HT 500e - Taille-haies STIGA - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil HT 500e STIGA au format PDF.
| Caractéristiques techniques | Taille-haies électrique STIGA HT 500e, puissance 500 W, longueur de lame 50 cm, pas de lame 20 mm. |
|---|---|
| Utilisation | Idéal pour tailler les haies et arbustes de taille moyenne, usage domestique. |
| Maintenance et réparation | Vérifier régulièrement l'état des lames, nettoyer après chaque utilisation, affûter les lames si nécessaire. |
| Sécurité | Utiliser des gants de protection, porter des lunettes de sécurité, débrancher l'appareil lors de l'entretien. |
| Informations générales | Poids léger pour une maniabilité optimale, câble d'alimentation de 10 m pour une plus grande liberté de mouvement. |
FOIRE AUX QUESTIONS - HT 500e STIGA
Téléchargez la notice de votre Taille-haies au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice HT 500e - STIGA et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil HT 500e de la marque STIGA.
MODE D'EMPLOI HT 500e STIGA
Taille-haie portatif alimenté par batterie
MANUEL D’UTILISATION
ATTENTION: lire attentivement le manuel avant d’utiliser cette machine.
ension d’alimentation MAX [3] Tension d’alimentation NOMINAL [4] Vitesse à vide [5] Vitesse de la lame [6] Longueur de coupe [7] Capacité de coupe [8] Poids sans groupe batterie [9] Code organe de coupe [10] Niveau de pression acoustique [11] Incertitude de la mesure [12] Niveau de puissance acoustique mesuré [13] Niveau de puissance acoustique garanti [14] Niveau de vibrations [15] Accessoires sur demande [16] Groupe batterie [17] Chargeur de batterie [18] Sac porte-batteries [19] Simulateur de batterie (*) L’utilisation de cette batterie est permise seulement avec le sac porte- batteries. Il est interdit d’insérer la batterie dans le logement situé sur la machine. a) REMARQUE: la valeur totale déclarée des vibrations a été mesurée selon une méthode d’essai normalisée et peut être utilisée pour comparer un outillage avec un autre. La valeur totale des vibrations peut être utilisée aussi pour une évaluation préalable à l’exposition. b) AVERTISSEMENT: L’émission des vibrations à usage eectif de l’outillage peut être diérent de la valeur totale déclarée selon les modes d’utilisation de l’outillage. Par conséquent, il est nécessaire, pendant le travail, d’adopter les mesures de sécurité suivantes en vue de protéger l’opérateur: porter des gants durant l’utilisation, limiter les temps d’utilisation de la machine et écourter les temps pendant lesquels le levier de commande de l’accélérateur est enfoncé.
Dans le texte de ce manuel, certains paragraphes contenant des informations très importantes pour la sécurité ou le fonctionnement sont signalés de diérentes façons, comme indiqué ci-après : REMARQUE ou IMPORTANT ajoute des précisions ou d’autres éléments à ce qui vient d’être indiqué, an d’éviter d’endommager la machine ou de causer des dommages. Le symbole attire l’attention sur un danger. Le non-respect de l’avertissement entraîne un risque de blessures corporelles ou à des tiers et/ou de dommages. Les paragraphes mis en évidence par une case avec une bordure grise indiquent des caractéristiques en option qui ne sont pas présentes sur tous les modèles mentionnés dans ce manuel. Vérifier si cette caractéristique est présente sur le modèle en question. Toutes les indications « avant », « arrière », « droite » et « gauche » se réfèrent à la position de travail de l’opérateur.
Les gures sur ce mode d’emploi sont numérotées 1, 2, 3, et ainsi de suite. Les éléments indiqués sur les gures sont marqués par les lettres A, B, C, et ainsi de suite. Une référence à l’élément C sur la gure 2 est indiquée de cette façon : « Voir Fig. 2.C » ou simplement « (Fig. 2.C) ». Les gures sont données à titre indicatif. Les pièces réelles peuvent varier par rapport aux pièces illustrées.
Le manuel est divisé en chapitres et en paragraphes. Le titre du paragraphe « 2.1 Formation » est un sous-titre de « 2. Normes de sécurité ». Les références à des titres ou paragraphes sont signalées par l’abréviation chap. ou paragr. suivie du numéro correspondant. Exemple : « chap. 2 » ou « paragr. 2.1 ». INDICE
3.1 Description de la machine et utilisation prévue
3.2 Signaux de sécurité ........................................ 6
3.3 Étiquette d’identication produit ..................... 7
6.1 Bouton de sécurité (dispositif d’activation/
désactivation) ................................................ 8
6.2 Levier de commande de la lame (organe de
coupe) ........................................................... 8
6.3 Levier de déblocage de la poignée arrière ..... 8
7. UTILISATION DE LA MACHINE .............................. 8
7.1 Opérations préliminaires ................................ 8
7.2 Contrôles de sécurité ..................................... 9
7.3 Démarrage ..................................................... 9
7.4 Fonctionnement ........................................... 10
7.5 Arrêt ............................................................. 10
7.6 Après l’utilisation .......................................... 11
8. ENTRETIEN PÉRIODIQUE .................................. 11
8.1 Généralités ................................................... 11
8.2 Batterie ......................................................... 11
8.3 Nettoyage de la machine et du moteur ......... 12
8.4 Nettoyage et lubrication de l’organe de coupe
9.1 Entretien supplémentaire de l’organe de coupe
16.2 Chargeur de batterie .................................... 16
16.3 Sac porte-batteries ....................................... 16
16.4 Simulateur de batterie .................................. 16FR - 2
Lire tous les avertissements de sécur- ité, instructions, illustrationsspécications fournis avec la machine. Le non-respect des instructions citées ci-après peut causer des décharges électriques, des incendies et/ou de graves lésions. Conserver tous les avertissements et les in- structions pour toute consultation future. Le terme « outil électrique » mentionné dans les avertissements fait référence à votre machine fonctionnant sur secteur (avec l) ou sur batterie (sans l).
1) Sécurité de la zone de travail
a) Garder la zone de travail bien propre et bien éclairée. Les zones sombres et anar- chiques favorisent les accidents. b) Ne pas utiliser l’outil électrique dans des pièces à risque d’explosion, en présence de liquides inammables, de gaz ou de poussière. Les équipements génèrent des étincelles qui peuvent enam- mer la poussière ou les vapeurs. c) Tenir les enfants et les personnes prés- entes à l’écart lorsqu’on utilise un outil électrique. Les distractions peuvent cau- ser la perte de contrôle.
