HT 500e - Cortasetos STIGA - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato HT 500e STIGA en formato PDF.
Preguntas de los usuarios sobre HT 500e STIGA
0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.
Hacer una nueva pregunta sobre este aparato
Descarga las instrucciones para tu Cortasetos en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones HT 500e - STIGA y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. HT 500e de la marca STIGA.
MANUAL DE USUARIO HT 500e STIGA
ES Cortasetos portátil con alimentación por bateria MANUAL DE INSTRUCCIONES
ATENCION: antes de utiliser laquina, leer atentamente el presente manual.
ET Elektriline hekilokur KASUTUSJUHEND
TÄHELEPANU: enne masina kasutamist lugeda tāhelepanellkult antud kasutusjuhendit.
3.1 Descripción de laquina y uso previsto....5
3.2 Senales de seguridad 6
3.3 Etiqueta de identificacion del producto.. 6
3.4 Componentes principales 7
-
DESEMBALAJE 7
-
MONTAJE 7
6.1 Llave de seguridad (dispositivo de activacion / desactivacion) 7
6.2 Palanca mando cucilla (dispositivo de corte) 8
6.3 Palanca de desbloqueo de la empuñadura posterior 8
- USO DE LA MAQUINA 8
7.1 Operaciones preliminares 8
7.2 Controles de seguidad 9
7.3 Arranque 9
7.4 Trabajo 10
7.5 Parada 10
7.6 Despues del uso 10
- MANTENIMIENTO ORDINARIO 11
8.1 Información general 11
8.2 Bateria 11
8.3 Limpieza de laquina y del motor 12
8.4 Limpieza y lubricacion del dispositivo de corte 12
8.5 Tuercas y tornillos de fijacion 12
- MANTENIMIENTO EXTRAORDINARY 12
9.1 Mantenimiento suplementario del disposito de corte 12
- ALMACENAMIENTO 13
10.1 Almacenamento de laquina 13
10.2 Almacenamento de la bateria 13
- DESPLAZAMIENTO Y TRANSPORTE 13
- ASISTENCIA Y REPARACIONES 14
- COBERTURA DE LA GARANTIA 14
- TABLA DE MANTENIMIENTOS 14
- IDENTIFICACION DE PROBLEMAS 15
- ACCESSORIES POR ENCARGO 16
16.1 Baterias alternativas.. 16
16.2 Cargador de la bateria. 16
16.3 Mochila portabaterias. 17
16.4 Simulador de bateria 17
1. INFORMACION GENERAL
1.1 CÓMO LEER EL MANUAL
En el texto del manual, algunos párrafos que contienen información de particular importancia a fines de la calidad o del funciona están destacados en modo diferente de acuerdo con el suiviente criterio:
NOTAO IMPORTANTE ofrece informacion uOTHERs relatives a lo descriito anteriormente, a los fines de preservar laquina de daños.
El的概率a un peligro. El incumplimiento de la advertencia componta la posibidad de lesiones personales o a cerceros y/o daños.
Los párafos marcados con un recuadro de punto grises indican caracteristicassonianes que no está presentes en todos los modelos documentados en este manual. Verificar si la caracteristica está presente en este Modelo.
Todas lasindicaciones"anterior",posterior", "derecha"e "izquierda"se refieren a la posicion de trabajo del operador.
1.2 REFERENCIAS
1.2.1 Figuras
En estas instrucciones de uso las figuras está numeradas como 1, 2, 3 y así suscesivamente. Los componentes indicados en las figuras seSEOan con las letras A, B,C,y asio sucesivamente. Una referencia al componente C, en la figura 2, se indica como: "Ver Fig. 2.C" o simplemente"(Fig.2.C)". Las figuras sonindicativas.Las piezas que realmente contiene laquina pueda variar respecto de aquellas representadas.
1.2.2 Titulos
El manual está dividido en capítulos y párafos.
El titulo del apartado "2.1 Preparación" es un subtitle del capítulo "2. Normas de seguridad". Las referencias a titulos o
párrafos está senaladas con la abreviatura cap. o apart. y el número correspondiente. Ejemplo: "cap. 2" o "apart. 2.1".
2. NORMAS DE SEGURIDAD
2.1 ADVERTENCIAS GENERALES DE SEGURIDAD
Leer todas las advertencias de seguidad, las instrucciones, las ilustracionesy las especificaciones suministradas con la maquina. El incumplimiento de las siguientes instru cionesuede causar descargas electricas, incendios y/o graves lesiones.
Consevar todas las advertencias e instrucciones para futuras consultas.
ElTERMINO "herramienta electrica"citado en las advertencias se refiere a su equipo con alimentacion de red (con cable) o con alimentacion de bateria (sin cable).
1) Seguidad de la zona de trabajo
a) Mantener limpia y bien iluminada la zona de trabajo. Areas oscurasy desordenadas fácilan los accidentes.
b) No use la herramienta electrica en ambientes con riesgo de explosiOn, en presencia de liquidos inflamables, gases o polvo. Las herramiantas electricas generan chispas que peuvent incendiar el polvo o los vapeores.
c) Mantener alejados a los niños yDEMAs personas cuando se use una herramiente electrica. Las distrractiones pue Den causar la perdida de control.
2) Seguridad electrica
a) El enchufe de la herramienta electrica ha de coincidir con la toma de corriente. No modifique de ningunaforma el enchufe. No utilise enchufes adaptadores con herramientos electricas connectadas a tierra. El uso de enchufes no modificados y tomas adecuadas reducirá el riesgo de descargas electricas.
b) Evite el contacto del cuero con superficies connectadas a tierra, como tubos, radiadores, cocinas y frigorificos. Existe un mayor riesgo de descargas eletricas si el cuero está connectado a tierra.
c) No exponga las herramientos electricas a la lluvia ni a ambientes humedes. La entrada de agua en una herramipta
eléctrica augmenta el riesgo de descargas electricas.
d) No utilise el cable de forma incorrecta. Nunca utilise el cable para transporte, tirar o desconectar la herramienta electrica. Mantenga el cable alejado de fuentes de calor, aceite, cordes aflados y elementos en movimiento. Un cable dañado o enredadourrenta el riesgo de descargas electricas.
e) Cuando se utilizes una herramenta electrica al aire libre, utilizes una alarga-dera apta para el uso en exteriores. El uso de un cable adequado para el uso en el exterior reduce el riesgo de descargas electricas.
f) Si no pudiera evitarse utilizar una herramienta electrica en un ambiente humedo, utilise una alimentacion protegida con un dispositivo de corriente residual (RCD). El uso de un RCD reduce el riesgo de descargas electricas.
3) Seguridad personal
a) Este atento, controle sus actions y use la herramienta electrica de forma razonable. No use la herramienta electrica cuando este cansado o bajo el efecto de drogas, alcohol o medicinas. Una distracción durante el uso de una herramienta electrica可能导致 graves lesiones personales.
b) Utilice ropa protectora. Use sempre gafas de proteccion. El uso de equipo de proteccion como mascaras antipolvo, zapatos antideslizantes, cascos protectores o auriculas, reduce las lesiones personales.
c) Evite arranques no intencionados. Asegürese de que el aparato está apagado antes de introducir la bateria, agarrar o Transportar la herramienta electrica. Transportar una herramienta electrica con el dedo en el interruptor o montar la bateria con el interruptor en posicion "ON" facilitata los accidentes.
d) Extraiga toda llave o herramienta de regulacion antes de actionar la herramienta electrica. Una llave o una herramienta que permanece en contacto con una parte giratoria能把 provocar lesiones personales.
e) No se desequilibre. Mantenga siempre un apoyo y equilibrio adecuados. Esto permite un mejor control de la herraminta electrica en situaciones inesperadas.
f) Lieve indumentaria adecuada. No lleve vestidos anchos o accesorios. Mantenga el peso, los vestidos y los quentes alejados de las partes en movimiento.
La ropa ancha, los accesorios o elleo largo能把nidadrapados en las partes en movimiento.
g) Si tuviera que conectar dispositivos a instalaciones para la extracción y la recogida de polvo, asegúrese de que se connecten y se usen adecuadamente. El uso de这些positivosuede reducir los riesgos relacionados con elpolvo.
h)No deje que la familiaridad adquirida con el uso habitual de laquina le haga estar demasiado confiado hasta el punto de no Respectar los principales de seguridad. Unaccion negligente pue de causar lesiones graves en tan solo una fracacion de segundo.
4) Uso y vigilancia de la herramenta electrica
a) No sobrecargue la herramienta electrica. Use la herramienta electrica apropiada para el trabajo. La herramienta electrica adecuada efectuará un trabajo mejor y más seguro a la velocidad para laequal se ha proyectado.
b) No utilise la herramienta électrique si el interruptor no es capaz de ponerla en marcha o pararla normalmente. Una herramienta electrica que no se pueda accionar con el interruptor resulta peligrosa y debe ser reparada.
c) Extraer el acumulador de su compartmento antes de efectuarrialquier regulacion o cambio de accesorios, o antes de guardar la herramienta electrica. Estas medidaspreventivasde seguidad reducen el riesgo de puesta en marcha accidental de la herramienta electrica.
d) Guarde las herramientos electricas inutilizadas fuera del alcance de los niños y no permita el uso de estas a personas que desconozcan el modo deemple de la herramipta. Las herramientos electricas son peligrosas en manos de sistemas inexpertos.
e) Preste atencion al mantenimiento de las herramrientas electricas. Compruebe que las partes moviles esten alineadas y libres en el movimiento, que no haya roturas oequalquierotra condidon que pueda afectar al funcionamento de la herramipta electrica.En caso de daños,la herramipta electricadeberaser reparada antes de usarla.Muchos accidentes son causados por falta de mantenimiento.
