bez wyłącznika ciśnienio- wego przerywają tryb obiegowy. Zwolnić dźwignię pistoletu natryskowe- go. Nacisnąć zaczep zabezpieczający pi- stolet natryskowy, aby zabezpieczyć dźwignię pistoletu przed nieumyślnym uruchomieniem. Odblokować zaczep zabezpieczający pistolet natryskowy i pociągnąć dźwig- nię pistoletu. Ustawić wyłącznik urządzenia w pozycji „0”. Wyciągnąć wtyczkę z gniazdka. Zamknąć dopływ wody. Włączyć ręczny pistolet natryskowy i poczekać aż w urządzeniu nie będzie ciśnienia. Nacisnąć zaczep zabezpieczający pi- stolet natryskowy, aby zabezpieczyć dźwignię pistoletu przed nieumyślnym uruchomieniem. UWAGA Mróz może zniszczyć urządzenie nie opróżnione całkowicie z wody. Urządzenie należy przechowywać w miej- scu zabezpieczonym przed mrozem. Praca z wysokim ciśnieniem Urządze- nie z uchwytem na ręczny pistolet natrysko- wy (A) Ustawić wyłącznik urzą- dzenia w pozycji „I”. Wyjąć ręczny pistolet na- tryskowy z uchwytu, urzą- dzenie włącza się. Urządze- nie z wy- łączni- kiem ciś- nienio- wym (B) Ustawić wyłącznik urzą- dzenia w pozycji „I”. Urządzenie jest gotowe do pracy i uruchamia się po naciśnięciu dźwigni ręcz- nego pistoletu natrysko- wego. Urządze- nie bez (A) i (B) Ustawić wyłącznik urzą- dzenia w pozycji „I”. Urządzenie ponownie się włącza. Przerwanie pracy Chwilowa przerwa Dłuższa przerwa Urządze- nie z uchwytem na ręczny pistolet natrysko- wy (A) Zaczepić ręczny pistolet natryskowy w uchwycie. Pompa się wyłącza. Wyjąć wąż wysokociśnie- niowy z uchwytu. Pompa się włącza. Urządze- nie z wy- łączni- kiem ciś- nienio- wym (B) Ustawić wyłącznik w pozy- cji „0/OFF”. Pompa jest wyłączona. Ustawić wyłącznik urzą- dzenia w pozycji „I”. Pompa jest gotowa do pracy. Urządze- nie bez (A) i (B) Ustawić wyłącznik w pozy- cji „0/OFF”. Pompa jest wyłączona. Ustawić wyłącznik urzą- dzenia w pozycji „I”. Pompa się włącza. Wyłączanie urządzenia Ochrona przeciwmrozowa 205PL– 9 Spuścić wodę. Przepompować przez urządzenie do- stępny w handlu środek przeciwdziała- jący zamarzaniu. Wskazówka: Używać standardowy środek do samocho- dów na bazie glikolu przeciwdziałającego zamarzaniu. Przy użyciu stosować się do wskazówek producenta środka przeciwdziałającego zamarzaniu. Włączyć urządzenie na maks. 1 minutę, aby pompa i przewody zostały opróż- nione z wody. W trakcie transportu w pojazdach nale- ży urządzenie zabezpieczyć przed po- ślizgiem i przechyleniem zgodnie z obo- wiązującymi przepisami. 몇 OSTROŻNIE Niebezpieczeństwo zranienia i uszkodze- nia! Zwrócić uwagę na ciężar urządzenia w czasie transportu. 몇 OSTROŻNIE Niebezpieczeństwo zranienia i uszkodze- nia! Zwrócić uwagę na ciężar urządzenia przy jego przechowywaniu. NIEBEZPIECZEŃSTWO Niebezpieczeństwo zranienia przez nieza- mierzone włączenie się urządzenia wzgl. przez porażenie prądem. Przed przystąpieniem do wszelkich prac przy urządzeniu należy odłączyć przewód sieciowy od zasilania. Wskazówka: Zużyty olej może zostać poddany utylizacji jedynie przez przewidziane do tego miej- sca zbiorcze. Prosimy o zdanie w tym miej- scach zużytego oleju. Zanieczyszczanie środowiska zużytym olejem jest karalne. Po konsultacji ze sprzedawcą mogą Pań- stwo ustalić regularne inspekcje bezpie- czeństwa lub zawrzeć umowę o konserwa- cji. Prosimy zasięgnąć tam porady.