2) Sécurité électrique
a) Les ches de l’outil électrique doivent correspondre à la prise. Ne jamais mo- dier la che de quelque façon que ce soit. Ne pas utiliser d’adaptateurs de ches avec des outils électriques dotés de mise à terre. Des ches non modiées et des prises adaptées réduiront le risque de choc électrique. b) Éviter le contact du corps avec des sur- faces mises à la terre ou reliées à terre, comme les tuyaux, les radiateurs, les cuisinières ou les réfrigérateurs. Il existe un risque accru de choc électrique si le corps est mis à la terre ou relié à terre. c) Ne pas exposer les outils électriques à la pluie ou à l’humidité. La pénétration d’eau dans un outil électrique augmente le risque de décharge électrique. d) Ne pas abuser du câble. Ne jamais uti- liser le câble pour transporter, tirer ou débrancher l’outil électrique. Tenir le câble à distance des sources de cha- leur, de l’huile, de bords tranchants ou de parties en mouvement. Des câbles endommagés ou emmêlés augmentent le risque de secousses électriques. e) Lorsqu’on utilise un outil électrique à l’extérieur, utiliser une rallonge adaptée à un emploi en extérieur. L’utilisation d’un câble convenant à un emploi extérieur ré- duit le risque de décharges électriques. f) Si l’utilisation d’un outil électrique en environnement humide n’est pas pos- sible, il faut utiliser une alimentation électrique protégée par un dispositif diérentiel à courant résiduel (DDR). L’utilisation d’un DDR réduit le risque de dé- charge électrique.
3) Sécurité personnelle
a) Rester vigilant, vérier ce que l’on fait et faire preuve de bon sens lorsqu’on uti- lise un outil électrique. Ne pas utiliser l’outil électrique si l’on est fatigué ou sous l’inuence de drogues, d’alcool ou de médicaments. Un instant de distraction lors de l’utilisation d’un outil électrique peut causer de graves lésions personnelles. b) Utiliser des vêtements de protection. Toujours porter des lunettes de protec- tion. L’emploi d’un équipement de protec- tion comme des demi-masques anti-pous- sière, des chaussures antidérapantes, des casques de protection ou des casques anti-bruit pour l’ouïe, réduit les lésions per- sonnelles. c) Éviter toute mise en marche involontai- re. Avant d’insérer la batterie, de saisir ou de transporter l’outil, vérier que l’appareil est éteint. Le fait de transporter un outil électrique en tenant un doigt sur l’interrupteur, ou de monter la batterie alors que l’interrupteur est sur la position “ ON ”, favorise les accidents. d) Avant d’actionner l’outil électrique, avo- ir soin d’enlever toute clef ou outil de réglage. Une clef ou un outil qui reste en contact avec une pièce rotative peut provo- quer des lésions personnelles. e) Ne pas perdre l’équilibre. Maintenir tou- jours l’appui et l’équilibre adéquats. Cela permet de mieux vérier l’outil élec- trique en cas de situations inattendues. f) S’habiller de façon appropriée. Ne pas porter de vêtements larges, ni de bijoux. Maintenir les cheveux, les vêtements et les gants à bonne distance des pièces en mouvement. Des habits ottants, des bijoux ou des cheveux longs peuvent se prendre dans les pièces en mouvement. g) S’il y a des dispositifs qui doivent être connectés à des installations pour l’ex-FR - 3 traction et la collecte de la poussière, vérier qu’ils sont connectés et utilisés de manière appropriée. L’emploi de ces dispositifs peut réduire les risques qui sont liés à la poussière. h) La familiarité acquise par l’utilisation fréquente de la machine ne doit pas vous rendre trop conant jusqu’à en ignorer les principes de sécurité. Une action négligente peut causer des bles- sures graves en une fraction de seconde.
4) Emploi et maintenance de l’outil électriq-
ue. a) Ne pas surcharger l’outil électrique. Employer l’outil électrique qui est adap- té au travail donné. L’outil électrique adé- quat exécutera le travail au mieux et de la façon la plus sûre si on l’utilise à la vitesse pour laquelle il a été conçu. b) Ne pas utiliser l’outil électrique si l’in- terrupteur n’est pas en mesure de le fai- re démarrer ou de l’arrêter régulièreme- nt. Un outil électrique qui ne peut pas être actionné par son interrupteur est dangereux et doit être réparé. c) Avant d’exécuter le réglage ou le chan- gement d’un accessoire, ou avant de ranger l’outillage électrique, enlever l’accumulateur de son compartiment. Ces mesures de prévention réduisent le risque de mise en marche accidentelle de l’outil électrique. d) Ranger les outils électriques inutilisés hors de la portée des enfants et ne pas permettre à des personnes qui ne con- naissent pas bien cet outil électrique ni ces instructions de l’utiliser. Les outils électriques sont dangereux dans les mains d’utilisateurs non experts. e) Soigner l’entretien des outils électriq- ues. Vérier que les pièces mobiles sont bien alignées et que leur mou- vement n’est pas entravé, qu’aucune pièce n’est cassée et qu’il n’existe pas d’autre condition susceptible d’inuen- cer le fonctionnement de l’outil élec- trique. En cas de dommages, réparer l’outil électrique avant de l’utiliser à nouveau. Beaucoup d’accidents sont dus à un entretien insusant. f) Maintenir les organes de coupe aûtés et propres. L’entretien adéquat des or- ganes de coupe, avec des tranchants bien aûtés, les rend moins susceptibles de se coincer, et plus faciles à vérier. g) Utiliser l’outillage électrique et les accessoires correspondants en re- spectant les instructions fournies, en tenant compte des conditions de tra- vail et du type de travail à exécuter. Le fait d’employer un outil électrique pour des opérations diérentes de celles pour les- quelles il a été prévu peut provoquer des situations de danger. h) Maintenir les poignées bien sèches, propres et exemptes d’huile et de grais- se. Les poignées glissantes ne permettent pas une manipulation et un contrôle sûrs de l’outil en cas de situations imprévisibles.
5) Utilisation et précautions d’utilisation des
outils à batterie a) Recharger seulement avec le chargeur spécié par le fabricant. Un chargeur adapté à un type de groupe de batteries peut générer un risque d’incendie si utilisé pour d’autres groupes de batteries. b) Utiliser des outils électriques seule- ment avec des groupes de batteries spéciques. L’utilisation d’un autre groupe de batteries peut créer un risque de lésions et incendies. c) Lorsque le groupe batteries n’est pas utilisé, le tenir à distance d’autres objets métalliques tels que des agrafes, des pièces de monnaie, des clés, des clous, des vis ou d’autres petits objets métalliques qui peuvent créer une con- nexion entre deux bornes. Court-circuiter les bornes de la batterie peut provoquer des brûlures ou des incendies. d) Si la batterie est dans de mauvaises conditions, la batterie peut perdre du liquide : éviter tout contact. Dans le cas d’un contact accidentel, rincer immé- diatement avec de l’eau. Si du liquide entre dans les yeux, chercher immédia- tement l’aide d’un médecin. Le liquide qui fuit de la batterie peut provoquer des irritations cutanées ou des brûlures. e) Ne pas utiliser un groupe batteries ou un outil endommagé ou modié. Les bat- teries endommagées ou modiées peuvent avoir un comportement imprévisible et pro- voquer un incendie, une explosion ou un risque de blessures. f) Ne pas exposer un groupe batteries au feu ou à des températures excessives. L’exposition au feu ou à des températures supérieures à 130°C peut provoquer des explosions. REMARQUE. La température « 130°C » peut être remplacée par la tem- pérature « 265°F ». g) Suivre toutes les instructions de charge et ne pas charger la batterie en dehors de la plage de température spéciée dans les instructions. Une charge incor- recte ou une charge à des températures hors de la plage spéciée peut endomma-FR - 4 ger la batterie et augmenter le risque d’in- cendie.