f) Mantenga aflados y limpios los dispositivos de corte. Un mantenimiento adecuado de los dispositivos de corte, con las
cuchillas bien afliladas, evita el enganche de los mismos y facultita su control.
g) Utilizar la herramipta eletrica y sus accesorios como se indica en las instrucciones suministradas, prestando atencion a las conditiones de trabajo y al tipo de本次活动 que se va a efectuar. El uso de una herramipta eletrica paraactividades differentes a las previstas podria tener situaciones peligrosas.
h) Mantenga las empañaduras secas, limpias y sin restos de aceite y-grasa. Con las empañaduras resbalosas no se pueda Manipular ni controlar laquina de forma segura en situaciones inesperadas.
5) Uso y precauciones de uso de las herraminas a bateria
a) Cargar la bateria unicolemente con el carrgador indicado por el fabricante. Los carrgadores indicados para un tipo de bateria espefica能把 genera incendios si se utilizes con baterias differentes.
b) Utilizar las herramrientas electricasunicamente con el tipo de bateria号召o. Eluso de una bateriadifferente peutecasionardanos e incendios.
c) Cuando la bateria no está en uso, mantenerla alejada deOthers objetos de metal como clips,monidas,llaves,clavos,tornillos uothers objetos metálicos que pueda create un conexión entre dos bornes. El cortocircuito de los bornes de la bateria peute originar quemaduras o incendios.
d) Si la bateria se encuesta en malas condi- ciones, poderia generarse una perdida de liquido:发病率: evaporar cualquier tipo de contacto. En caso de contacto fortuito, enjuagar inmediamente con agua. En caso de contacto con los ojos, Solicitar inmediatamente asistencia medica. El liquido de la bateria peutecryprovecar irritaciones o quemaduras.
e) No utilise baterías ni instrumentos danados o modificados. Las baterías dañadas o modificadas peuvent functionar de forma imprevisible y provocar incendios, explosiones o riesgos de lesión.
f) No exponga la bateria al fuego o a temperatas excessivas. La exposacion al fuego o a temperatas superiores a 130^ uede provocar Explosiones. NOTA. La temperatura "130 ^ C would be sustituida por la temperatura 265^
g) Siga todas las instrucciones del proceso de recarga y no cargue la bateria fuera del rango de temperatura asignado en las instrucciones. Unaarga inadecka a o temperatas fuera del rango speci
ficado能把 dañar la bateria yacular el riesgo de incendio.
6) Asistencia
a) La herramienta electrica debe ser reparada por personalriallicado,empleando solo recambios originales. Esto permite que se mantenga la seguidad de la herramienta electrica.
b) No repare nunca las baterias dañadas. El mantenimiento de las baterías debe ser realizado únicamente por el fabricante o por un service Tecnico autorizado.
2.2 NORMAS DE SEGURIDAD ESPECIFICAS PARA CORTASETOS
a) Mantener todo el cuerpo alejado de la cucilla. No retiring el material cortado ni sujetar el que se debeURTAR哪些las cucillas estan en movimiento.Las cuchillas siguen moviendose despues de apagar el interruptor. Una distracion哪些se usa el cortasetos能把 causar graves lesiones personales.
b) Mueva el cortasetos sujetandolo por la empuñadura con la cucilla quieta y teniendo cuidado de no actionar ningún interruptor de alimentación. El transporte correcto del cortasetos reduce el riesgo de un arranque involuntario y las consequentes lesiones personales causadas por las cucillas.
c) Cuando transporte o guarde el cortasetos, coloque siempre el cubrecuchilla. Un adecuado transporte del cortasetos reduce la posibiliad de lesiones personales provocadas por las cucillas.
d) Al retiring material atascado o realizar ta-reas de mantenimiento en la herramienta, asegúrese de que todos los interruptores estén apagados y de que el paquete de bacterias se haya retirado o desconnectado. El funciona inesperado del cortasetos du-rante la retirada de material atascado o el mantenimiento pueda provocar lesiones personales graves.
e) Sujetar el cortasetos solo por las superficies aisladas de las empuñaduras, puis la cucilla pueda entrada en contacto con cables no visibles. Si las cucillas entran en contacto con un cable "bajo tensión", las partes metálicas expuestos del cortasetos peuvent quedar "bajo tensión" y provocar una descarga electrica al operador.
f) Mantenga todos los cables electricos alejados de la zona de corte. Los cables de alimentacion podran estar ocultos en setos o arbustos y ser cortados accidentamente por la cucilla.
g) No utilise el cortasetos cuando haga mal tiempo, especially si hay riesgo de rayos. Esto reduce el riesgo de ser alcanzado por un rayo.
h) Durante el trabajo, laquina deben estar siempre sujetafirmamente con las dos manos. El uso de una sola mano peutecausear una perdida de control y provocar graves lesiones personales.
En el caso de roturas o accidentes durante el trabajo, parar inmediamente el motor, alejar laquina para no provocar otros daños; en el caso de accidentes con lesiones personales o a cerceros, activar inmediamente los procedimientos de primeros auxilios más adecuados para la situación e ir a un Centro de Salud para recibir atencion. Retirar cuidadosamente los residuos que pudieran causar daños o lesiones a personas o animales en caso de que quedaran sin supervisión.
La exposión prolongada a las vibraciones puede causar lesiones y trastornos neurovasculares (conocidos también como "fenómeno de Raynaud" o "mano blanca") especialmente a quien padece problemas circulatorios. Los sintomas peuvent afectar a las manos, las muñecas y los dedos y se manifestan con la perdida de sensibilitad, torpor, picor, dolor, decoloración o Cambios estrcturales de la piel. Estos efectos;pden;aumentar por las bajas temperatas y/o por un uso excessivo de las empañadas. En caso de aparcción de dichos sintomas, reducir los tiempos de uso de laquina y consultar a un medico.
2.3 MANTENIMIENTO, ALMACENAMIENTO
Efectuar un regular mantenimiento y un corre-recto almacenamento preserva la seguridad de laquina y el nivel de sus prestaciones.
- Cuando pare laquina para realizar tareas de mantenimiento, inspeccion, almacenimiento o paraCambiar un accesorio, apague el motor, desconecte laquina de la red electrica y aseguresede que todas las piezas moviles estan Completely paradas.
- Deje que laquina se enfré antes de realizar cualquier comprobación o ajuste y antes de guardarla.
- Conserve laquina con cuidado y guardela limpia, en un lugar seco y fuera del alcance de los niños.
- No usar jamás laquina con piezas desgastadas o danadas. Las piezas averiadas
o deterioradas deben ser sustituidas y no reparadas. Use solo recambios originales.
- Para reducir el riesgo de incendio, no dejar contenedores con materiales de desecho dentro de una habitacion.
El nivel de ruido y vibracion indicado en estas instrucciones son valoresolestimos de uso de laquina. El uso de un elemento de corte desajustado, la excessiva velocidad de movimiento y la ausencia de mantenimiento influyen deforma significativa en las emisiones sonoras y en las vibraciones.Como consecuencia esnecessary adoptar medidaspreventivas apropiadas para eliminar posibles daños debidos a un rudo elevado y a los esfuerzos por vibraciones;lllevar a cabo elmantimiento de laquina,usar auriculas anti-rudo y realizar pausas durante el trabajo.
2.4 BATORIA / CARGADOR DE BATORIA
ATENCLON
Las siguientes normas de seguridad integran las prescricciones de seguridad presentes en el manual spécifique del cargador de la bateria.
- Para cargas la bateria utilizar solo cargadores recomendados por el fabricante. Un carrgas inadecuado puede provocar unCHO que el electro, un sobrecalentamento o una fuga de liquido corrosivo de la bateria.
- Utilizar solo las baterías españicas previstas para su herramienta. El uso de otheras baterías pueda provocar lesiones y riesgo de incendio.
- Mantener la bateria no realizada lejos de clips, monidas, llaves, clavos, tornillos u otros微量元素 objetivos metalicos que pueda provocar un cortocircuito de los contactos. El cortocircuito de los contactos de la bateria puedeistarar combustiones o incendios.
- No use el cargador de la bateria en ambientes con sustancias inflamables o sobre superficies fácilmente inflamables como papel, tela, etc. Durante la recarga, el cargador de bateria se calienta youlda provocar un incendio.
- Durante el transporte de los acumuladores, preste atencion a que los contactos no se connecten entre ellos y no use contenedores metalicos para el transporte
2.5 RESPETO DEL MEDIO AMBIENTE
- Respetar minuciosamente las normas locales sobre la eliminacion de embalajes, partes deterioradas o cualquier elemento con fuerte impacto ambiental;这些东西 delsuden separarse yentaragsene loscentros de reco
gida especialicos que realizaran el reciclaje de los materiales.
- Respetar minuciosamente las normas locales sobre la eliminacion de los materiales de de-secho
- En el momento de deshacerse de laquina, no abandonarla en lugares donde pueda perjudicar el medio ambiente; se debe contactar con un centro de recogida, según las normas locales vigentes.

