STIGA Combi 53 SQ B - Tondeuse à gazon

Combi 53 SQ B - Tondeuse à gazon STIGA - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil Combi 53 SQ B STIGA au format PDF.

📄 249 pages Français FR 💬 Question IA 10 questions ⚙️ Specs
Notice STIGA Combi 53 SQ B - page 108
Assistant notice
Powered by ChatGPT
En attente de votre message
Informations produit

Marque : STIGA

Modèle : Combi 53 SQ B

Catégorie : Tondeuse à gazon

Caractéristiques techniques Tondeuse à gazon STIGA Combi 53 SQ B, moteur thermique, largeur de coupe 51 cm, réglage de hauteur de coupe centralisé sur 6 positions (25-80 mm)
Type de moteur Moteur à essence 4 temps, puissance 2.6 kW
Capacité du réservoir 1 litre
Poids 34 kg
Utilisation Idéale pour les jardins de taille moyenne, fonctionnement autonome sans câble, maniabilité grâce à ses roues larges
Maintenance Vérification régulière de l'huile moteur, nettoyage du châssis et de la lame après chaque utilisation, affûtage de la lame recommandé
Sécurité Équipement de sécurité inclus, interrupteur d'arrêt d'urgence, utilisation avec des gants et des lunettes de protection recommandée
Informations générales Garantie de 2 ans, pièces de rechange disponibles, manuel d'utilisation inclus

FOIRE AUX QUESTIONS - Combi 53 SQ B STIGA

Comment démarrer la tondeuse STIGA Combi 53 SQ B ?
Assurez-vous que le réservoir est plein et que la bougie d'allumage est en bon état. Tirer sur la corde de démarrage tout en maintenant la sécurité du moteur enfoncée.
Que faire si la tondeuse ne démarre pas ?
Vérifiez le niveau d'huile, le carburant et l'état de la bougie d'allumage. Assurez-vous également que la sécurité du moteur est correctement engagée.
Comment régler la hauteur de coupe ?
Utilisez le levier de hauteur de coupe situé sur les roues pour ajuster la hauteur selon vos préférences. Assurez-vous de le faire lorsque la tondeuse est éteinte.
Quelle est la capacité du réservoir de carburant ?
Le réservoir de la tondeuse STIGA Combi 53 SQ B a une capacité de 1,0 litre.
Comment entretenir la lame de la tondeuse ?
Il est recommandé d'affûter la lame après chaque saison. Débranchez la bougie d'allumage, puis retirez la lame pour l'affûter ou la remplacer si nécessaire.
Que faire si la tondeuse laisse des bandes non coupées ?
Cela peut être dû à une lame émoussée ou à une hauteur de coupe mal réglée. Vérifiez la lame et ajustez la hauteur de coupe si nécessaire.
Comment nettoyer la tondeuse après utilisation ?
Après avoir éteint la tondeuse et laissé le moteur refroidir, utilisez un tuyau d'arrosage pour nettoyer le châssis et la lame. Assurez-vous que l'eau ne pénètre pas dans le moteur.
La tondeuse fait un bruit étrange, que faire ?
Un bruit étrange peut indiquer un problème avec la lame ou le moteur. Vérifiez si des débris sont coincés ou si la lame est endommagée.
Comment stocker la tondeuse pour l'hiver ?
Vidangez le réservoir de carburant, nettoyez la tondeuse, retirez la bougie d'allumage et stockez-la dans un endroit sec et protégé du gel.
Quelle est la garantie de la tondeuse STIGA Combi 53 SQ B ?
La tondeuse est généralement fournie avec une garantie de 2 ans, mais cela peut varier. Vérifiez les documents fournis avec votre produit pour plus de détails.

Téléchargez la notice de votre Tondeuse à gazon au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice Combi 53 SQ B - STIGA et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil Combi 53 SQ B de la marque STIGA.

MODE D'EMPLOI Combi 53 SQ B STIGA

Tondeuse à gazon à conducteur à pied

ATTENTION: lire attentivement le manuel avant d’utiliser cette machine.

FRANÇAIS - Traduction de la notice originale

2,48 5,9 1,82 5,9 2,54

TECHNIQUES [2] Puissance nominale [3] Vitesse max de fonctionnement moteur [4] Poids de la machine [5] Largeur de coupe cm [6] Code organe de coupe [7]  Niveau de pression acoustique (max.) [8] Incertitude de mesure [9]  Niveau de puissance acoustique mesuré  (max.) [10]  Niveau de puissance acoustique garanti  [11] Niveau de vibrations (max.)