Cela permet de maintenir la sécurité de l’outil électrique. b) - Les batteries ne doivent être en- tretenues que par le fabricant ou des pres- tataires de services agréés.
stance de la lame de coupe. Ne pas retirer le
de la lame. Les lames continuent de bouger après que l’interrupteur a été désactivé. Un mo- ment d’inattention durant l’utilisation du taille-ha- ie peut causer de graves lésions personnelles.
Le transport correct du taille-haie réduit le risque de démarr- age involontaire et de blessures causées par les lames.
lame. Un entretien approprié du taille-haie réduit la possibilité de lésions personnelles causées par les lames.
L’actionnement im- prévu du taille-haie lors du retrait des matériaux coincés ou de l’entretien peut entraîner des bles- sures graves.
Le contact de la lame avec un câble sous tension peut mettre « sous tension » les pièces métalliques de l’outil et provoquer pour l’opérat- eur une décharge électrique.
et les câbles de la zone de coupe. Les câbles électriques peuvent être cachés dans des ha- ies ou des buissons et être accidentellement coupés par la lame.
Cela réduit le risque d’être frappé par la foudre.
L’utilisation à une seule main peut provoquer la perte de con- trôle et être la cause de graves lésions person- nelles. En cas de cassures ou d’accidents pen- dant le travail, arrêter tout de suite le moteur, et éloigner la machine, pour ne provoquer au- cun dommage supplémentaire ; en cas d’acci- dents entraînant des lésions personnelles ou à des tiers, activer tout de suite les procédur- es de secours d’urgence les plus adéquates à la situation en cours, et s’adresser à une Structure médicale pour recevoir les soins nécessaires. Enlever soigneusement les év- entuels détritus qui, si ignorés, pourraient causer des dommages ou des lésions aux personnes ou aux animaux. L’exposition prolongée aux vibrations peut causer des lésions et des troubles neu- ro-vasculaires (connus aussi comme “ phén- omène de Raynaud ” ou “ main blanche ”), spécialement aux personnes qui sourent de troubles de la circulation. Les symptômes peuvent concerner les mains, les poignets et les doigts, ils se manifestent par une perte de sensibilité, engourdissement, démangea- ison, douleur, décoloration, ou modications structurelles de la peau. Ces eets peuvent être ampliés par les basses températures de l’environnement et/ou par une prise excessi- ve sur les poignées. Quand ces symptômes se présentent, réduire les temps d’utilisation de la machine et consulter un médecin.
- Lorsque la machine est arrêtée pour l’entre- tien, l’inspection, le stockage ou le rempla- cement d’un accessoire, couper le moteur, débrancher la machine et s’assurer que tou- tes les pièces mobiles sont complètement arrêtées.
- Laisser la machine refroidir avant d’eectuer tout contrôle ou réglage et avant de la ranger.
- Conserver soigneusement et stocker pro- prement la machine, dans un endroit sec et hors de portée des enfants.
- Ne jamais utiliser la machine si certaines de ses pièces sont usées ou endommagées. Les pièces défectueuses ou détériorées doivent être remplacées et ne doivent ja-FR - 5 mais être réparées. Utiliser uniquement des pièces d’origines.
- Pour réduire le risque d’incendie, ne pas laisser les récipients avec les déchets à l’in- térieur d’un local. Le niveau de bruit et de vibrations repor- tés dans les présentes instructions sont des valeurs maximum d’utilisation de la machine. L’utilisation d’un élément de coupe non équil- ibré, d’une vitesse de mouvement excessive et l’absence d’entretien ont une inuence si- gnicative sur les émissions sonores et sur les vibrations. Il faut donc adopter des mesu- res préventives an d’éliminer tout dommage possible dû à un bruit élevé et aux contrain- tes issues des vibrations ; veiller à l’entretien de la machine, porter un casque anti-bruit, faire des pauses pendant le travail.
2.4 BATTERIE / CHARGEUR DE BATTERIE
ATTENTION Les normes de sécurité suivantes complètent les prescriptions de sécurité gurant dans la notice du chargeur de batterie.
- Pour charger la batterie, utiliser uniquement des chargeurs de batterie recommandés par le fabricant. Un chargeur de batterie inadéq- uat peut provoquer une électrocution, une surchaue ou une fuite de liquide corrosif de la batterie.
- Utiliser uniquement des batteries spéciques prévues pour l’outil en question. L’utilisation d’autres batteries peut provoquer des lésions et entraîne des risques d’incendie.
- Lorsque la batterie n’est pas utilisée, la tenir loin de toutes agrafes, pièces de monnaie, clés, clous, vis ou autres petits objets métalliq- ues, qui pourraient provoquer un court-circuit des contacts. Un court-circuit entre les con- tacts de la batterie peut provoquer des combu- stions ou des incendies.
- Ne pas utiliser le chargeur de batterie dans des lieux contenant des vapeurs, des substan- ces inammables ou sur des surfaces facile- ment inammables, comme le papier, le tissu, etc. Pendant le rechargement, le chargeur de batterie chaue et peut provoquer un incendie.
- Pendant le transport, veiller à ce que les bor- nes des accumulateurs n’entrent pas en con- tact entre elles ; ne pas utiliser des caisses métalliques pour le transport
2.5 PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT
- Suivre scrupuleusement les normes locales pour l’élimination des emballages, des pièces détériorées ou de tout élément ayant un eet important sur l’environnement ; ces déchets ne doivent pas être jetés à la poubelle, mais doivent être séparés et conés aux centres de collecte prévus, qui procèderont au recyclage des matériaux.
- Suivre scrupuleusement les normes locales pour l’élimination des déchets
- Au moment de la mise hors service, ne pas abandonner la machine dans l’environnement, mais la livrer à un centre de collecte, en suivant les normes locales en vigueur. Ne pas jeter les équipements électriques dans les déchets ménagers. Selon la Di- rective européenne 2012/19/UE sur les déchets d’équipements électriques et él- ectroniques et son application confor- mément aux normes nationales, les équipements électriques usés doivent être collectés séparéme- nt, an d’être réutilisés de façon éco-compatible. Si les équipements électriques sont éliminés dans une décharge ou sur un terrain vague, les sub- stances dangereuses peuvent atteindre la nappe d’eau souterraine et entrer dans la chaîne alimen- taire, nuisant à la santé et au bien-être des per- sonnes. Pour des informations plus approfondies sur l’élimination de ce produit, contacter l’autorité compétente pour l’élimination des déchets mén- agers ou son revendeur. Éliminer la batterie en n de vie tout en respectant notre environnement. La bat- terie contient du matériel qui est dange- reux pour vous et pour l’environnement. Celle-ci doit être retirée et éliminée séparément dans une structure qui accepte les batteries au lithium-ion. Le tri diérentiel des produits et emballa- ges usagés permet le recyclage des ma- tériaux et leur réutilisation. La réutilisation des matériaux recyclés nous aide à em- pêcher la pollution de l’environnement et à réduire la demande de matières premièresFR - 6
Cette machine est un équipement de jardinage et plus précisément un taille- haie portatif alimenté par batterie. La machine se compose essentiellement d’un moteur qui entraîne un organe de coupe. L’opérateur peut actionner les commandes principales en se tenant toujours à une distance de sécurité par rapport à l’organe de coupe.