No deseche los aparatos electricos jusqu con los residuos domesticos. Según la Directa Europea 2012/19/CE sobre los residuos de equipos electricos y electrónicos y su aplicación conforme a las nor
mas naciales, los equipos electricos fuera de serviciospearan recogerse separamente para volverse a emplear deforma eco-compatible.Si los equipos electricos se eliminan en un vertedero de residuos o en el terreno, las sustancias nocivas能把 alcanzar la capa acuifera yentar en lacedena alimentaria, daando la salute y el biene-star de las personas. Para Obtener mas informacion sobre la eliminacion de este producto,contactar con el Ente competente para la eliminacion de los residuos domesticos o con su Distribuidor.

Li-ion
Al terme de su vidautil, deshacerse de las baterias de forma que se respete sempre el medio ambiente. La bateria contiene materiales peligrosos tanto para las personas como para el medio am
biente. Una vez retirada, la bateria debe depositarse de formaSeparated en una estructura apta para baterias de iones de litio.

La separación selectiva de los productos y embalajes realizados permite el reciclaje de los materiales y su reutilización. La reutilización de materiales reciclados
ayuda a prevenir la contaminacion medioambient y a disminuir la demanda de materias primas.
3. CONOCER LA MAQUINA
3.1 DESCRIPCION DE LA MAQUINA Y USO PREVISTO
Estaquina es un equipo de jardineria, mas asignamente, un cortasetos portail con alimentacion a bateria.
Laquina se compone esentially de un motor quecciona un dispositivo de corte.
El operador pueda hacer allos mandos principales mantenieniendo siempre una cierta distancia de seguridad del dispositivo de corte.
3.1.1 Uso previsto
Estaquina ha sido diseñada y fabricada para:
- el corte y moldeado de arbustos y setos con ramas dePEARLAS dimensiones (seccion menor de 15mm
- Ser realizada por un solo operador.
3.1.2 Uso inadecido
Cualquier除外 tipo de uso, no conforme con los indicados anteriormente, pueda ser peligioso y causar danos a personas y/o cosas. Se considera uso inapropiado (entre otheras cosas):
- el corte de hierba en general, y en particular cerca de bordillos;
- el desmenuzamento de materiales para el compostaje;
- problemas de PODA;
- el uso de laquina con el dispositivo de corte por encima de la linea de los+hombres del operador;
- el uso de laquina para el corte de materiales de origen no vegetal;
- El uso de dispositivos de corte发展模式
- Los indicados en la tabla "Datas Técnicos". Peligro de heridas y lesiones graves;
- El uso de laquina por parte de más de una persona.
IMPORTANTE El uso impropio de laquinaonga comporta la caducidad de la garantia y la exencion del Fabricante de toda responsabilidad, corriendo a cargo del usuario todos losastos derivados de daños o lesiones propias o a terceros.
3.1.3 Tipo de usuario
Estaquina está destinada al uso por parte de consumidos, eskaar, operadores no profesionales. Este destinada a un uso no oficial.
3.2 SENALES DE SEGURIDAD
En laquina aparecen differses simbolos (Fig.2). Su funciona es la de recordar al operador que deben utiliser laquina con cuidado y atencion.
Significado de los SYMBOLOS:

iATENCION! PELIGRO!
Estaquina, si no se usa correctamente,uede ser peligrosa para usted y para terceros.

iATencion! Antes de
usar laquina,ler el
manual de instrucciones.