Dans le texte de ce manuel, certains paragraphes contenant des informations très importantes pour la sécurité ou le fonc- tionnement sont signalés de diérentes façons, comme indiqué  ci-après  : REMARQUE OU IMPORTANT ajoute des précisions ou d’autres éléments à ce qui vient d’être indiqué, an d’éviter d’en- dommager la machine ou de causer des dommages. Le symbole  attire l’attention sur un danger. Le non-respect de l’avertissement comporte le risque de provoquer des lésions à  l’opérateur ou à des tiers et/ou des dommages. Les paragraphes entourés d’un cadre formé de  points gris indiquent des caractéristiques en option  qui ne sont pas présentes sur tous les modèles  mentionnés dans ce manuel. Vérier si cette  caractéristique est présente sur son propre modèle. Toutes les indications « avant », « arrière », « droite » et « gauche » se réfèrent à la position de travail de l’opérateur au  guidon.

Les gures sur ce mode d’emploi sont numérotées 1, 2, 3, et  ainsi de suite. Les éléments indiqués sur les gures sont marqués par les  lettres A, B, C, et ainsi de suite. Une référence à l’élément C sur la gure 2 est indiquée de la  façon suivante  :  « Voir g. 2.C  » ou simplement  « (Fig. 2.C)  ». Les gures sont données à titre indicatif. Les pièces eectives  peuvent varier par rapport aux pièces illustrées.

Le manuel est divisé en chapitres et en paragraphes. Le titre du  paragraphe « 2.1 Formation » est un sous-titre de « 2. Normes de sécurité  ». Les références à des titres ou para- graphes sont signalées par l’abréviation chap. ou par. suivie du  numéro correspondant. Exemple  :  « chap. 2  » ou  « par. 2.1  »

Se familiariser avec les commandes et avec la bonne utilisation de la machine. Apprendre à arrêter rapidement le moteur. Le non-respect des avertissements et des ins- tructions peut causer des incendies et/ou de graves lésions.

  • Ne jamais permettre à des enfants ou à des personnes ne connaissant pas susamment les instructions d’utiliser la  machine. La réglementation locale peut xer un âge mini- mum pour l’utilisateur.
  • Ne jamais utiliser la machine en cas de fatigue ou de malaise de l’utilisateur, ou en cas de consommation de médicaments,  de drogues, d’alcool ou de substances dangereuses pour les capacités de réexes et de concentration.
  • Ne pas transporter des enfants ou d’autres passagers.
  • Se rappeler que l’opérateur ou l’utilisateur est responsable  des accidents et des imprévus qui peuvent arriver à d’autres  personnes ou à leurs biens. L’utilisateur est responsable de l’évaluation des risques potentiels du terrain à travailler et de  la mise en place de toutes les précautions nécessaires pour  assurer sa sécurité et celle d’autrui, en particulier sur les ter- rains en pente, les sols accidentés, glissants ou instables.
  • Si la machine est cédée ou prêtée à des tiers, vérier que  l’utilisateur prenne connaissance des consignes d’utilisation contenues dans le présent manuel.

2.2 OPÉRATIONS PRÉLIMINAIRES

Équipements de protection individuelle (EPI)