3.1.1 Utilisation prévue
Cette machine a été conçue et fabriquée pour :
- la coupe et la régularisation des buissons et haies, constitués d’arbustes à petites branches de dimensions réduites (diamètre non supérieur à 15 mm) ;
- être utilisée par un seul opérateur.
3.1.2 Usage impropre
Tout usage autre que ceux cités ci-dessus peut se révéler dangereux et nuire aux personnes et/ ou aux choses. Font partie de l’usage impropre (à titre d’exemple, mais pas seulement) :
- tonte de l’herbe en général et en particulier à proximité des bordures ;
- déchiquetage de matériaux pour le compostage ;
- utiliser la machine de sorte à ce que l’organe de coupe se trouve au-dessus de la ligne des épaules de l’opérateur ;
- utiliser la machine pour couper des matériaux d’origine non végétale ;
- utiliser des organes de coupe autres que ceux mentionnés dans le tableau « Caractéristiques techniques ». Risque de blessures graves ;
- Utiliser la machine par plus d’une personne. IMPORTANT L’usage impropre de la machine implique la déchéance de la garantie et dégage le fabricant de toute responsabilité, en reportant sur l’utilisateur tous les frais dérivants de dommages ou de lésions corporelles à l’utilisateur ou à des tiers.
3.1.3 Type d’utilisateur
Cette machine est destinée à être utilisée par des particuliers, à savoir des opérateurs non professionnels. Cette machine est destinée à un « usage amateur ».
3.2 SIGNAUX DE SÉCURITÉ
Plusieurs symboles gurent sur la machine (Fig. 2). Ils ont pour fonction de rappeler à l’utilisateur les comportements à adopter pour l’utiliser avec l’attention et la précaution nécessaires. Signication des symboles : ATTENTION ! DANGER ! Cette machine, si elle n’est pas utilisée correctement, peut être dangereuse pour vous- même et pour les autres. ATTENTION ! Lire le manuel d’utilisation avant d’utiliser la machine. Utilisez des lunettes de protection. Portes des gants de travail épais et antidérapants. Ne pas exposer à la pluie (ou à l’humidité) DANGER DE PROJECTIONS ! Faire attention aux possibles projections de matériel, causées par l’organe de coupe, qui pourraient causer de lésions graves à personnes ou aux objets.
DANGER DE PROJECTIONS ! Éloigner les personnes et les animaux domestiques à 15 m au moins pendant l’utilisation de la machine ! Risque de coupures ! Tenir les mains et les pieds à l’écart des lames. IMPORTANT Les étiquettes autocollantes abîmées ou devenues illisibles doivent être remplacées. Demander de nouvelles étiquettes à un centre d’assistance agréé.FR - 7
3.3 ÉTIQUETTE D’IDENTIFICATION
PRODUIT L’étiquette d’identication reprend les données suivantes (Fig. 1 ) :
1. Marque de conformité CE
2. Nom et adresse du fabricant
3. Niveau de puissance sonore
7. Année de fabrication
8. Tension d’alimentation
Transcrire les données d’identication de la machine dans les espaces prévus à cet eet sur l’étiquette apposée à l’arrière de la couverture. IMPORTANT Utiliser les données d’identication gurant sur l’étiquette d’identication du produit chaque fois que vous contactez l’atelier autorisé. IMPORTANT L’exemple de la déclaration de conformité se trouve dans les dernières pages du manuel.
3.4 PRINCIPAUX COMPOSANTS
La machine se compose des principaux éléments suivants, auxquels correspondent les fonctions suivantes (Fig. 1 ) : A. Moteur : il entraîne l’organe de coupe. B. Lame (organe de coupe) : c’est l’élément chargé de couper la végétation. C. Poignée avant : elle sert à contrôler la machine et loge l’interrupteur de sécurité. D. Poignée arrière : elle sert à contrôler la machine et loge les principales commandes. E. Protection de la lame (pour le transport et la manutention de la machine) : elle protège contre tout contact accidentel avec l’organe de coupe qui peut provoquer des blessures graves. F. Batterie (équipement sur demande, paragr. 16.1) : appareil qui alimente l’outil en électricité ; ses caractéristiques et ses règles d’utilisation sont décrites dans un manuel spécique. G. Chargeur de batterie (accessoire sur demande, paragr. 16.2) : appareil utilisé pour recharger la batterie ; ses caractéristiques et ses règles d’utilisation sont décrites dans un manuel spécique. Deux modèles de chargeurs de batterie sont disponibles : G1 (chargeur de batterie rapide) ; G2 (chargeur de batterie standard). H. Sac porte-batteries (accessoire sur demande, paragr. 16.3) : dispositif qui loge les batteries.
I. Câble de connexion : câble qui permet de
connecter la machine au sac porte-batteries. J. Simulateur de batterie (accessoire sur demande, paragr. 16.4) : dispositif qui, lorsqu’il est inséré dans le logement de la machine, permet d’utiliser le sac porte-batteries.
IMPORTANT Les consignes de sécurité à suivre sont décrites au chap. 2. Respecter scrupuleusement ces indications pour ne pas s’exposer à de graves risques ou dangers. Le déballage doit avoir lieu sur une surface plate et solide, avec un espace susant pour la manutention de la machine et des emballages, en utilisant toujours des outils appropriés.
1. Ouvrir l’emballage avec attention en
veillant à ne pas perdre les composants.
2. Consulter la documentation incluse dans
la boîte, y compris ce mode d’emploi.
3. Retirer la machine de la boîte.
4. Éliminer la boîte et les emballages en
respectant les réglementations locales.
BATTERIES (LE CAS ÉCHÉANT) Le sac porte-batteries est livré déjà monté (Fig. 1H) et peut être détaché du support des bretelles (Fig. 3) et porté à la main. Pour décrocher le sec porte-batteries, appuyer sur les deux boutons supérieurs (Fig. 3.A). Les logements des batteries se trouvent des deux côtés du sac (Fig. 4) Sur le côté droit du sac il y a :
- une prise de câble (Fig. 5.A) ;
- un sélecteur de batterie (Fig. 5.B) ;
- une prise USB pour charger d’autres dispositifs (ex. des téléphones portables) (Fig. 5.C). An d’éviter la présence d’un câble libre, il existe des passages des deux côtés et dans la zone arrière à travers lesquels il est possible de faire passer le câble d’alimentation.FR - 8
D’ACTIVATION/DÉSACTIVATION) En appuyant sur ce bouton, le circuit électrique de la machine est activé et désactivé (Fig. 6.A). Un voyant allumé : le circuit électrique de la machine est activé (Fig. 6.B). La machine est prête pour l’utilisation. Les deux voyants allumés : la machine est en action. Voyants éteints : le circuit électrique est complètement désactivé. IMPORTANT Pendant les déplacements, ne jamais maintenir le doigt sur le bouton pour éviter des mises en marche accidentelles. L’icône « Attention » (Fig. 6.F) s’allume en cas de panne de la machine (consulter le tableau d’identication des pannes, paragr. 15).
6.2 LEVIER DE COMMANDE DE LA
LAME (ORGANE DE COUPE) Permet d’activer et de réguler la vitesse de la lame. L’activation de l’organe de coupe (Fig. 1.B) n’est possible que si le levier de commande de la lame (Fig. 6.C) et l’interrupteur de sécurité (Fig. 6.D) sont enfoncés en même temps. L’organe de coupe s’arrête automatiquement lorsque sont relevés le levier ou l’interrupteur de sécurité.