Utilizar gafas protectoras

Utilizar guantes de trabajo gruesos y antideslizantes.

No exponer a la lluvia (o ambientes humedos)

iPELIGRO DE PROYECCIONES!
Prestar atencion a eventuales proyecciones de materiales causadas por el dispositivo de corte; podrian produir graves lesiones a personas o cosas.

iPELIGRO DE PROYECCIONES!
Mantener alejado arialquiera persona o animal domestico al menos 15 m durante el uso de laquina!

Riesgo de cortes! Mantener las manos y los pies lejos de las cucillas.
IMPORTANTE Las etiquetas adhesivas danadas o ilegibles deben sustituirse. Pedir新品es etiquetas al Centro de asistencia autorizzato.
3.3 ETIQUETA DE IDENTIFICACION DEL PRODUCTO
La etiqueta de identificacion del producto indica los siguientes datos (Fig. 1):
- Marca CE de conformidad
- Nombre y direccion del Fabricante
- Nivel de potencia sonora
- Código del articulo
- Tipo dequina
6.Numero de matricula - Año de fabricación
- Tensión de alimentación
Transcribir los datos de identificacion de laquina en los espacios correspondentes de la etiqueta indicada detrás de la portada.
IMPORTANTE Utilizar los datos de identificacionindicados en la etiqueta de identificacion cada vez que se contacta con el taller autorizzato.
IMPORTANTE El exemple de la declaración de conformidad se incluena en las ultimas páginas del manual.
3.4 COMPONENTES PRINCIPALES
Laquina está constituida por los seguides componentes principales, a los que corresponden las functions que se indicate a continuacion (Fig.1):
A. Motor: proportiona el movimiento al dispositivo de corte.
B. Cuchilla (Dispositivo de corte): es el elemento destinado al corte de la superficie vegetal.
C. Empuñadura anterior: permite dirigir laquina, además de ser el lugar donde se ENCuentra el interruptor de seguridad.
D. Empuñadura posterior: permite dirigir laquina, además de ser el lugar donde se encuentran los principales mandos de control.
E. Proteccion de la cucilla (para el transporte y el desplazimiento de laquina): Protege de contactos involuntarios con el dispositivo de corte que podriani causar graves lesiones.
F. Bateria (accesorio por encargo, apart. 16.1): dispositivo que suministra la corriente electrica a laquina; sus caracteristicas y normas de uso se describen en un manual de instrucciones spécifique.
G. Cargador (accesorio por encargo, apart. 16.2): dispositivo utilisé para cargar la bateria; sus caracteristicas y normas de uso se describen en un manual de instrucciones especialico. Están disponibles dos modelos de cargador de bateria: G1 (cargador de bateria rápido); G2 (cargador de bateria estándar).
H. Mochila portabaterias (accessorio por encargo, apart. 16.3): dispositivo que permite alojar las baterias.
I. Cable de connexion: cable que permite conectar laquina a la mochila portabaterias.
J. Simulador de bateria (accesorio por encargo, apart. 16.3): dispositivo que, al introducirse en el alojamento de laquina, permite el uso de la mochila portabaterias.
4. DESEMBALAJE
IMPORTANTE Las normas de seguidad que se deben seguir esta descritas en el cap.2.Respetar estRICTamente dichas indicaciones para evaporar riesgos o peligros graves.
El desembalaje debe ser efectuado sobre una superficie plana y solida, con espacio suficiente para la manipulacion de laquina y los embalajes,ayudandose de las herramentas apropiadas.
- Abrir el embalaje@cuidadosamente para evaporarperderloscomponentes.
- Consultar la documentoación incluida en la caja, incluyendo estas instrucciones.
- Extraer laquina de la caja.
- Eliminar la caja y los embalajes respetando las normativas locales.
5. MONTAJE
La cochila portabaterias se suministra ya ensamblada (Fig. 1.H) y pueda desengancharse del soporte de las correas (Fig. 3) y transporte a mano. Para desenganchar la cochila portabaterias, presionar los dos pulsadores superiores (Fig. 3.A). Los alojamente de las baterias se encontrartran en ambos lados de la cochila (Fig. 4)
En elazo de la mochila seencuentran:
- toma cable (Fig. 5.A)
- selector bateria (fig. 5.B)
- una toma USB para la energia de other dispositivos (por ej. teléfonos motoles) (Fig. 5.C).
A los fines deatar la presencia de un cable libre, existen pasos en ambos lados y en la zona trasera, a工程技术 de los cuales hacer pasado el cable de alimentacion.
6. MANDOS DE CONTROL
6.1 LLAVE DE SEGURIDAD (DISPOSITIVO DE ACTIVACION / DESACTIVACION)

Al pulsar este boton se activa y desactiva el circuito eletrico de laquina (Fig. 6.A).

Un led encendido: el circuito eletrico de laquina está activado (Fig. 6.B). Laquina ya se pueda utiliser. Ambos leds encendidos: laquina está activa.
Led apagados: el circuito electrico está Completely desactivado.
IMPORTANT los
desplazamente, no colocar el dedo sobre el boton para evaporar encender laquina accidentalmente.