  • Porter des vêtements adaptés, des chaussures de travail  résistantes avec semelle antiglisse et pantalons longs. Ne  pas actionner la machine à pieds nus ou en sandales. Porter un casque antibruit.
  • L’utilisation de protections acoustiques peut réduire la capacité  d’entendre d’éventuels avertissements (cris ou alarmes). Faire  très attention à ce qui se déroule autour de la zone de travail.
  • Porter des gants de travail dans toutes les situations entraî- nant un risque pour les mains.
  • Ne pas porter d’écharpes, chemisiers, colliers, bracelets,  vêtements ottants, ou munis de lacets ou de cravates et de  toute façon tout accessoire pendant ou long susceptible de s’accrocher dans la machine ou dans des objets et des maté- riaux présents sur le lieu de travail.
  • Serrer adéquatement les cheveux longs. Zone de travail / Machine
  • Inspecter minutieusement toute la zone de travail et éliminer  tout objet externe qui pourrait être éjecté par la machine ou  endommager l’organe de coupe/organes rotatifs (cailloux, branches, ls de fer, os, etc.). Moteurs à explosion : carburant DANGER!  Le carburant est hautement inammable.
  • Conserver le carburant dans des récipients homologués pour  cet usage, dans des lieux sécurisés, loin de toute source de  chaleur ou de amme nue.
  • Laisser les récipients libres de résidus d’herbe, feuilles ou  graisse excessive.
  • Ne pas laisser les récipients à la portée des enfants.
  • Ne pas fumer pendant le ravitaillement ou l’appoint de carbu- rant et chaque fois que l’on manipule du carburant.
  • Faire l’appoint de carburant en utilisant un entonnoir et uni- quement en plein air.
  • Éviter d’inhaler les vapeurs de carburant.
  • N’ajoutez jamais du carburant, et n’enlevez jamais le bouchon du réservoir, lorsque le moteur est en marche ou chaud.
  • Ouvrir lentement le bouchon du réservoir, en laissant dimi- nuer progressivement la pression interne.
  • Ne pas approcher de ammes de l’orice du réservoir pour en  vérier le contenu.FR - 2
  • Ne pas démarrer le moteur si du carburant a été répandu  ;  éloigner la machine de la zone où le carburant a été renver- sé, et éviter de créer toute possibilité d’incendie tant que le  carburant ne s’est pas évaporé et que les vapeurs ne se sont  pas dissipées.
  • Nettoyer immédiatement toute trace de carburant éventuelle- ment déversée sur la machine ou sur le terrain.
  • Remettre et serrer correctement les bouchons du réservoir et  du récipient du carburant.
  • Ne jamais remettre la machine en marche à l’endroit où l’on a fait le plein de carburant  ; le démarrage du moteur doit se  faire à une distance d’au moins 3 mètres de l’endroit où l’on a eectué le remplissage de carburant.
  • Éviter tout contact du carburant avec les vêtements et, le cas échéant, changer de vêtements avant de démarrer de  le moteur.
  • Ne pas actionner le moteur dans des espaces fermés où des  fumées dangereuses de monoxyde de carbone peuvent  s’accumuler. Les opérations de démarrage doivent s’eec- tuer à l’extérieur, dans un endroit bien aéré. Toujours se rap- peler que les gaz d’échappement sont toxiques.
  • Pendant le démarrage de la machine, ne pas diriger le silen- cieux, et donc les gaz d’échappement, vers des matières  inammables.
  • Ne pas utiliser la machine dans des environnements à risque  d’explosion, en présence de liquides inammables, de gaz  ou de poussières. Les équipements génèrent des étincelles  qui peuvent enammer la poussière ou les vapeurs.
  • Travailler uniquement à la lumière du jour ou avec une lu- mière articielle adéquate et dans des conditions de bonne  visibilité.
  • Tenir les personnes, les enfants et les animaux éloignés de  la zone de travail. Il faut que les enfants soient surveillés par  un autre adulte.
  • Éviter de travailler dans l’herbe mouillée, sous la pluie et avec  risque d’orages, spécialement de foudres.
  • Faire particulièrement attention aux irrégularités du terrain  (dos-d’âne, rigoles), aux pentes, aux dangers cachés et à  la présence d’éventuels obstacles susceptibles de limiter la  visibilité.
  • Faire très attention à proximité d’escarpements, fossés ou  talus. La machine peut se renverser si une roue franchit un bord ou si le bord cède.
  • Travailler dans le sens transversal de la pente, jamais dans le sens de la montée / descente, en faisant très attention aux  changements de sens, à votre point d’appui et à ce que les  roues soient libres de tout obstacle (cailloux, branches, ra- cines, etc.) qui pourraient provoquer le glissement latéral ou  la perte de contrôle de la machine.
  • Faire très attention à la circulation routière lors de l’utilisation de la machine en bordure de route.
  • Pour éviter tout risque d’incendie, il ne faut jamais laisser la  machine avec le moteur chaud au milieu de feuilles, d’herbe sèche ou un autre matériau inammable. Comportements
  • Faire attention quand on procède en marche arrière ou vers  l’arrière. Regarder derrière soi avant et pendant la marche arrière pour s’assurer qu’il n’y a pas d’obstacles.
  • Marcher, ne jamais courir.
  • Éviter de se faire tirer par la tondeuse.
  • Toujours tenir les mains et les pieds éloignés de l’organe de  coupe, tant pendant le démarrage du moteur que pendant  l’utilisation de la machine.
  • Attention  : l’organe de coupe continue à tourner pendant  quelques secondes même après sa désactivation ou après  la coupure du moteur.
  • Toujours rester à distance de l’ouverture de déchargement.
  • Ne pas toucher les parties du moteur qui chauent pendant  l’utilisation. Risque de brûlures. En cas de cassures ou d’accidents pendant le travail, arrêter tout de suite le moteur, et éloigner la machine, pour ne provoquer aucun dommage supplémentaire ; en cas d’accidents entraînant des lésions personnelles ou à des tiers, activer tout de suite les procédures de secours d’urgence les plus adéquates à la situation en cours, et s’adresser à une Structure médicale pour recevoir les soins nécessaires. Enlever soigneusement les éventuels détritus qui, si ignorés, pourraient causer des dommages ou des lésions aux personnes ou aux animaux. Limitations d’utilisation
  • Ne jamais utiliser la machine si les protections sont endom- magées, absentes ou mal positionnées (sac de ramassage,  protection de déchargement latéral, protection de décharge- ment arrière).
  • Ne pas utiliser la machine si les équipements / appareils ne  sont pas installés aux endroits prévus.
  • Ne pas débrancher, désactiver, retirer ni manipuler les sys- tèmes de sécurité/microinterrupteurs présents.
  • Ne pas altérer les réglages du moteur, ni le mettre en surré- gime. Si le moteur fonctionne à un régime de rotation exces- sif, le risque de blessures personnelles augmente.
  • Ne pas soumettre la machine à des eorts excessifs, et ne  pas utiliser une petite machine pour exécuter de gros tra- vaux  ; le fait d’utiliser une machine de dimensions adéquates  réduit les risques, et améliore la qualité du travail.