Le levier de déblocage (Fig. 6.E) permet de régler la poignée arrière (Fig. 1.D) dans 3 orientations diérentes par rapport à l’organe de coupe, pour eectuer les opérations de nition des haies plus confortablement. Le réglage de la poignée doit être eectué en désactivant le bouton de sécurité (voyant éteint).
7. UTILISATION DE LA MACHINE
IMPORTANT Les consignes de sécurité à suivre sont décrites au chap. 2. Respecter scrupuleusement ces indications pour ne pas s’exposer à de graves risques ou dangers.
7.1 OPÉRATIONS PRÉLIMINAIRES
Avant de commencer à travailler, il faut eectuer une série de contrôles et d’opérations pour assurer que le travail soit eectué de façon convenable et dans des conditions de sécurité maximale. Placer la machine en position horizontale et bien en appui sur le sol.
7.1.1 Contrôle de la batterie
La machine est fournie sans batterie. Acheter la batterie de capacité la plus adaptée aux exigences de travail et procéder à la recharge complète, en suivant les instructions de la notice de la batterie. Les batteries homologuées pour cette machine sont listées dans le tableau « Données techniques ».
- Avant chaque utilisation : – Vérier l’état de charge de la batterie en suivant les instructions de la notice de la batterie.
7.1.2 Réglage de la poignée
Eectuer l’opération après avoir désactivé le bouton de sécurité (voyant éteint).
1. Tirer en arrière le levier de déblocage
de la poignée arrière (Fig. 7.A) ;
2. commencer à tourner la poignée
arrière (Fig. 7.B) ;
3. relâcher le levier de déblocage (Fig. 7.A) ;
4. tourner la poignée jusqu’à ce qu’elle
se xe dans la position souhaitée. IMPORTANT Avant d’utiliser la machine, vérier que le levier de déblocage est complètement revenu en position de blocage, et que la poignée arrière est bien stable. Pendant le travail, la poignée arrière doit toujours être verticale, indépendamment de la position prise par l’organe de coupe.FR - 9
7.1.3 Utilisation du sac (le cas échéant)
1. Insérer la batterie dans un des logements
du sac porte-batteries (Fig. 4) la poussant à fond jusqu’à entendre un déclic qui la verrouille en place et assure son contact électrique ;
2. brancher le câble à la prise
correspondante (Fig. 5.A) et le tourner jusqu’à entendre le déclic qui le bloque en place et assure son contact électrique ;
3. régler les bretelles et serrer le
harnais à l’avant (Fig. 8).
7.2 CONTRÔLES DE SÉCURITÉ
Exécuter les contrôles de sécurité suivants et vérier si les résultats correspondent aux indications des tableaux. Toujours eectuer les contrôles de sécurité avant l’utilisation.
7.2.1 Contrôle général
Objet Résultat Poignées (Fig. 1.C, Fig. 1.D) et protections Propres, sèches, xées correctement et solidement à la machine Vis de la machine et de la lame Bien xées (non desserrées) Passages de l’air de refroidissement Non bouchés Lame (Fig. 1.B) Aûtée, ne présente aucun signe d’endommagement ou d’usure Protections Intactes, non endommagées. Batterie (Fig. 1.F) Aucun dommage à son boîtier, aucune inltration de liquide Machine Aucun signe d’endommagement ou d’usure Câbles électriques Isolement totalement intact. Intacts pour éviter les étincelles Levier de commande de la lame (Fig. 6.C), interrupteur de sécurité (Fig. 6.D) Doivent avoir un mouvement libre, non forcé. Conduite d’essai Aucune vibration anormale. Aucun bruit anormal
7.2.2 Essai de fonctionnement
de la machine Action Résultat
1. Insérer la batterie
dans son logement (Fig. 10.A).
2. Appuyer sur le bouton
de sécurité (Fig. 9.A). Le voyant vert doit s’allumer (circuit électrique activé) et l’organe de coupe ne doit pas bouger Démarrer la machine (paragr. 7.3).
simultanément le levier de commande de la lame (Fig. 9.B) et l’interrupteur de sécurité (Fig. 9.C).
2. Relâcher le levier
de commande de la lame (Fig. 9.B) ou l’interrupteur de sécurité (Fig. 9.C).
1. La lame doit pouvoir
doivent retourner automatiquement et rapidement en position neutre et la lame doit s’arrêter
embrayée, tirer le levier de déblocage de la poignée arrière (Fig. 7.A)
1. La lame doit s’arrêter
Si l’un des résultats dière de ce qui est indiqué dans les tableaux, ne pas utiliser la machine ! Remettre la machine à un centre d’assistance pour les contrôles et les réparations nécessaires.
7.3.1 Démarrage avec batterie
1. Retirer la protection de la lame
(Fig. 1.E) (le cas échéant);
2. Vérier si la lame ne touche ni le
terrain ni d’autres objets.
3. Insérer correctement la batterie
dans son logement (Fig. 10.A).
4. Appuyer sur le bouton de sécurité (Fig. 9.A).
5. Actionner simultanément le levier de
commande de la lame (Fig. 9.B) et l’interrupteur de sécurité (Fig. 9.C).FR - 10
7.3.2 Démarrage avec simulateur
de batterie (le cas échéant)
1. Prendre une position ferme et stable.
2. Vérier si la lame ne touche ni
le terrain ni d’autres objets.
3. Insérer correctement le simulateur
de batterie dans son logement sur la machine (Fig. 10.J).
4. Brancher le câble de connexion sur
le simulateur de batterie (Fig. 10.I).
5. Sélectionner la batterie à activer
à l’aide du sélecteur (Fig. 5.B).
6. Appuyer sur le bouton de
sécurité (Fig. 9.A).
7. Actionner simultanément le levier de
commande de la lame (Fig. 9.B) et l’interrupteur de sécurité (Fig. 9.C).
Pour utiliser la machine, procéder comme suit :
- toujours tenir fermement la machine à deux mains, en gardant l’organe de coupe en dessous de la ligne des épaules ; Ne pas retirer le matériel découpé ou tenir fermement le matériel à couper pendant le fonctionnement de la lame. S’assurer que le bouton de sécurité est désactivé (voyant éteint) lorsque le matériel coupé est enlevé. REMARQUE Pendant le travail, la batterie est protégée contre une décharge totale par un dispositif de protection qui éteint la machine et bloque son fonctionnement. REMARQUE Après une minute d’inactivité, si elle est allumée, la machine s’éteint automatiquement.
7.4.1 Techniques de travail
Il est toujours préférable de couper d’abord les deux cotés verticaux de la haie et ensuite la partie supérieure. REMARQUE L’autonomie de la batterie (et donc la surface de végétation pouvant être tondue avant sa recharge) dépend essentiellement des facteurs décrits au paragr. 8.2.1.
7.4.1.a Coupe verticale
La coupe doit être exécutée en décrivant un arc de cercle de bas en haut en tenant la lame le plus loin possible du corps (Fig. 11).
7.4.1.b Coupe horizontale
Les meilleurs résultats sont obtenus avec la lame légèrement inclinée (5° - 10°) dans le sens de la coupe, avec un mouvement en arc et une avance lente et constante, en particulier dans le cas de haies très épaisses (Fig. 12).