El icono "Atencion" (Fig. 6.F) se illumina en caso de avería de laquina (consultar la tabla de identificación de inconvenrientes, apart. 15).
6.2 PALANCA MANDO CUCHILLA (DISPOSITIVO DE CORTE)
Permite acontecer y regular la velocidad de la cucilla.
El acontecimiento del dispositivo de corte (Fig. 1.B) solo es possible si a la vez se presiona la palanca mando cucilla (Fig. 6.C) y el interruptor de seguridad (Fig. 6.D).
El dispositivo de corte se para automatistically cuando se suelta la palanca o el interruptor de seguridad.
6.3 PALANCA DE DESBLOQUEO DE LA EMPUNADURA POSTERIOR
La palanca de desbloqueo (Fig. 6.E) permite regular la empanadura posterior (Fig. 1.D) con 3 orientaciones diversas respecto al dispositivo de corte para poder efectuar losaabados de los setos más fácilmente.
El ajuste de la empuinadura se debe realizar con el boton de seguidad desactivado (luz apagada).
7. USO DE LA MAQUINA
IMPORTANTE Las normas de seguidad que se deben seguir esta descritas en el cap. 2. Respectar estRICTamente dichasindicaciones para evaporar riesgos o peligros graves.
7.1 OPERACIONES PRELIMINARES
Antes de comenzar a trabajo, es necessario efectuar una série de controlles y operaciones para asegurar de que el trabajo se desarrollo de modo efectivo y con la maxima seguridad.
Poner laquina en posicion horizontal y bien apoyada sobre el terreno.
7.1.1 Control de la bateria
Laquina seenta sin bateria.
Comprar la bateria cuya capacité se adapte
mejaro a las exigencias operativas y cargarla
por Completely segun lasindicaciones del
manual de instrucciones de la mesma.
La lista de las baterias homologadas
para estaquina se encuentra
en la tabla "Datas Tecnicos".
- Antes de cada uso:
- comprobar el estado de energia de la bateria sugiuendo lasindicaciones delmanualde la bateria.
7.1.2 Regulación de la empuñadura
Ejecutar la operation con el botón de seguidad desactivado (luz apagada).
- Tirar hacía atras de la palanca de desbloqueo de la empunadura posterior (Fig. 7.A);
- comenzar a girar la empunadura posterior (Fig. 7.B);
- soltar la palanca de desbloqueo (Fig. 7.A);
- girar la empunadura hasta que seonga en marcha en la posicion deseada.
IMPORTANTE Antes de usar laquina asegürese de que la palance de desbloqueo haya vuelto Completely a la posicion de bloqueo y que la empunadura posteriormente bien estable.
Durante el trabajo, la empañadura posterior deberá estar siempre vertical, independiente de la posición asumida por el dispositivo de corte.
7.1.3 Uso de la mochila (si está previsto)
- Introducir la bateria en uno de los alojamenti presentes en la mochila portabaterias (Fig. 4), empujandola a fondo hasta advertir el "clic" que la bloquea en posicion y asegura el contacto electrico;
- conectar el cable a la mochila en la toma especialica (Fig. 5.A) y girarlo hasta oir el "clic" que lo bloquea en posicion y asegura el contacto electrico;
- regular las correas y cerrar frontalmente el arnes (Fig. 8).
7.2 CONTROLES DE SEGURIDAD
Efectuar los siguientes 控ules de seguidad y verificar que los resultados correspondan a lo indicado en las tablas.
Efctuar siempre los controlles de seguidad antes del uso.
7.2.1 Control general
| Objeto Resultado | |
| Empuñaduras (Fig. 1.C, Fig. 1.D) y protecciones | Limpias, secas, fijadas correcta yfirmamente a la这其中 |
| Tornillos en la这其中 | Bien fijados (no sueltos) |
| Conductos del aire de refrigeración | No obstruidos |
| Cuchilla (Fig. 1.B) Afilada, | sin marcas de deterioro o usura |
| Protecciones Íntegras, no de | deterioradas. |
| Batería (Fig. 1.F) Ningún de | sperfecto en el empaquetado,网通una fuga de liquido |
| Máquina Ningunamarca de | deterioro o desgaste |
| Cables electricosTodo el al | slamiento intacto. Integros para evaporar que se produzcan chispas |
| Palanca mando cuchilla (Fig. 6.C), interruptor de seguridad (Fig. 6.D) | Deben tener un movimiento libre, no forzado. |
| Guía de prueba Ninguna vibración anomala. Ningún sonido anomalalo | |
7.2.2 Test de funciona de laquina
| Acción | Resultado |
| 1. Introducir la batería en la cavid correspondiente (Fig. 10.A);2. pulsar el botón de seguidad (Fig. 9.A); | La luz verde debe encenderse (circuito electrico activado) y el dispositivo de corte no debe moverse |
| Arrancar laquina (apart. 7.3);1. acontear simultáneamente la palanca mando cachilla (Fig. 9.B) y el interruptor de seguidad (Fig. 9.C);2. soltar a palanca mando cachilla (Fig. 9.B) o el interruptor de seguidad (Fig. 9.C) | 1. La cucilla debe moverse2. Los mandos deben volver de forma rápida y automatística a la posición neutra y la cucilla debe pararse |
| 1. Con la cucillaactivada, tirar de la palanca de desbloqueode la empuñadura posterior (Fig. 7.A); | 1. La cucilla debe pararse |
Si se obtiene un resulto diferente a losindicados en las tablas seguides, noutilice laquina!Entregar laquina a un Centro de asistencia para los controls del caso y para la reparacion.
7.3 ARRANQUE
7.3.1 Arranque con batería
- Retirar la proteccion de la cucilla (Fig. 1.E) (si se usesa);
- asegurese de que la cucilla no toque el terreno u与其他ozytos;
- Introducir correctamente la bateria en su alojamento (Fig. 10.A);
- pulsar el botón de seguridad (Fig. 9.A);
5.ccionar simultaneamente la palanca mando cucilla (Fig.9.B) y el interruptor de seguidad (Fig. 9.C).
7.3.2 Arranque con simulador de bateria (si está previsto)
- Adoptar una posicion firme y estable;
- asegürese de que la cucilla no toque el terreno uthers objectos;
- introducir correctamente el simulador de batería en su alojamento en laquina (Fig.10.J)
- conectar el cable de connexion al simulador de bateria (Fig.10.l)
- seleccionar la bateria que se debe activar mediante el selector (Fig. 5.B)
- pulsar el botón de seguridad (Fig. 9.A);
7.ccionar simultaneamente la palanca mando cucilla (Fig.9.B) y el interruptor de seguridad (Fig. 9.C)
7.4 TRABAJO
Para trabajo con laquina, proceder como se describe a continuacion:
- sujetar sempre laquinafirmamente con dos manos,manteniendo eldispositivo de corte por debajo de la linea de los+hombres;
No retiring el material ya cortado ni sujetar是一款 que se debeURTARmillasa cuchilla está enfuncionamento. Asegurarde queel boton de seguridad estedesactivado (luz apagada) cuando se vaaproceder a retirerarelmaterial cortado.
NOTA Durante el uso, la bateria está protegida contra la descarga total a工程技术 de un dispositivo de proteccion que apaga laquina y bloquea su funciona.
NOTA Después de un minuto de inactividad, si está encendida, laquina se apaga automatistically.
7.4.1 Técnicas de trabajo
Siempre espreferable cortar antes los dos lados verticales del seto y a continuacion la parte superior.
NOTA La autonomía de la bateria (y por lo tanto la superficie total de vegetación antes de recargarla) está condicionada por differsentes factores descriitos en el apart. 8.2.1.
7.4.1.a Corte vertical
El corte debe efectuarse con un movimiento de arco desde abajo hacia
arriba,manteniendo la cuchilla lo mas distante possible del cuerpo (Fig. 11).
7.4.1.b Corte horizontal