Kabel przyłączeniowy sprawdzić pod kątem uszkodzeń (niebezpieczeństwo porażenia prądem elektrycznym), wy- mianę uszkodzonego kabla przyłącze- niowego natychmiast zlecić autoryzo- wanemu serwisowi/elektrykowi. Sprawdzić wąż wysokociśnieniowy pod kątem uszkodzeń (niebezpieczeństwo pęknięcia). Uszkodzony wąż ciśnieniowy należy niezwłocznie wymienić. Sprawdzić szczelność urządzenia (pompy). 3 krople wody ma minutę są dopusz- czalne i mogą wyciec na spodzie urzą- dzenia. W przypadku większej nieszczelności poinformować serwis. Sprawdzenie poziomu oleju. W przy- padku mlecznego oleju (woda w oleju) natychmiast odwiedzić serwis. Wyczyścić filtr wody. Wymienić olej. Wskazówka: Ilość i rodzaj oleju, patrz „Dane techniczne“. Wykręcić korek spustowy oleju. Spuścić olej do zbiornika odbierającego. Włożyć śrubę spustową oleju i dokręcić. Moment obrotowy 20 - 25 Nm. Wykręcić śrubę wlewu oleju Nowy olej wlewać powoli; pęcherze po- wietrza powinny ujść. Poziom oleju musi znajdować się na środku wskaźnika poziomu oleju. Wkręcić śrubę wlewu oleju. Zamknąć pokrywę urządzenia. Jeżeli nie można zapewnić przechowywania w miejscu zabezpieczonym przed mrozem: Transport Składowanie Czyszczenie i konserwacja Przegląd bezpieczeństwa/umowa serwisowa Przed każdą eksploatacją Raz na tydzień Raz na rok lub po upływie 500 roboczogodzin Wymiana oleju 206 PL– 10 NIEBEZPIECZEŃSTWO Niebezpieczeństwo zranienia przez nieza- mierzone włączenie się urządzenia wzgl. przez porażenie prądem. Przed przystąpieniem do wszelkich prac przy urządzeniu należy odłączyć przewód sieciowy od zasilania. Elementy elektryczne mogą być kontrolo- wane i naprawiane tylko przez autoryzowa- ny serwis. Przy usterkach, które w tym rozdziale nie są opisane, w przypadku wątpliwości oraz przy wyraźnej wskazówce należy poinfor- mować autoryzowany serwis. Tylko w przypadku urządzeń z uchwy- tem na ręczny pistolet natryskowy: Nie naciskać uchwytu. Sprawdzić kabel przyłączeniowy pod kątem uszkodzeń. Sprawdzić napięcie sieciowe. W przypadku usterki elektrycznej zgło- sić się do serwisu. Ustawić regulator ciśnienia i przepływu na MAX. Sprawdzić wielkość dyszy, zamonto- wać właściwą dyszę. Oczyścić dyszę. Wymienić dyszę. Odpowietrzyć urządzenie (patrz „Uru- chomienie"). Sprawdzić przepływ wody na dopływie (patrz Dane techniczne). Wyczyścić filtr wody. Sprawdzić wszystkie przewody dopły- wowe do pompy. W razie potrzeby zgłosić się do serwisu. 3 krople wody ma minutę są dopuszczalne i mogą wyciec na spodzie urządzenia. W przypadku większej nieszczelności poinfor- mować serwis. W razie stwierdzenia większej nie- szczelności, należy oddać urządzenie do sprawdzenia do serwisu. Wyczyścić filtr wody. Skontrolować przewody ssawne wody pod względem szczelności. Odpowietrzyć urządzenie (patrz „Uru- chomienie"). W razie potrzeby zgłosić się do serwisu. Ta funkcja nie jest usterką. Jeśli w trybie obiegowym urządzenie staje się zbyt gorą- ce, zawór termiczny otwiera się, umożliwia- jąc dopływ zimnej wody. Wyłączyć urządzenie, krótko zaczekać, ponownie włączyć urządzenie. Jeśli potem usterka wystąpi ponownie, nie używać urządzenia. Zlecić spraw- dzenie urządzenia serwisowi. – Stosować wyłącznie wyposażenie do- datkowe i części zamienne dopuszczo- ne przez producenta. Oryginalne wypo- sażenie i oryginalne części zamienne gwarantują bezpieczną i bezusterkową pracę urządzenia. – Wybór najczęściej potrzebnych cześci zamiennych znajduje się na końcu in- strukcji obsługi. – Dalsze informacje o częściach zamien- nych dostępne na stronie internetowej www.kaercher.com w dziale Serwis. W każdym kraju obowiązują warunki gwa- rancji określone przez odpowiedniego lo- kalnego dystrybutora. Ewentualne usterki urządzenia usuwane są w okresie gwaran- cji bezpłatnie, o ile spowodowane są błę- dem materiałowym lub produkcyjnym. W sprawach napraw gwarancyjnych prosimy kierować się z dowodem zakupu do dystry- butora lub do autoryzowanego punktu ser- wisowego. Pomoc w usuwaniu usterek Urządzenie nie działa Urządzenie nie wytwarza ciśnienia Nieszczelna pompa Pompa powoduje stukanie Wyciek wody przy zaworze termicznym Wyciek wody z zaworu bezpieczeństwa Części zamienne Gwarancja 207PL– 11 Niniejszym oświadczamy, że określone po- niżej urządzenie odpowiada pod względem koncepcji, konstrukcji oraz wprowadzonej przez nas do handlu wersji obowiązującym wymogom dyrektyw UE dotyczącym wy- magań w zakresie bezpieczeństwa i zdro- wia. Wszelkie nie uzgodnione z nami mo- dyfikacje urządzenia powodują utratę waż- ności tego oświadczenia. Niżej podpisane osoby działają na zlecenie i z upoważnienia zarządu. Administrator dokumentacji: S. Reiser Alfred Kärcher SE & Co. KG Alfred-Kärcher-Straße 28-40 71364 Winnenden (Germany) Tel.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212 Winnenden, 04.01.2021 r. Deklaracja zgodności UE Produkt: Myjka wysokociśnieniowa Typ: 1.367-xxx Obowiązujące dyrektywy UE 2000/14/EG 2006/42/EG (+2009/127/EG) 2011/65/EU 2014/30/EU 2009/125/EG Zastosowane rozporządzenie(a) (EU) 2009/1781 Zastosowane rozporządzenie(a) EN 60335–1 EN 60335–2–79 EN IEC 63000: 2018 EN 55014–1: 2017 + A11:2020 EN 55014–2: 2015 EN 61000–3–2: 2014 EN 61000–3–11: 2000 EN 62233: 2008 Zastosowana metoda oceny zgodności 2000/14/WE: Załącznik V Poziom mocy akustycznej dB(A) HD 7/11-4 Zmierzony: 87 Gwarantowa- ny:

HD 7/16-4 Zmierzony: 87 Gwarantowa- ny:

HD 9/18-4 Zmierzony: 84 Gwarantowa- ny:

Chairman of the Board of Management Director Regulatory Affairs & Certification 208 PL– 12 Dane techniczne Typ HD 7/11-4 HD 7/16-4 HD 9/18-4 HD 9/18-4 Przyłącze sieciowe Napięcie V 220...240 380...415 380...480 Rodzaj prądu Hz 1~50 3~50 3~60 Pobór mocy kW 2,9 4,3 5,9 6,9 Zabezpieczenie (zwłoczne, char. C) A 13 16 Maksymalna dopuszczalna impe- dancja sieci Ohm 0,365 -- Stopień ochrony -- IPX5 Przedłużacz 30 m mm

2,5 Przyłącze wody Temperatura doprowadzenia (maks.) °C 60 Ilość doprowadzenia (min.) l/h (l/min) 1000 (16,67) 1200 (20) Wysokość ssania z otwartego zbior- nika (20°C) m0,5 Ciśnienie dopływowe (maks.) MPa (bar) 1,0 (10) Parametry robocze Ciśnienie robocze MPa (bar) 7...11 (70...110)

  • (70 p. 160
  • ) 7 p. 18
  • (70 p. 180
  • ) Maks. ciśnienie robocze MPa (bar) 15 (150) 25 (250) Rozmiar dyszy -- 050 040 050 055 Przepływ l/h (l/min) 520 p. 700
  • (8,7 ,7) p. 11

(6,7...11,7) 450...900 (7,5...15) Siła odrzutu pistoletu natryskowego (maks.) N 29354853 Wartości określone zgodnie z EN 60335-2-79 Drgania przenoszone przez kończy- ny górne m/s

<2,5 2,7 Niepewność pomiaru K m/s

0,6 0,8 Poziom ciśnienie akustycznego L

dB(A)74878478 Niepewność pomiaru K

dB(A) 3 Poziom mocy akustycznej L

+ Nie- pewność pomiaru K