7.4.2 Conseils d’utilisation
Si les lames se coincent ou se bloquent dans les branches de la haie pendant l’utilisation :
1. arrêter tout de suite la machine (paragr. 7.5) ;
2. Attendre que l’organe de coupe s’arrête ;
3. retirer la batterie (paragr. 8.2.2) ;
4. Retirer le matériel coincé.
7.4.3 Lubrication des lames
pendant le travail Si l’organe de coupe devient trop chaud pendant le travail, les surfaces internes des lames doivent être lubriées (paragr. 8.4). Cette opération ne doit être eectuée que lorsque le moteur est arrêté et que la batterie est retirée de son logement (paragr. 8.2.2).
Pour arrêter la machine :
- Relâcher le levier de commande de la lame (Fig. 9.B) ou l’interrupteur de sécurité (Fig. 9.C).
- Désactiver le bouton de sécurité (voyant éteint) (Fig. 9.A). Après avoir éteint la machine, il faut attendre plusieurs secondes avant que l’organe de coupe ne s’arrête. Toujours arrêter la machine : – pendant les déplacements d’une zone de travail à une autre. Pendant les déplacements, ne jamais tenir le doigt sur le bouton pour éviter des mises en marche accidentelles.FR - 11
7.6 APRÈS L’UTILISATION
7.6.1 Après l’utilisation avec la batterie
- Retirer la batterie de son logement et la recharger (paragr. 8.2.2).
- L’organe de coupe étant arrêté, appliquer la protection de la lame (Fig. 1.E).
- Laisser le moteur refroidir avant de ranger la machine dans un local quelconque.
- Nettoyer (paragr. 8.3).
- Vérier s’il n’y a pas de composants desserrés ou endommagés. Le cas échéant, remplacer les composants endommagés et serrer les vis et les boulons desserrés ou contacter le centre d’assistance agréé.
7.6.2 Après l’utilisation avec simulateur
de batterie (le cas échéant)
1. Placer le sélecteur du sac porte-
batteries sur « OFF » (Fig. 5.B).
2. Retirer le simulateur de batterie
4. Débrancher le câble de connexion
du simulateur de batterie (Fig. 13.I) et su sac (Fig. 5.A).
5. Retirer la batterie du sac (Fig. 14)
et la recharger (paragr. 8.2.2).
6. Laisser le moteur refroidir avant de ranger
la machine dans un local quelconque.
7. Nettoyer (paragr. 8.3).
8. Vérier s’il n’y a pas de composants
desserrés ou endommagés. Le cas échéant, remplacer les composants endommagés et serrer les vis et les boulons éventuellement desserrés ou contacter le centre d’assistance autorisé. IMPORTANT Toujours retirer la batterie (paragr. 8.2.2) et monter la protection de la lame chaque fois que la machine n’est pas utilisée ou est laissée sans surveillance.
IMPORTANT Les consignes de sécurité à suivre sont décrites au chap. 2. Respecter scrupuleusement ces indications pour ne pas s’exposer à de graves risques ou dangers. Avant de commencer toute intervention d’entretien :
- Retirer la batterie de son logement et la recharger (paragr. 8.2.2).
- Lorsque l’organe de coupe est à l’arrêt, appliquer la protection de la lame (sauf en cas d’interventions sur la lame).
- Laisser le moteur refroidir avant de ranger la machine dans un local quelconque.
- Porter des vêtements appropriés, des gants de sécurité et des lunettes de protection.
- Lire les instructions correspondantes. – Les intervalles et les types d’intervention sont résumés dans le « Tableau opérations d’entretien » (voir chap. 14). Le tableau a pour but de vous aider à maintenir votre machine en conditions d’ecacité et de sécurité. Il rappelle les principales interventions et la périodicité prévue pour chacune d’elles. Eectuer l’action correspondante en fonction de la première échéance qui se produit. – L’utilisation de pièces de rechange et d’accessoires qui ne sont pas d’origine pourrait avoir des conséquences négatives sur le fonctionnement et sur la sécurité de la machine. Le fabricant décline toute responsabilité en cas de dommages ou de lésions causés par ces produits. – Les pièces de rechange d’origine sont fournies par les ateliers d’assistance et par les concessionnaires agréés. IMPORTANT Toutes les opérations d’entretien et de réglage non décrites dans ce manuel doivent être exécutées par un concessionnaire ou par un centre spécialisé.
8.2.1 Autonomie de la batterie
L’autonomie de la batterie (et donc la surface de végétation pouvant être tondue avant sa recharge) est essentiellement conditionnée par : a. des facteurs environnementaux, qui produisent un plus grand besoin d’énergie : – une coupe/régularisation de haies très épaisses ou humides ; – une coupe/régularisation d’arbustes à trop grosses branches ; b. des comportements de l’utilisateur à éviter : – des démarrages et des arrêts fréquents pendant le travail ; – l’utilisation d’une technique de coupe inadaptée par rapport au travail à eectuer (paragr. 7.4.1) ;FR - 12 – une vitesse de mouvement de coupe inadaptée aux conditions de la haie à couper. Pour optimiser l’autonomie de la batterie, il est toujours souhaitable de :
- couper la haie lorsqu’elle est sèche ;
- adopter une vitesse de mouvement de coupe adaptée aux conditions de l’arbuste ;
- utiliser la technique la plus appropriée pour le travail à eectuer. Si l’on veut utiliser la machine pour des sessions de travail plus longues par rapport à ce que la batterie standard permet, il est possible de :
- acheter une deuxième batterie standard pour remplacer immédiatement la batterie déchargée, sans pour autant nuire à la continuité d’utilisation ;
- acheter une batterie ayant une plus grande autonomie par rapport à la batterie standard (paragr. 16.1).
8.2.2 Comment retirer et
recharger la batterie
1. Appuyer sur le bouton de blocage placé
sur la batterie sur la machine (Fig. 13.A) ou sur le sac (Fig. 14. A) (le cas échéant).
2. Retirer la batterie de la machine
(Fig. 13.B) ou du sac porte-batteries (Fig. 14.B) (le cas échéant).
3. Insérer la batterie (Fig. 15.A) dans le
logement du chargeur de batterie (Fig. 15.B).
4. Brancher le chargeur de batterie (Fig. 15.B)
à une prise de courant, dont la tension correspond à celle indiquée sur la plaque.
5. Procéder à la recharge complète en
suivant les instructions de la notice de la batterie/du chargeur de batterie. REMARQUE La batterie est munie d’une protection qui empêche son rechargement si la température ambiante n’est pas comprise entre 0 et +45 °C. REMARQUE La batterie peut être rechargée à tout moment, même partiellement, sans aucun risque de l’abîmer.
8.2.3 Remontage de la batterie
sur la machine Lorsque la recharge est terminée :
1. Retirer la batterie de son logement dans le
chargeur de batterie (Fig. 16.A) (en évitant de la maintenir en charge pendant une longue période une fois la charge terminée).
2. Débrancher le chargeur de batterie
(Fig. 16.B) du secteur.
3. Insérer la batterie dans son logement
sur la machine (Fig. 10.A) ou dans l’un des logements du sac porte- batteries (Fig. 4) (le cas échéant).