Los migliorores resultados se obtienen con la cucilla ligeramente inclinada (5^ - 10^) en la direccion del corte, con un movimiento de arco y un avance lento y constante, especialmente en caso de setos muy frondosos (Fig. 12).
7.4.2 Consejos de uso
Si durante el uso las cucillas se bloquean o se enganchan en las ramas del seto:
- parar inmediamente laquina (apart. 7.5);
- esperar a que el dispositivo de corte esté Completely parado;
- guitar la bateria (apart. 8.2.2);
- Retirar el material que se ha enganchado.
7.4.3 Lubricación de las cucillas durante laactividad
Si el dispositivo de corte se calienta excessivamente durante el trabajo, hay que lubricar las superficies internas de las cucillas (apart. 8.4).
Esta operation se debelear a cabo con laquina parada y desprovista de la bateria (apart. 8.2.2).
7.5 PARADA
Para parar laquina:
- soltar la palanca mando cucilla (Fig. 9.B) o el interruptor de seguridad (Fig. 9.C);
- desactivar el botón de seguridad (luz apagada) (Fig. 9.A).
Después de parar laquina, el dispositivo de corte tarda unosegundos en detenerse.
Parar siempre laquina:
- durante los desplazimientos entre las zonas de trabajo.
Durante los desplazimientos, no colocar el dedo sobre el botón de seguridad para evaporar encender laquina accidentamente.
7.6 DESPUÉS DEL USO
7.6.1 Después del uso con la bateria
- Retirar la bateria de su compartmento y cargarla (apart. 8.2.2).
-
Utilizar la proteccion de la cucilla,m间隙se el dispositivo de corte este parado (Fig. 1.E).
-
Dejar enfiar el motor antes de colocar laquina enequalquier ambiente.
- Efectuar la limpieza (apart. 8.3).
- Controlar que no haya componentes aflojados o danados. Si fuera necessario, sustituir los componentes danados yJKLM y pernos que se hayan aflojado o contactar con el centro de asistencia autorizzato.
7.6.2 Después del uso con simulador de bateria (si está previsto)
- Colocar el selector de la mochila portabaterias en "OFF" (Fig. 5.B);
- retirar el simulador de bateria de laquina (Fig. 13.J);
- qitarse la mochila portabaterias;
- desconectar el cable de connexion del simulador de bateria (Fig. 13.l) y de la mochila (Fig. 5.A);
- retirar la bateria de la mochila (Fig. 14) y recargarla (apart. 8.2.2);
- estar enfebrar el motor antes de colocar laquina en cualesquier ambiente;
- efectuar la limpieza (apart. 8.3);
- Controlar que no haya componentes aflojados o danados. Si fuera besoinario, sustituir los componentes danados y apltar los tornillos y pernos que se hayan aflojado o contactar con el centro de asistencia autorizzato.
IMPORTANTE Quitar siempre la bateria (apart. 8.2.2) y montar la proteccion de la cucilla cada vez que sedea laquina sin utiliser o sin vigilancia.
8. MANTENIMIENTO ORDINARIO
8.1 INFORMACION GENERAL
IMPORTANTE Las normas de seguidad que se debenOLLOWerstein descritas en el cap.2.Respetar strictamente dichasindicaciones para evaporar riesgos o peligros graves.
Antes de proceder arialquier operacion de mantenimiento:
- Parar laquina;
- retiring la bateria de su compartmento y cargarla (apart. 8.2.2);
- utiliser la proteccion de la cucilla,msteadas eldispositivo dcorte esteparado (excepto cuando la intervenciondeba realizarse sobre la propia cucilla);
- Dejar enfiar el motor antes de colocar laquina enequalquier ambiente;
- Utilizar indumentaria adequada, guantes de trabajo y gafas de proteccion;
-
leer las instrucciones correspondentes.
-
Las Frequencia y los temas de intervencion se resumen en la "Tabla de mantenimientos" (ver cap. 14). La tabletiene el objetivo de poder a tener la eficiencia y seguridad de laquina. Contiene las principales operaciones y la periodicidad prevista para cada una de ellas. Realizar laccion que se indica al verificarse el primer vincimiento.
- El uso de recambios y accesorios no originales podra tener efectos negativos sobre el funciona y sobre la calidad de laquina. El fabricante declina cualquier responsabilidad en caso de daños o lesiones causados por dichos productos.
- Los recambios originales se solicitan a los talleres de asistencia y a los distribuidores autorizados.
IMPORTANTE Todas las operaciones de mantenimiento y de regulacion no descritas en este manual deben ser efectuadas por su Distribuidor o por un Centro especializzato.
8.2 BATORIA
8.2.1 Autonomía de la bateria
La autonomía de la bateria (y por lo tanto la superficie total de vegetación que se pueda trabajo antes de la recarga) dependerá de:
a. Factores ambientales, que producen una mayor necessities de energia:
-corte/regularizacion de setos muy frondosos o humedes;
- corte/regularizacion de arbustos con ramas demasiado grandes;
b. Comportimientos que el operador deben estar:
- encendidos y apagados frecentes durante laactividad;
- uso de una的技术ica de corte inadequada para el tipo de trabajo que se ha de realizar (apart. 7.4.1);
- velocidad de movimiento de corte no adapta a las caracteristicas del seto que se debeURTAR.
Para optimizar la autonomía de la bateria siempre es conveniente:
-URTARELSETUCoHc
- configurar una velocidad de movimiento de corte acordea a las caracteristicas del arbusto;
- utiliser la技术和raising apropiada según el trabajo que se debe desempenar.
Si se quisiera usar laquina en sesiones de trabajo más largas con afecto a lo permittedo por la bateria estándar, es possible:
- acquireir una segunda bateria estandar para sustituir inmediamente la bateria descargada, sin perjudicar la continuidad de uso;
- adquirir una bateria con mayor autonomía conarto a la bateria estandar (apart 16.1).
8.2.2 Extracción y recarga de la bateria
- Presionar el pulsador de bloqueo ubicado en la bateria, en laquina (Fig. 13.A) o en la mochila (Fig. 14. A) (si está previsto);
- retiring la bateria de laquina (Fig. 13.B) o de la mochila portabaterias (Fig. 14.B) (si está previsto);
- introducir la bateria (Fig. 15.A) en la cavidad correspondiente del cargador (Fig. 15.B);
- connectar el cargador (Fig. 15.B) a una toma de corriente, con tensión correspondiente a la indicada en la placá;
- proceder con la recarga completa, siguiendo lasindicacionescontentidas enelmanual de la bateria/cargadorde bateria.
NOTA La bateria性强a conuna proteccion que impide la recarga si la temperatura ambiente no está compendia entre 0y + 45^
NOTA La bateria可以选择 cargarse en cualquier momento, incluo parcialmente, sin riesgo de sufrir daños.
8.2.3 Reinserción de la bateria en laquina
Finalizada la recarga:
- retiring la bateria de su alojamento en el cargador de bateria (Fig. 16.A) (evitando mantenerla durante mucho tiempo bajo energia, como el mecha ha conluido);
- Desconectar el cargador (Fig. 16.B) de la red electrica;
- introducir la bateria en su alojamento ubicado en laquina (Fig. 10.A) o en uno de los alojamente de la mochila portabaterias (Fig. 4) (si está previsto)
- empujar la bateria hasta oir el "clic" que la bloquea en posicion y asegura el contacto electrico.
8.3 LIMPIEZA DE LA MAQUINA Y DEL MOTOR
Para reducir el riesgo de incendios,mantener laquina y en particular el motor,libres de residuos de hojas,ramas o grasa excessiva.
- Limpiar siempre laquina antes del uso con un paño limpio y humedo impregnado con detergente neutro.