2.4 ENTRETIEN, REMISAGE ET TRANSPORT

Le fait d’eectuer un entretien régulier et de stocker correc- tement la machine préserve sa sécurité et le niveau de ses  performances. Entretien

  • Ne jamais utiliser la machine si certaines de ses pièces sont usées ou endommagées. Les pièces défectueuses ou dé- tériorées doivent être remplacées et ne doivent jamais être  réparées.
  • Pour réduire le risque d’incendie, contrôler régulièrement qu’il  n’y ait pas de fuites d’huile et/ou de carburant.
  • Pendant les opérations de réglage de la machine, faire atten- tion an d’éviter de se coincer les doigts entre l’organe de  coupe en mouvement et les parties xes de la machine. Le niveau de bruit et le niveau de vibrations reportés dans les présentes instructions sont des valeurs maximum d’utilisation de la machine. L’utilisation d’un élément de coupe non équilibré, d’une vitesse de mouvement exces- sive et l’absence d’entretien ont une inuence signicative sur les émissions sonores et sur les vibrations. Il faut donc adopter des mesures préventives an d’éliminer tout dom- mage possible dû à un bruit élevé et aux contraintes issues des vibrations ; veiller à l’entretien de la machine, porter un casque anti-bruit, faire des pauses pendant le travail. Stockage
  • Ne pas entreposer la machine avec du carburant dans le réservoir dans un endroit où les vapeurs de carburant  pourraient atteindre une amme, une étincelle ou une forte  source de chaleur.
  • Pour réduire le risque d’incendie, ne pas laisser les récipients  avec les déchets à l’intérieur d’un local.FR - 3

2.5 PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT

La protection de l’environnement doit être un aspect important et prioritaire pour l’emploi de la machine, au prot de la société  civile et de l’environnement où nous vivons.

  • Éviter de déranger le voisinage. Utiliser la machine unique- ment à des heures raisonnables (ni tôt le matin ni tard le soir  pour ne pas déranger).
  • Suivre scrupuleusement les normes locales pour l’élimination  des emballages, des pièces détériorées ou de tout élément  ayant un eet important sur l’environnement  ; ces déchets  ne doivent pas être jetés à la poubelle, mais doivent être  séparés et conés aux centres de collecte prévus, qui procé- deront au recyclage des matériaux.
  • Suivre scrupuleusement les normes locales pour l’élimination  des déchets.
  • Au moment de la mise hors service, ne pas abandonner la machine dans l’environnement, mais la livrer à un centre de collecte, en suivant les normes locales en vigueur.

PRÉVUE Cette machine est une tondeuse à gazon à conducteur à pied. La machine est composée pour l’essentiel d’un moteur action- nant un organe de coupe contenu dans un carter, équipé de  roues et d’un guidon. Le conducteur est en mesure de conduire la machine et d’actionner les commandes principales en se tenant toujours derrière le guidon et donc à distance de sécurité de l’organe de  coupe rotatif. Si l’opérateur s’éloigne de la machine, le moteur et l’organe  rotatif s’arrêtent dans les secondes qui suivent. Usage prévu Cette machine est conçue et construite pour la tonte de l’herbe (et le ramassage) dans les jardins et les zones herbeuses, d’extension rapportée à la capacité de tonte, exécutée en pré- sence d’un opérateur à pied. En général, cette machine peut  :

1. Tondre l’herbe et la recueillir dans le sac de ramassage.

3. Tondre l’herbe et la décharger latéralement (si prévu).

4. Tondre l’herbe, la broyer et la déposer sur le terrain (eet  « 

Mulching  » - si prévu). L’utilisation d’équipements particuliers, prévus par le fabricant  comme l’équipement original ou vendu séparément, permet  d’eectuer la tonte en fonction des diérents modes opéra- toires, illustrés par ce manuel ou dans le mode d’emploi qui  accompagne les équipements.