4. Pousser la batterie à fond jusqu’à
entendre un déclic qui la verrouille en place et assure son contact électrique.
Pour réduire le risque d’incendie, débarrasser la machine, et en particulier le moteur, des résidus de feuilles, de branches ou d’excès de graisse.
- Toujours nettoyer la machine après utilisation en utilisant un chion propre et humide imbibé de détergent neutre.
- Enlever toute trace d’humidité en utilisant un chion doux et sec. L’humidité peut entraîner des risques de choc électrique.
- Ne pas utiliser des détergents agressifs ou des solvants pour nettoyer les éléments en plastique ou les poignées.
- Ne pas utiliser de jets d’eau et éviter de mouiller le moteur et les composants électriques.
- Pour éviter la surchaue et l’endommagement du moteur ou de la batterie, s’assurer toujours que les grilles d’aspiration de l’air de refroidissement soient nettoyées et libres de tous détritus.
Après chaque session de travail, il est opportun de nettoyer et lubrier les lames pour en augmenter l’ecacité et la durée : Ne pas toucher l’organe de coupe avant d’avoir retiré la batterie et avant que l’organe de coupe ne soit complètement à l’arrêt.
- Placer la machine en position horizontale et bien en appui sur le sol.
- Nettoyer les lames à l’aide d’un chion sec et utiliser une brosse si la saleté est persistante.
- Lubrier les lames en appliquant une légère couche d’huile spécique, non-polluant de préférence, le long du bord supérieur de la lame.
8.5 ÉCROUS ET VIS DE FIXATION
- Maintenir les écrous et les vis bien serrés, de façon à ce que la machine fonctionne toujours en toute sécurité.
- Vérier régulièrement si les poignées sont solidement xées.FR - 13
Ne pas toucher l’organe de coupe avant d’avoir retiré la batterie et avant que l’organe de coupe ne soit complètement à l’arrêt. Si utilisées conformément aux instructions, les lames ne demandent aucun entretien ou aucune intervention d’aûtage.
Contrôler périodiquement que les lames ne soient pas pliées, endommagées ou usées et que les vis soient serrées de façon adéquate. Aucun ajustement de la distance entre les lames n’est nécessaire, le jeu étant préréglé en usine.
L’aûtage est nécessaire lorsque le rendement de coupe diminue et que les branches ont tendance à se coincer souvent. Pour des raisons de sécurité, il est opportun que l’aûtage soit eectué par un centre spécialisé compétent et disposant des équipements adéquats pour exécuter l’opération sans risquer d’endommager la lame et de la rendre peu able durant l’utilisation. Une lame dont les bords sont usés ne doit jamais être aûtée, mais toujours remplacée.
Il ne faut jamais réparer la lame, mais il est nécessaire de la remplacer dès que l’on note des débuts de rupture ou que la limite d’aûtage est dépassée. Pour des raisons de sécurité, il est opportun que le remplacement soit eectué par un centre spécialisé. Cette machine prévoit l’emploi de lames reportant le code indiqué dans le tableau Données Techniques. Étant donné l’évolution du produit, les lames citées dans le tableau « Caractéristiques techniques » pourraient être remplacées dans le futur par d’autres lames, ayant des caractéristiques analogues d’interchangeabilité et de sécurité de fonctionnement.
IMPORTANT Les consignes de sécurité à respecter lors des opérations de stockage sont décrites au paragr. 2.4. Respecter scrupuleusement ces indications pour ne pas s’exposer à de graves risques ou dangers.
10.1 STOCKAGE DE LA MACHINE
Lorsque la machine doit être stockée :
1. Retirer la batterie de son logement
et la recharger (paragr. 8.2.2).
2. Lorsque l’organe de coupe est à l’arrêt,
appliquer la protection de la lame.
3. Laisser le moteur refroidir avant de ranger
la machine dans un local quelconque.
4. Nettoyer (paragr. 8.3).
5. Vérier s’il n’y a pas de composants
desserrés ou endommagés. Le cas échéant, remplacer les composants endommagés et serrer les vis et les boulons desserrés ou contacter le centre d’assistance agréé.
6. Stocker la machine :
– dans un environnement sec ; – à l’abri des intempéries ; – dans un endroit inaccessible aux enfants ; – après avoir retiré les clés ou les outils utilisés pour l’entretien.
10.2 STOCKAGE DE LA BATTERIE
La batterie doit être conservée à l’ombre, au frais et dans des environnements sans humidité. REMARQUE En cas d’inactivité prolongée, recharger la batterie tous les deux mois pour prolonger sa durée.
11. MANUTENTION ET TRANSPORT
Chaque fois qu’il est nécessaire de déplacer ou de transporter la machine, il faut : – arrêter la machine (paragr. 7.5) ; – Retirer la batterie de son logement et la recharger (paragr. 8.2.2). – Lorsque l’organe de coupe est à l’arrêt, appliquer la protection de la lame. – Porter des gants de travail robustes. – Saisir la machine uniquement par les poignées et orienter l’organe de coupe dans la direction contraire au sens de la marche. Pour transporter la machine avec un véhicule, il faut :FR - 14 – Bien attacher la machine à l’aide de cordes ou de sangles. – La positionner de façon à ce qu’elle ne représente aucun danger.
12. ASSISTANCE ET RÉPARATIONS
Ce manuel fournit toutes les informations nécessaires au fonctionnement de la machine et à un entretien de base correct pouvant être eectué par l’utilisateur. Toutes les interventions de réglage et d’entretien qui ne sont pas décrites dans ce manuel doivent être exécutées par le concessionnaire ou un centre spécialisé disposant des connaissances et des équipements nécessaires pour que le travail soit exécuté correctement, en maintenant le niveau de sécurité et les conditions de la machine d’origine. Les opérations eectuées dans des structures inadéquates ou par des personnes non qualiées entraînent la caducité de toute forme de garantie et de toute obligation ou responsabilité du fabricant.
- Seuls les ateliers d’assistance agréés peuvent eectuer les réparations et l’entretien sous garantie.
- Les ateliers d’assistance agréés utilisent exclusivement des pièces de rechange d’origine. Les pièces de rechange et les accessoires d’origine ont été développés spécialement pour les machines.
- Les pièces de rechange et les accessoires qui ne sont pas d’origine ne sont pas approuvés ; l’utilisation de pièces de rechange et d’accessoires qui ne sont pas d’origine compromet la sécurité de la machine et dégage le fabricant de toute obligation ou responsabilité.
- Nous conseillons de coner la machine une fois par an à un atelier d’assistance agréé pour l’entretien, l’assistance et le contrôle des dispositifs de sécurité.
13. COUVERTURE DE LA GARANTIE
La garantie couvre tous les défauts des matériaux et de fabrication. L’utilisateur devra suivre attentivement toutes les instructions fournies dans la documentation ci-jointe. La garantie ne couvre pas les dommages dus à :
- manque de connaissance des documents d’accompagnement ;
- emploi et montage impropres ou non autorisés ;
- emploi de pièces de rechange non originales ;
- emploi d’accessoires non fournis ou non approuvés par le fabricant. La garantie ne couvre pas non plus :
- l’usure normale des consommables comme les roues, lames, boulons de sécurité et ls ;
- l’usure normale. L’acheteur est protégé par ses propres lois nationales. Les droits de l’acheteur prévus par ses propres lois nationales ne sont aucunement limités par la présente garantie.