- Eliminar cualquier resto de humedad con un paño suave y seco. Los restos de humedad peuvent favorecer el riesgo de descargas electricas.
- No utilizar detergentes agresivos ni disolventes para limpar las partes de plástico o las empañadas.
- No使用者 de agua yeating mojar el motor y las partes electricas.
- Para evaporar cualquier sobrecalentimiento y daño en el motor o en la bateria, asegurarse siempre de que las rejoillas de aspiración del aire de enfiambre estén limpias y libres de residuos.
8.4 LIMpieZA Y LUBRICACION DEL DISPOSITIVO DE CORTE
Después de cada sesión de trabajo, se deben limpiar y lubricar las cucillas para augmentar la eficiencia y la duración de las malmas:
No toque el dispositivo de corte hasta que no haya quitado la bateria y está parado Completely.
- Poner laquina en posicion horizontal y bien apoyada sobre el terreno.
- Limpiar las cucillas con un paño seco y usar un cepillo en caso de suciedad resistente.
- Lubricar las cucillas aplicando una ligera capa del aceite correspondiente, preferiblemente no contaminante, a lo largo del borde superior de la cucilla.
8.5 TUERCAS Y TORNILLOS DE FIJACION
- Mantener apretados tuercas y tornillos para asegurar de que laquina está ahora en conditiones seguras de funciona bajo.
- Controlar regularamente que las empunadas es ten bien fjidas.
9. MANTENIMIENTO EXTRAORDINARY
9.1 MANTENIMIENTO SUPPLEMENTARIO DEL DISPOSITIVO DE CORTE
No toque el dispositivo de corte hasta que no haya quitado la bateria y está parado Completely.
Siempre que las cuchillas se empleyen de acuerdo a lasindicaciones descritas, no se preve ningun tipo de manutencion o afiladura para las mismas.
9.1.1 Control
Controlar periodically que las cuchillas no esten pledadas o danadas y que los tornillos esten apretados adecuadamente.
No es necessario ningún ajuste de la distancia entre las cuchillas;iene predeterminado de Fábrica.
9.1.2 Afilado
El acontecido es necesario cuando el rendimiento del corte disminuye y las ramas se enganchan a dato.
Por razones de seguidad, es conveniente que el aflido se realice en un Centro especializzato que disponga de la competencia y de los medios adecuados para realizar la operation. De este modo, se evita dañar la hoja o convertirla en un elemento peligioso para el uso.
En caso de que la cucilla posea los cortantes desgastados, esta no deben aflilarse, sino sustituirse.
9.1.3 Sustitución
La cucilla no debe repararse nunca, pero es necessario cambiarla cuando se identifique inicios de rotura o se supere el limite de afilado. Por razones de seguridad, es conveniente que la sustitución se realice en un Centro especializzato.
En estaquina se preve el uso de cuchillas con el número indicado en la tabla Datos Técnicos.
Dada la evolución del producto, las cucillas indicadas en la tabla "Datas Técnicos" podrjan sustituirse pororas con caractéristicas análogas de intercambiability y seguridad de funcionaimiento.
10. ALMACENAMIENTO
IMPORTANTE Las normas de seguidad que se deben seguir durante las operaciones de mantenimiento se describen en el apart.2.4. Respectar escrupulosamente dichas indicaciones para no sufrir graves riesgos o peligros.
10.1 ALMACENAMIENTO DE LA MAQUINA
Cuando se almacena laquina:
- retiring la bateria de su compartmento y cargarla (apart. 8.2.2);
- utiliser la proteccion de la cucilla cuando el dispositivo de corte este parado,
- Dejar enfriar el motor antes de colocar laquina enequalquier ambiente;
- efectuar la limpieza (apart. 8.3);
- Controlar que no haya componentes aflojados o danados. Si fuera NEEDario, sustituir los componentes danados yJKLM y pernos que se hayan aflojado o contactar con el centro de asistencia autorizzato;
-
Almacenamento de laquina:
-
En un lugar seco;
- Protegido de la intemperie;
-Fuera del alcance de los niños; - Asegurarse de haber quitado las llaves y retirado las herramrientas usadas en el mantenimiento.
La bateria debe guardarse a la sombra, en un lugar fresco y seco.
NOTA En caso de inactividad prolongada, recargar la batería cada dos mezes para aumento su duración.
11. DESPLAZAMIENTOYTRANSPORTE
Cada vez que desee manipular o transporte laquina, sera necessario:
- Parar laquina (apart. 7.5);
- retiring la bateria de su compartmento y cargarla (apart. 8.2.2);
- utilizar la proteccion de la cucilla@m间隙 el dispositivo de corte este parado,
- usar guantes de trabajo recios;
- agarrar laquina por las empuñaduras y orientar el dispositivo de corte en la dirección contraía al sentido de la marcha.
Cuando se transporte laquina con un medio de transporte, es besoino:
- asegurar adecuadamente laquina con cuerdas o cadenas;
-colocarla de manera que no sea un peligro para nadie.
12. ASISTENCIA Y REPARACIONES
Este manual suministra todas las indicaciones necessarias para la conducccion de laquina y para un correcto mantenimiento de base que efectua el usuario. Todas las intervenciones de regulacion yostenimiento no descrivas en este manual deben efectuarse en su Distribuidor o en un Centro especializzato, que dispone de conocimientos y herramrientas necessities para que el trabajo se efectuecorrectamente,manteniendo el grado de seguridad original de laquina. Operaciones efectuadas enestructuras inadequadas o por personas no@cualificadas conllevan la caducidad de toda forma de Garantia y de toda obligacion or Responsabilidad del Fabricante.
- Solo los Centros de asistencia autorizados efectuan las reparaciones y el mantenimiento en garantia.
- Los talleres de asistencia autorizados realizan exclusivamente recambios originales. Los recambios y los accesorios originales se han desarrollado especialmente para las migunas.
- Los recambios y los accesos no originales no están aprobados; el uso de recambios y accesos no
originales pone en peligro la seguridad de laquina y declina al Fabricante de toda obligation o responsabilidad.
- Se recomiendalearva maquinauna vez al ano a un taller de asistencia autorizada para elmantimiento,laasistenciayel controlde losdispositivosdeseguidad.
13. COBERTURA DE LA GARANTÍA
La garantía cubre todos los defectos de los materiales y de fabricación. El usuario deben seguir atentamente todas las instrucciones indicadas en la documentación adjunta.
La garantía no cubre los días occasionados por:
- Falta de familiaridad con la documentacion adjunctada;
desatencion; - Uso y montaje Incorrectos o no permitidos;
- Utilización de piezas de recambio no originales;
- Utilización de accesos no distribuidos o no aprobados por el fabricante.
La garantia tampoco cubre:
- el desgaste normal de los materiales de consumo como ruedas, cucillas, pernos de seguridad y cables;
- Desgaste normal.
El comprador está protegado por las leyes que rigen en el País de instalación. Los derechos del comprador previstos por las propias leyes nationales no se limitan, de ningunaforma,aesta garantía.
14. TABLA DE MANTENIMIENTOS
| Intervención Periodicidad | Notas | |
| MÁQUINA | ||
| Control de todas las fijaciones | Antes de cada uso apart. | 8.5 |
| Controles de seguridad/Control de los mandos | Antes de cada uso apart. | 7.2 |
| Verificacion del estado de energia de la batería | Antes de cada uso * | |
