Combi 53 SQ B - Tosaerba STIGA - Manuale utente e istruzioni gratuiti
Trova gratuitamente il manuale del dispositivo Combi 53 SQ B STIGA in formato PDF.
Domande degli utenti su Combi 53 SQ B STIGA
0 domanda su questo apparecchio. Rispondi a quelle che conosci o fai la tua.
Fai una nuova domanda su questo apparecchio
Scarica le istruzioni per il tuo Tosaerba in formato PDF gratuitamente! Trova il tuo manuale Combi 53 SQ B - STIGA e riprendi in mano il tuo dispositivo elettronico. In questa pagina sono pubblicati tutti i documenti necessari per l'utilizzo del tuo dispositivo. Combi 53 SQ B del marchio STIGA.
MANUALE UTENTE Combi 53 SQ B STIGA
ITALIANO - Istruzioni Originali IT
| [1] | DATI TECNICI | CP1 434 Series | CP1 484 Series | CP1 534 Series | |
| [2] | Potenza nominale * | kW | 1,75 ÷ 2,75 | 1,75 ÷ 3,3 | 2,10 ÷ 3,3 |
| [3] | Velocità mass. di funzionamento motore * | min^-1 | 2900 ± 100 | 2900 ± 100 | 2900 ± 100 |
| [4] | Peso macchina * | kg | 22 ÷ 27 | 22 ÷ 32 | 29 ÷ 35,5 |
| [5] | Ampiezza di taglio cm 41 46 51 | ||||
| [6] | Codice dispositivo di taglio | 81004341/3 | 81004346/3 | 81004459/0 | |
| [7][8] | Livello di pressione acustica (max.) Incertezza di misura | dB(A) dB(A) | 812,21 | 831,46 | 831,17 |
| [9][8] | Livello di potenza acustica misurato (max.) Incertezza di misura | dB(A) dB(A) | 941,61 | 960,61 | 980,62 |
| [10] | Livello di potenza acustica garantito | dB(A) | 95 | 96 | 98 |
| [11][8] | Livello di vibrazioni (max.) Incertezza di misura | m/s^2 m/s^2 | 42,48 | 5,91,82 | 5,92,54 |
| [12] | ACCESSORI A RICHIESTA | |||
| [13] | Kit "Mulching" | √ | √ | √ |
| [14] | OPZIONI | |||
| [15] | Rimessaggio verticale, mod. | CP1 434 KCP1 434 QKCP1 434 SKCP1 434 SQK | CP1 484 KCP1 484 QKCP1 484 SKCP1 484 SQKCP1 484 SVKCP1 484 SVQKCP1 484 SEKCP1 484 SQEKCP1 484 SVEKCP1 484 SVEQKCP1 484 WKCP1 484 WQKCP1 484 WSKCP1 484 WSQKCP1 484 WSVKCP1 484 WSVQKCP1 484 WSEKCP1 484 WSQEKCP1 484 WSVEKCP1 484 WSVEQK | CP1 534 SKCP1 534 SQKCP1 534 SVKCP1 534 SVQKCP1 534 SEKCP1 534 SQEKCP1 534 SVEKCP1 534 SVQEK |
* Per il dato specifico, fare riferimento a quanto indicato nell'etichetta di identificazione della macchina.