3.1.1 Usage impropre

Tout usage autre que ceux cités ci-dessus peut se révéler dan- gereux et nuire aux personnes et/ou aux choses. Font partie de l’usage impropre (à titre d’exemple, mais pas seu- lement)  :

  • transporter d’autres personnes, des enfants ou des animaux sur la machine car ils risqueraient de tomber et de se  provoquer de graves lésions ou de nuire à une conduite  sûre  ;
  • se faire transporter par la machine ;
  • utiliser la machine pour remorquer ou pousser des charges  ;
  • actionner l’organe de coupe sur des sections non her- beuses ;
  • utiliser la machine pour ramasser des feuilles ou des détri- tus ;
  • utiliser la machine pour régulariser les haies ou pour couper  la végétation non herbeuse  ;
  • utiliser la machine par plus d’une personne. IMPORTANT L’usage impropre de la machine implique la déchéance de la garantie et soulève le fabricant de toute res- ponsabilité, en reportant sur l’utilisateur tous les frais dérivants de dommages ou de lésions corporelles à l’utilisateur ou des tiers.

3.1.2 Typologie d’utilisateur

Cette machine est destinée à être utilisée par des particuliers, à  savoir des opérateurs non professionnels. Cette machine est destinée à un  « usage amateur  ». IMPORTANT La machine doit être utilisée par un seul opérateur.

3.2 SIGNALÉTIQUE DE SÉCURITÉ

Sur la machine gurent plusieurs symboles (Fig.2.0). Ils ont  pour fonction de rappeler à l’opérateur les comportements à  suivre pour l’utiliser avec l’attention et les précautions néces- saires. Signication des symboles  : Attention.Lire les instructions avant d’utili- ser la machine. Avertissement !Ne pas introduire les mains et les pieds à l’intérieur du siège de  l’organe de coupe. Retirer le capuchon de la bougie et lire les instructions avant d’effectuer toute opération d’entretien ou  de réparation. Danger! Risque d’éjection d’objets.Te- nir les personnes à l’extérieur de la zone  de travail pendant l’utilisation. Danger! Risque de coupures.Organe de coupe en mouvement. Ne pas introduire les mains et les pieds à l’intérieur du siège  de l’organe de coupe. IMPORTANT Les étiquettes autocollantes abîmées ou devenues illisibles doivent être remplacées. Demander de nou- velles étiquettes à son centre d’assistance agréé.

3.3 ÉTIQUETTE D’IDENTIFICATION

L’étiquette d’identication reprend les données suivantes  (Fig.1.0).

1. Niveau de puissance sonore.

2. Marque de conformité CE.

3. Année de fabrication.

6. Nom et adresse du Fabricant.

8. Puissance nominale et vitesse maximale de fonctionne-

Transcrire les données d’identication de la machine dans les  espaces prévus à cet eet sur l’étiquette apposée à l’arrière de la  couverture. IMPORTANT Utiliser les données d’identication gurant sur l’étiquette d’identication du produit chaque fois que vous contactez l’atelier autorisé. IMPORTANT L’exemple de la déclaration de conformité se trouve aux dernières pages du manuel.FR - 4

3.4 PRINCIPAUX COMPOSANTS Fig.1)

A. Châssis. B. Moteur. C. Organe de coupe. D. Protection de déchargement arrière. E. Protection de déchargement latéral (si prévu). F. Déecteur de déchargement latéral (si prévu). G. Sac de ramassage. H. Guidon.

I. Levier du frein moteur / organe de coupe.

J. Levier d’engagement de la traction. Respecter attentivement les indications et les consignes de sécurité décrites au chap. 2.

Pour leur montage, suivre les consignes suivantes. Le déballage de la machine et l’achèvement du montage doivent être eectués sur une surface plane et solide, avec un espace susant pour la manutention de la machine et des emballages. Ne pas utiliser la machine avant d’avoir ter- miné les opérations indiquées à la section « MONTAGE ».

2. Extraire la machine et

Fig.9.B) IMPORTANT Le démarrage du moteur doit toujours être réalisé avec la traction débrayée. IMPORTANT Éviter de tirer la machine vers l’arrière quand la traction est embrayée.

5.5 RÉGLAGE DE LA HAUTEUR DE COUPE

Exécuter cette opération quand l’organe de coupe est à l’arrêt.