| Recarga de la batería | Después de cada uso apart. | 8.2.2 * |
| Limpieza de la这笔a y del motor | Después de cada uso apart. | 8.3 |
| Limpieza y lubricacion del dispositivo de corte | Después de cada uso apart. | 8.4 |
| Control de posibles daños presentes en la这笔a. Si es necasario, contactar con el centro de asistencia autorizada. | Después de cada uso - | |
| Control del dispositivo de corte | Después de cada uso apart. | 9.1.1 |
| Afilado del dispositivo de corte | - apart. 9.1.2 | ** |
| Sustitución dispositivo de corte | - apart. 9.1.3 | ** |
-
Consultar el manual de la batería/cargador de batería.
*** Operación que debe efectuar su Vendedor o un Centro especializzato -
IDENTIFICACION DE PROBLEMAS
| PROBLEMAS POSIBLE CAUSA SOLUCION | ||
| 1. Activando el botón de seguridad, la luz verde no se enciende | Batería ausente o no introducida correctamente | Asegurar de que la bateria está bien colocada (apart. 8.2.3) |
| 2. Activando el botón de sécurité, la luz verde no se enciende, el testigo (Fig. 6.F) parpadea | Batería descargada Comprobar el estado | de cargo y recargar la bateria (apart. 8.2.2) |
| 3. El motor se para durante el trabajo | Batería no introducida correctamente | segurar de que la bateria está bien colocada (apart. 8.2.3) |
| 4. El motor se para durante el trabajo y el testigo (Fig. 6.F) parpadea | Batería descargada Controlar el estado | de la cargo y recargar la bateria. (apart. 8.2.2) |
| 5. Con la palanca mando cucilla y el interruptor de seguridad感应ado, el dispositivo de corte no gira | Cortasetos dañado. No usar el cortasetos | Parar inmediamente la这笔a,izar la bateria y contactar con un Centro de Asistencia. |
| 6. El dispositivo de corte se calenta excessivamente durante la activités | Lubricación insufiente de las cucillas | Parar la这笔a,esperar a que el dispositivo de corte se pare,retirar la bateria, lubricar las cucillas (apart. 8.4) |
| 7. El dispositivo de corte entra en contacto con una linea o un cable electrico | - jNO TOCAR LA CUCHILLA YA QUE | PODRÍA ELECTRIFICARSE Y SUPONER UN GRAVE PELIGRO! Sujetar la这笔a solo por la empuñadura posterior aislada y colocarla cuidadosamente en un lugar apartado a la propia persona. Cortar la corriente que alimenta la linea o el cable seccionado y retirar la bateria antes de soltar los dientes de la cucilla. |
| 8. El dispositivo de corte entra en contacto con un cuero extraño. | - Parar la这笔a,extraer la bateria y: | - comprarlos daños;- comprar si existen elementos sueltos y averarlos;- sustituir o reparar las partes dañas con others de caractéristicas equivalentes. |
| PROBLEMAS POSIBLE CAUSA SOLUCIONS | ||
| 9. Se advierten ruidos y /o vibraciones excessivas durante el trabajo | Elementos sueños o dañados Parar laquina, extraer la batería y: -comprobar los daños; -comprobar si existen elementos sueños y aparecerlos; -sustituir o reparar las partes dañadas con others de característica equivalentes. | |
| 10. Laquina echa homo durante su funciona | Cortasetos dañado. No usar el cortasetos. Parar inmediamente laquina, retiring la batería y contactar con un Centro de Asistencia. | |
| 11. La autonomía de la batería es escasa | Condiezonés de uso gravosas con mayor absorcción de corriente | Optimizar el uso (apart. 8.2.1) |
| Batería insufiente para las exigencias operativas | Utilizar unasegunda batería o una batería mayor (apart. 16.1) | |
| Degeneración de la capacité de la bateria | Comprar una batería nuevo | |
| 12. El cargador de batería no efectúa la recarga de la bateria | Batería no introducida correctamente en el cargador de bateria | Comprobar que se haya colocado correctamente (apart. 8.2.3) |
| Condiciones ambientales no idóneas Efctuar la recarga en ambiente con temperatura adecuada (vermanual de instrucciones de la batería/cargador de la bateria) | ||
| Contactos sucios Limpiar los contactos | ||
| Falta de tensión en el cargador de la batería | Comprobar que el enchufe está introducido y que haya tensión en la toma de corriente | |
| Cargador de batería defectuoso Susitui | con un recambio original | |
| Si el problema continúa, consultar el manual de la batería/cargador de la batería | ||
| 13. El testigo (Fig. 6.F) permanece encendido en modalidad fija | Autocontrol erróneo | No usar laquina. Parar inmediamente laquina, retiring la batería y contactar con un Centro de Asistencia. |
| 14. El testigo (Fig. 6.F) permanece encendido en modalidad intermitente | Error de communicator de la batería | No utiliser laquina. Parar inmediamente laquina, retiring la batería y contactar con un Centro de Asistencia. |
| Rotor bloqueado | No usar laquina. Parar inmediamente laquina, retiring la batería y contactar con un Centro de Asistencia. | |
| Sobrecarga de corriente | Optimizar el uso de laquina. | |
Si los problemas perduran desde de haber aplicado las soluciones descritas,contactar con su Distribuidor.
16. ACCESORIOS POR ENCARGO
16.1 BATORIAS ALTERNATIVAS
Se consiguen baterias de distinctas capacities que se adaptan a las exigencias operativas specificas (Fig. 17). La lista de las baterias
homologadas para estamaidsina se。,encuentra en la tabla "Datas Tecnicos".
16.2 CARGADOR DE LA BATERIA
Dispositivo que se utilizes para recargar la bateria: rápido (Fig. 18.A), estándar (Fig. 18.B).
16.3 MOCHILA PORTABATERIAS
Dispositivo que permit alojar dos baterias y suministra la corriente electrica necesaria para el funciona de laquina. Cuenta con cable de connexion a laquina (Fig. 1.I) y un selector (Fig. 5.B), que permit seleccionar una de las dos baterias (posicion "1" y "2") y "OFF".
16.4 SIMULADOR DE BATERIA
Dispositivo que, al introducirse en el alojamento de laquina, permite el uso de la mochila portabaterias.
SISUKORD
- ULDTEAVE 1
- OHUTUSNOUDED 2
- MASINA TUNDMAÖPPIMINE 4
- ENTRETIEN EXTRAORDINAIRE 13
9. ENTRETIEN EXTRAORDINAIRE
9.1 ENTRETIEN SUPPLEMENTaire DE L'ORGANE DE COUPE
7.6 PEC IZMANTOSANAS
8.5 FESTESKRUER OG -MUTRER
- Hold bolter, skruer og mutrer trukket godt til, for a vare sikker pa at maskinen alltid er sikker brake.
- Kontroller jevnlig at händtaket er festet skikkelig.
1) Segurarca da area de trabajo
2.4 BATORIA / CARREGADOR DE BATORIA
ATENÇAO
Significado dos símbolos:

Use luvas de trabajo espessas e antideslizantes.

IMPORTANTE Utilize os dados de identificacao indicados na etiqueta de identificacao do produits sempre que contactar a oficina autorizada.
manual especialico. Estao disponveis dois modelos de carregarador de bateria: G1 (carregarador de bateria rápido); G2 (carregarador de bateria standard).
7.3.2 Arranque com simulador de bateria (se previsto)
7.4.1 Técnicas de trabajo
8.4 LIMPEZA E LUBRIFICADA DO DISPOSITIVO DE CORTE
16.2 CARREGADOR DE BATERIA
Dispositivo que éutilizzato para recarregar a bateria: rápido (Fig. 18.A), standard (Fig. 18.B).
16.3 MOCHILA PORTA-BATERIAS
16.4 SIMULADOR DE BATERIA
1) Másuri de siguranta la locul de muncá
ES · El contenido y las imagenes del presente manual de uso han sido 创建os por ST. S.p.A. y estan protegidos por los derechos de autor - Se prohibe toda reproduccion o modificacion, incluo parcial, no autorizada del documento.