| [1] BG - ТЕХНИЧЕСКИ ДАННИ[2] Номинална мощност[3] Максимална скорост на работа на двигателя[4] Тегло на машината[5] Широчина на косене см[6] Код на инструмента за рязане[7] Ниво на звуково налягане (max.)[8] Несигурност на измерване[9] Измерено ниво на акустична мощност (max.)[10] Гарантирано ниво на акустична мощност[11] Ниво на вибрации (max.)[12] ПРИНАДЛЕЖНОСТИ ПО ЗАЯВКА[13] Набор за "Mulching" (Раздробяване)[14] ОПЦИИ[15] Вертикално поставянезасъхранение* специфични данни, вижте посоченотона идентификационния етикет намашината. | [1] BS - TEHNIČKI PODACI[2] Nazivna snaga[3] Maks. radna brzina motora[4] Težina mašine[5] Širina košenja cm[6] Šifra rezne glave[7] Razina zvučnog pritiska (max.)[8] Mjerna nesigurnost[9] Izmjerena razina zvučne snage (max.)[10] Garantovana razina zvučne snage[11] Razina vibracija (max.)[12] DODATNA OPREMA NA ZAHTJEV[13] Komplet za malčiranje[14] OPCIJE[15] Odlaganje u vertikalnom položaju* Za određeni podatak pogledajte podatkenavedene na identifikacijskoj etiketimašine. | [1] CS - TECHNICKÉ PARAMETRY[2] Jmenovity výkon[3] Maximální rychlost činnosti motoru[4] Hmotnost stroje[5] Šiřka sečení v cm[6] Kód sekaciho zařízení[7] Úroveň akustického tlaku (max.)[8] Nepřesnost měření[9] Úroveň naměřeného akustického výkonu (max.)[10] Úroveň zaručeného akustického výkonu[11] Úroveň vibrací (max.)[12] VOLITELNÁ PŘÍSLUŠENSTVÍ[13] Sada pro Mulčování[14] MOŽNOSTI[15] Skladování ve svislé poloze* Ohledně uvedeného údaje, vycházejte z hodnoty uvedené na identifikačním štitku stroje. |
| [1] DA - TEKNISKE DATA[2] Nominel effekt[3] Motorens maks. driftshastighed[4] Maskinens vægt[5] Klippebredde cm[6] Skæreanordningens varenr.[7] Lydtryksniveau (max.)[8] Usikkerhed ved målingen[9] Lydeffektniveau målt (max.)[10] Garanteret lydeffektniveau[11] Vibrationsniveau (max.)[12] TILBEHÖR[13] Sæt til "Multiclip"[14] EKTRAUDSTYR[15] Opbevaring i lodret position* For disse data henvises til hvad der er angivet på maskinens identifikationsmærkat. | [1] DE - TECHNISCHE DATEN[2] Nennleistung[3] Max. Betriebsgeschwindigkeit des Motors[4] Maschinengewicht[5] Schnittbreite cm[6] Code Schneidwerkzeug[7] Schalldruckpegel (max.)[8] Messungenauigkeit[9] Gemessener Schalleistungspegel (max.)[1.] Garantieter Schalleistungspegel[11] Vibrationspegel (max.)[12] SONDERZUBEHÖR[13] "Mulching"-Kit[15] OPTIONEN[15] Senkrechte Lagerung* Für die genaue Angabe nehmen Sie bitte auf das Typenschild der Maschine Bezug. | [1] EL - TEXNIKA XAPAKTHPIŠTIKA[2] Ονομαστική ισχύς[3] Méγ. ταχύτητα λειτουργίας κινητήρα[4] Bároc μηχανήματος[5] Πλάτος κοπής cm[6] Κωδικός συστήματος κοπής[7] Στάθμη ακουστικής πέσης (max.)[8] Αβεβαιότητα μέτρησης[9] Μετρημένη στάθμη ακουστικής ισχύος (max.)[10] Στάθμη εγγυώμενης ηχητικής ισχύος[11] Επίπεδο κραδασμών (max.)[12] ΠΡΟΑΙΡΕΤΙΚΑ ΑΞΕΣΟΥΑΡ[13] Κιτ για χορτολίπανση "Mulching" (ψιλοτεμαχισμού)[14] ΠΡΟΑΙΡΕΤΙΚΑ[15] Αποθήκευση σε κατακόρυφη θέση* Για το συγκεκριμένο στοιχείο, ελέγξτε τα όσα αναγράφονται στην ετικέτα προσδιορισμού του μηχανήματος. |