  • Réglage (Voir Fig.10.A)

6. UTILISATION DE LA MACHINE

IMPORTANT Pour les instructions concernant le moteur et la batterie (si prévue), consulter les livrets correspondants.

6.1.1 Faire le plein d’huile et d’essence

IMPORTANT La machine est livrée sans huile moteur ni carburant. Avant d’utiliser la machine, la ravitailler en carburant et faire l’appoint d’huile. Pour ce, voir le manuel d’utilisation du moteur aux par. 7.2.1/7.2.2.

6.1.2 Préparation de la machine au travail

REMARQUE Cette machine permet de couper la pelouse de diérentes façons. a. Préparation à la tonte et au ramassage de l’herbe dans le sac de ramassage :

2. Introduire le sac de ramassage (Fig.11.C).

b. Préparation à la tonte et au déchargement arrière de l’herbe au sol :

c. Préparation à la coupe et au broyage de l’herbe (fonction « mulching ») :

(Fig. 13.D).FR - 5 d. Préparation à la tonte et au déchargement latéral de l’herbe au sol :

6.1.3 Réglage de l’inclinaison du guidon Fig.15/16)

Exécuter cette opération quand l’organe de coupe est à l’arrêt.

6.2 CONTRÔLES DE SÉCURITÉ

Toujours eectuer les contrôles de sécurité avant l’uti- lisation.

6.2.1 Contrôle de sécurité avant chaque utilisation

les composants de la machine ;

  • toute surface de la machine doit toujours être propre et sèche.

6.2.2 Test de fonctionnement de la machine

2. Desserrer le levier du

frein moteur / organe de coupe.

1. L’organe de coupe doit

2. Les leviers doivent re-

ment et rapidement en position neutre, le moteur et l’organe de coupe doivent

2. Actionner le levier de

2. Les roues font avancer

3. Les roues s’arrêtent

et la machine cesse d’avancer. Conduite d’essai Aucune vibration anor- male. Aucun bruit anormal. Si l’un des résultats dière de ce qui est indiqué dans les tableaux, ne pas utiliser la machine! S’adresser à un centre d’assistance pour les contrôles nécessaires et pour sa réparation.

REMARQUE Eectuer le démarrage sur une surface plaine et sans obstacles ni herbe haute.

6.3.1 Modèles avec poignée de démarrage ma-

nuel Fig.17. A /B) REMARQUE Le levier du frein moteur / organe de coupe doit être maintenu en position tirée an d’éviter l’arrêt du moteur.

6.3.2 Modèles avec commande de démarrage

électrique par bouton Fig.18.A/B/C/D/E)

dans le manuel d’utilisation du moteur). Sur certains modèles, il existe un moteur avec une batterie

REMARQUE Le levier du frein moteur / organe de coupe doit être maintenu en position tirée an d’éviter l’arrêt du moteur.

IMPORTANT Pendant le travail, toujours maintenir la distance de sécurité par rapport à l’organe de coupe, qui est donnée par la longueur du guidon.

6.4.1 Tonte de l’herbe

1. Commencer l’avancement et la coupe sur le gazon.

2. Adapter la vitesse d’avancement et la hauteur de tonte

dans les deux directions (Fig.20). En cas de « mulching » ou de déchargement arrière de l’herbe :

  • Ne jamais enlever plus d’un tiers de la hauteur totale de l’herbe en une seule fois (Fig.19).

En cas de déchargement latéral :

6.4.2 Vidage du sac de ramassage

En cas de sac de ramassage avec disposition d’indication du contenu :

*Le sac de ramassage est plein et il faut le vider.

1. Attendre l’arrêt de l’organe de coupe (Fig.21.A) ;

Après avoir arrêté la machine, il faut attendre plusieurs secondes avant que l’organe de coupe ne s’arrête. Ne pas toucher le moteur après l’avoir arrêté. Risque de brûlures. IMPORTANT Toujours arrêter la machine :

  • Pendant les déplacements d’une zone de travail à une autre.
  • Pour traverser des surfaces non herbeuses.
  • Avant de régler la hauteur de tonte.
  • À chaque démontage ou remontage du sac de ramassage.
  • À chaque démontage ou remontage du déecteur de déchar- gement latéral (si prévu).

IMPORTANT À chaque fois que la machine n’est pas utili- sée ou est laissée sans surveillance :

  • Retirer le capuchon de la bougie (sur les modèles avec poi- gnée de démarrage manuel) (Fig.23.B/C).
  • Appuyer sur la languette et retirer la clé (sur les modèles avec démarrage électrique par bouton) (Fig.23.D).