14. TABLEAU D’ENTRETIEN
Intervention Périodicité Remarques MACHINE Contrôle de toutes les xations Avant chaque utilisation paragr. 8.5 Contrôles de sécurité/Vérication des commandes Avant chaque utilisation paragr. 7.2 Vérication de l’état de charge de la batterie Avant chaque utilisation * Recharge de la batterie À la n de chaque utilisation paragr. 8.2.2
Nettoyage de la machine et du moteur À la n de chaque utilisation paragr. 8.3 Nettoyage et lubrication de l’organe de coupe À la n de chaque utilisation paragr. 8.4 Contrôle des dommages sur la machine. Si nécessaire, contacter le centre d’assistance agréé. À la n de chaque utilisation - Contrôle de l’organe de coupe À la n de chaque utilisation paragr. 9.1.1 Aûtage de l’organe de coupe - paragr. 9.1.2
Remplacement de l’organe de coupe - paragr. 9.1.3
- Consulter la notice de la batterie/du chargeur de batterie. ** Opération qui doit être exécutée chez un concessionnaire ou dans un centre spécialiséFR - 15
1. En activant le bouton
de sécurité, le voyant vert ne s’allume pas Batterie manquante ou mal installée Vérier si la batterie est correctement logée (paragr. 8.2.3).
2. En activant le bouton
de sécurité, le voyant vert ne s’allume pas, le voyant (Fig. 6.F) clignote Batterie déchargée Vérier l’état de charge et recharger la batterie (paragr. 8.2.2)
3. Le moteur s’arrête
pendant le travail Batterie mal installée Vérier si la batterie est correctement logée (paragr. 8.2.3).
4. Le moteur s’arrête
pendant le travail et le voyant (Fig. 6.F) clignote Batterie déchargée Vérier l’état de charge et recharger la batterie. (paragr. 8.2.2)
5. Le levier de commande
de la lame et l’interrupteur de sécurité sont actionnés mais l’organe de coupe ne tourne pas Taille-haie endommagé. Ne pas utiliser le taille-haie. Arrêter immédiatement la machine, retirer la batterie et Contacter un centre d’assistance.
6. L’organe de coupe
chaue excessivement pendant le travail Lubrication des lames insusante Arrêter la machine, attendre l’arrêt de l’organe de coupe, retirer la batterie, lubrier les lames (paragr. 8.4)
7. L’organe de coupe entre
en contact avec une ligne ou un câble électrique
ÊTRE EXTRÊMEMENT DANGEREUSE ! Saisir la machine uniquement par la poignée arrière isolée et la déposer avec précaution loin de toute personne. Couper le courant qui alimente la ligne ou le câble sectionné et retirer la batterie avant de libérer les dents de la lame.
8. L’organe de coupe
entre en contact avec un corps étranger. - Arrêter la machine, retirer la batterie et : – vérier les dommages ; – vérier s’il y a des pièces desserrées et les serrer ; – procéder à la réparation ou au remplacement des pièces endommagées par des pièces de caractéristiques équivalentes.
9. Des bruits et/ou des
vibrations excessives sont détectés pendant le travail Pièces desserrées ou endommagées Arrêter la machine, retirer la batterie et : – vérier les dommages ; – vérier s’il y a des pièces desserrées et les serrer ; – procéder à la réparation ou au remplacement des pièces endommagées par des pièces de caractéristiques équivalentes.
10. La machine émet de
la fumée durant son fonctionnement Taille-haie endommagé. Ne pas utiliser le taille-haie. Arrêter immédiatement la machine, retirer la batterie et Contacter un centre d’assistance.
11. L’autonomie de la
batterie est insusante Conditions d’utilisation diciles avec une plus grande absorption de courant Optimiser l’utilisation (paragr. 8.2.1) Batterie insusante par rapport aux exigences de travail Utiliser une deuxième batterie ou une batterie majorée (paragr. 16.1) Dégradation de la capacité de la batterie Acheter une nouvelle batterieFR - 16
batterie ne recharge pas la batterie Batterie mal insérée dans le chargeur de batterie Vérier si le branchement est correct (paragr. 8.2.3) Conditions environnementales non adéquates Eectuer la recharge dans un environnement avec une température adéquate (voir la notice de la batterie/du chargeur de batterie) Contacts sales Nettoyer les contacts Absence de tension au chargeur de batterie Vérier si la che est bien insérée et si la prise est sous tension Chargeur de batterie défectueux Remplacer par une pièce de rechange originale Si le problème persiste, consulter la notice de la batterie/du chargeur de batterie
13. Le témoin (Fig. 6.F)
reste allumé en mode xe Échec de l’autocontrôle Ne pas utiliser la machine. Arrêter immédiatement la machine, retirer la batterie et contacter un centre d’assistance.
6.F) reste allumé en mode clignotant Erreur de communication de la batterie Ne pas utiliser la machine. Arrêter immédiatement la machine, retirer la batterie et contacter un centre d’assistance. Rotor bloqué Ne pas utiliser la machine. Arrêter immédiatement la machine, retirer la batterie et contacter un centre d’assistance. Surcharge de courant Optimiser l’utilisation de la machine. Si les anomalies persistent après avoir appliqué les solutions décrites ci-dessus, contacter le concessionnaire.
Des batteries de diérentes capacités sont disponibles an de satisfaire les exigences de travail spéciques (Fig. 17). Les batteries homologuées pour cette machine sont listées dans le tableau « Données techniques ».
16.2 CHARGEUR DE BATTERIE
Dispositif utilisé pour recharger la batterie : rapide (Fig. 18.A), standard (Fig. 18.B).
16.3 SAC PORTE-BATTERIES
Dispositif qui loge deux batteries et qui fournit le courant électrique nécessaire au fonctionnement de la machine. Il est équipé du câble de connexion à la machine (Fig. 1.I) et d’un sélecteur (Fig. 5.B) qui permet de sélectionner une des deux batteries (position « 1 » et « 2 ») et « OFF ».
16.4 SIMULATEUR DE BATTERIE
Dispositif qui, lorsqu’il est inséré dans le logement de la machine, permet d’utiliser le sac porte-batteries.HR - 1 POZOR!: PRIJE UPORABE STROJA PAŽLJIVO PROČITAJTE OVAJ PRIRUČNIK. Čuvati za svaku sljedeću uporabu.
2. ligue o cabo à mochila na tomada
2. Déclare sous sa propre responsabilité
que la machine : Taille-haie de jardin portatif a) Type / Modèle de Base c) Série d) Moteur: accu
4. Renvoi aux Normes harmonisées
g) Niveau de puissance sonore mesuré h) Niveau de puissance sonore garanti k) Puissance installée n) Personne habilitée à établir le Dossier Technique : o) Lieu et Date EN ( Translation of the original instruction) EC Declaration of Conformity (Machine Directive 2006/42/EC, Annex II, part A)
Type: .................. -s/n ........................................ Art.N ....................................................... Points de collecte sur www.quefairedemesdechets.frPrivilégiez la réparaon ou le don de votre appareil !À DÉPOSEREN MAGASINÀ DÉPOSEREN DÉCHÈTERIE Cet appareil,ses accessoires,piles et cordonsse recyclent
Notice Facile