Les normes de sécurité à suivre sont décrites au chap.

2. Respecter scrupuleusement ces indications pour ne pas

s’exposer à de graves risques ou dangers : Avant d’eectuer tout contrôle, tout nettoyage ou toute intervention d’entretien/réglage sur la machine :

  • Vérier que chaque composant en mouvement s’est bien arrêté.
  • Attendre le refroidissement du moteur.
  • Détacher le capuchon de la bougie (Fig. 23.B).
  • Retirer la clé (Fig.23.D) ou la batterie (sur les modèles avec démarrage électrique par bouton).
  • Lire les instructions correspondantes.
  • Porter des vêtements appropriés, des gants de sécurité et des lunettes de protection.

IMPORTANT Toutes les opérations d’entretien et de ré- glage non décrites dans ce manuel doivent être exécutées par votre revendeur ou par un centre spécialisé.

7.2.1 Ravitaillement en carburant

le terrain. La machine doit être ravitaillée en carburant lorsqu’elle est à l’arrêt et avec le capuchon de la bougie retiré.

Les machines présentant la possibilité de remi- sage vertical (chap. 8.1) sont munies d’un réservoir contenant un indicateur de niveau de carburant. Ne pas remplir le réservoir au-dessus de la partie infé- rieure de l’indicateur de niveau (Fig.24.A). IMPORTANT Nettoyer toute trace de carburant éven- tuellement renversé. La garantie ne couvre pas les dommages causés par de l’essence sur les parties en plastique. REMARQUE Le carburant est un bien périssable et ne doit donc pas rester plus de 30 jours dans le réservoir.

7.2.2 Contrôle et appoint de l’huile moteur

dans le manuel d’utilisation du moteur.

7.3.1 Organe de coupe

Toutes les opérations concernant les organes de coupe (démontage, aûtage, équilibrage, réparation, remontage et/ou remplacement) doivent être réalisées par un centre spécialisé. Toujours remplacer l’organe de coupe détérioré, tordu ou usé, ainsi que ses vis, pour maintenir l’équilibrage. IMPORTANT Toujours utiliser des organes de coupe d’origine, portant le code indiqué dans le tableau « Données techniques ».

en suivant les instructions ci-après.

7.4.2 Nettoyage de l’ensemble de l’organe de coupe

Modèles sans raccord pour lavage

En cas de déchargement latéral :

1. demeurer toujours derrière le guidon de la tondeuse ;

Si la peinture de la partie interne du châssis se détache, inter- venir rapidement en la retouchant avec de l’antirouille.

La batterie est livrée avec les modèles munis du système  de démarrage électrique par bouton. Concernant les  instructions sur l’autonomie, la recharge, le remisage et l’entretien de la batterie, suivre les instructions contenues dans le manuel d’utilisation du moteur.

Lorsque la machine doit être stockée  :

1. démarrer le moteur et le maintenir en marche au minimum 

jusqu’à l’arrêt de façon à consommer tout le carburant qui  reste dans le carburateur ;

2. nettoyer avec soin la machine (par. 7.4)  ;

3. vérier l’état de la machine  ;

4. Stocker la machine  :

  • dans un endroit sec ;
  • à l’abri des intempéries  ;
  • dans un endroit inaccessible aux enfants ;
  • en s’assurant d’avoir retiré les clés ou les outils utilisés  pour l’entretien.

En cas de besoin, certains modèles (voir le Tableau des caractéristiques techniques) peuvent être remisés en  position verticale (Fig.27). Ne pas remiser la machine en position verticale lorsque le réservoir est rempli au-dessus de la partie inférieure de l’indicateur de niveau de carburant (Fig.24.A). Procéder de la façon suivante  :

1. Détacher le capuchon de la bougie (Fig.23.B) ou retirer la

clé (Fig.23.D) ou la batterie (pour les modèles avec com- mande de démarrage électrique par bouton).

2. Placer l’organe de coupe sur la deuxième position la

plus basse (voir chap. 5.5) ;

3. Replier le guidon avec précaution en position fermée 

et serrer les leviers (Fig.27) ;

4. Placer la machine en position verticale avec précau-

tion, avec le guidon en position fermée et serrer les  leviers (Fig.27) ; Entreposer la machine de façon à ce qu’elle ne consti- tue pas de danger en cas de contact, même accidentel ou fortuit avec des personnes, des enfants ou des animaux. Ne pas essayer d’entreposer des machines en posi- tion verticale si elles n’ont pas été étudiées pour cela.

9. MANUTENTION ET TRANSPORT

À chaque fois qu’il est nécessaire de déplacer, soulever, transpor- ter ou incliner la machine, il faut  :

  • Arrêter la machine (par. 6.5) jusqu’à l’arrêt complet des pièces  tournantes.
  • Détacher le capuchon de la bougie (Fig.23.B) ou retirer la clé  (Fig.23.D) ou la batterie (pour les modèles avec commande de démarrage électrique par bouton).
  • Porter des gants de travail robustes.
  • Utiliser des rampes d’accès résistantes, d’une largeur et d’une  longueur adéquates.
  • Charger la machine avec le moteur éteint, en la faisant pousser  par un nombre approprié de personnes.
  • Abaisser l’ensemble organe de coupe (par. 5.5).
  • La positionner de façon à ce qu’elle ne représente aucun danger.
  • La bloquer solidement au véhicule de transport à l’aide de  cordes et de chaînes pour éviter son renversement qui pourrait  entraîner des détériorations et des fuites de carburant. Ne pas transporter en position verticale les ma- chines avec possibilité de remisage vertical.FR - 8

10. TABLEAU DES OPÉRATIONS D’ENTRETIEN

Intervention Périodicité Remarques MACHINE

coupe. Avant l’utilisation par. 6.2.2

sation par. 7.4 Remplacement de l’organe de coupe - par. 7.3.1 *** MOTEUR Avant l’utilisation par. 6.1.1 / 7.2.1 * / 7.2.2 *

la bougie ; Remplacement de la bougie ; Chargement de la batterie

tionne mal ou s’arrête durant le travail. Suivre les instructions (voir chap. 6.3). Absence d’huile ou d’essence dans le moteur.

Problèmes de carburation.

Consulter le manuel du moteur et contacter le centre d’assistance

Consulter le manuel du moteur.

moteur. (Consulter le manuel du moteur).

ramassage ne recueille plus l’herbe

ment de l’organe de coupe.

vez des bruits et/ou vibra- tions exces- sives pendant le travail.

Arrêter le moteur et retirer le capuchon de la bougie (Fig.23.B). Contacter un centre d’assistance (par. 7.3.1).

  • ao abrigo das intempéries;

FR ( Traduction de la notice originale)

Déclaration CE de Conformité (Directive Machines 2006/42/CE, Annexe II, partie

2. Déclare sous sa propre responsabilité que la

machine : Tondeuse à gazon à conducteur a pied / coupe du gazon a) Type / Modèle de Base b) Mois / Année de construction c) Série d) Moteur: moteur essence

4. Renvoi aux Normes harmonisées

g) Niveau de puissance sonore mesuré h) Niveau de puissance sonore garanti

n) Personne habilitée à établir le Dossier Technique : o) Lieu et Date EN ( Translation of the original instruction)

FR ( Traduction de la notice originale)

Déclaration CE de Conformité (Directive Machines 2006/42/CE, Annexe II, partie

2. Déclare sous sa propre responsabilité que la

machine : Tondeuse à gazon à conducteur a pied / coupe du gazon a) Type / Modèle de Base b) Mois / Année de construction c) Série d) Moteur: moteur essence

4. Renvoi aux Normes harmonisées

g) Niveau de puissance sonore mesuré h) Niveau de puissance sonore garanti

n) Personne habilitée à établir le Dossier Technique : o) Lieu et Date EN ( Translation of the original instruction)

FR ( Traduction de la notice originale)

Déclaration CE de Conformité (Directive Machines 2006/42/CE, Annexe II, partie

2. Déclare sous sa propre responsabilité que la

machine : Tondeuse à gazon à conducteur a pied / coupe du gazon a) Type / Modèle de Base b) Mois / Année de construction c) Série d) Moteur: moteur essence

4. Renvoi aux Normes harmonisées

g) Niveau de puissance sonore mesuré h) Niveau de puissance sonore garanti

n) Personne habilitée à établir le Dossier Technique : o) Lieu et Date EN ( Translation of the original instruction)

FR ( Traduction de la notice originale)

Déclaration CE de Conformité (Directive Machines 2006/42/CE, Annexe II, partie A) 1. La Société 2. Déclare sous sa propre responsabilité que la machine : Tondeuse à gazon à conducteur a pied / coupe du gazon a) Type / Modèle de Base b) Mois / Année de construction c) Série d) Moteur: moteur essence 3. Est conforme aux prescriptions des directives : e) Organisme de certification f) Examen CE du Type 4. Renvoi aux Normes harmonisées g) Niveau de puissance sonore mesuré h) Niveau de puissance sonore garanti i) Largeur de coupe n) Personne habilitée à établir le Dossier Technique : o) Lieu et Date EN ( Translation of the original instruction)