| [1] EN - TECHNICAL DATA[2] Nominal power[3] Max. engine operation speed[4] Machine weight[5] Cutting width cm[6] Cutting means code[7] Acoustic pressure level (max.)[8] Measurement uncertainty[9] Acoustic power level measured (max.)[10] Acoustic power level guaranteed[11] Vibration level (max.)[12] OPTIONAL ACCESSORIES[13] Mulching kit[14] OPTIONS[15] Vertical storage* Please refer to the data indicated on the machine's identification plate for the exact figure. | [1] ES - DATOS TÉCNICOS[2] Potencia nominal[3] Velocidad máx. de funcionamiento motor[4] Peso máquina[5] Amplitud de corte cm[6] Código dispositivo de corte[7] Nivel de presión acústica (max.)[8] Incertidumbre de medida[9] Nivel de potencia acústica medido (max.)[10] Nivel de potencia acústica garantizado[11] Nivel de vibraciones (max.)[12] ACCESORIOS POR ENCARGO[13] Kit para "Mulching"[14] OPCIONES[15] Almacenaje vertical* Para el dato específico, hacer referencia a lo indicado en la etiqueta de identificación de la máquina. | [1] ET - TEHNILISED ANDMED[2] Nominaalvõimsus[3] Mootori töötamise maks. kiirus[4] Masina mass[5] Lõikelaius cm[6] Lõikeseadme kood[7] Helirõhu tase (max.)[8] Möõtemääramatus[9] Möõdetud müravõimsuse tase (max.)[10] Garanteeritud müravõimsuse tase[11] Vibratsioonide tase (max.)[12] LISASEADMED TELLIMISEL[13] "Multsimis" komplekt[14] VALIKUD[15] Vertikaalne hoiulepanek* Konkreetse info jaoks viidata masina identifitseerimisetiketil märgitude |
| [1] FI - TEKNISET TIEDOT[2] Nimellisteho[3] Moottorin maksimaalinen toimintanopeus[4] Laitteen paino[5] Leikkuuleveys cm[6] Leikkuuvälineen koodi[7] Akustisen paineen taso (max.)[8] Mittausepävarmuus[9] Mitattu melutaso (max.)[10] Taattu äänitehotaso[11] Tärinåtaso (max.)[12] SAATAVANA OLEVAT LISÄVARUSTEET[13] Silppuamisvarusteet[14] VALINNAT[15] Varastointi pystysuunnassa* Määrättyä arvoa varten, viittaa laitteen tunnuslaatassa annettuihin tietoihin. | [1] FR - CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES[2] Puissance nominale[3] Vitesse max de fonctionnement moteur[4] Poids de la machine[5] Largeur de coupe cm[6] Code organe de coupe[7] Niveau de pression acoustique (max.)[8] Incertitude de mesure[9] Niveau de puissance acoustique mesuré (max.)[10] Niveau de puissance acoustique garanti[11] Niveau de vibrations (max.)[12] ÉQUIPEMENTS SUR DEMANDE[13] Kit "Mulching"[14] OPTIONS[15] Entreposage vertical* Pour la valeur spécifique, se référer à ce qui est indiqué sur la plaque signalétique de la machine. | [1] HR - TEHNIČKI PODACI[2] Nazivna snaga[3] Maks. brzina rada motora[4] Težina stroja[5] Širina košnje cm[6] Šifra noža[7] Razina zvučnog tlaka (max.)[8] Mjerna nesigurnost[9] Izmjerena razina zvučne snage (max.)[10] Zajamčena razina zvučne snage[11] Razina vibracija (max.)[12] DODATNA OPREMA PO NARUDŽBI[13] Komplet za "malčiranje"[14] OPCIJE[15] Okomito skladištenje* Specifični podatak pogledajte na identifikacijskoj etiketi stroja. |
| [1] HU - MŰSZAKI ADATOK[2] Névleges teljesítmény[3] A motor max. üzemi sebessége[4] A gép tömege[5] Munkaszélesség[6] Vágóegység kódszáma[7] Hangnyomásszint (max.)[8] Mérési bizonytalanság[9] Mért zajteljesítmény szint (max.)[10] Garantált zajteljesítmény szint[11] Vibrácíószint (max.)[12] RENDELHETŐ KIEGÉSZÍTŐK[13] "Mulcsozó" készlet[14] OPCIÓK[15] Függőleges tárolás* A pontos adatot lásd a gép azonosító adattábláján. | [1] LT - TECHNINIAI DUOMENYS[2] Vardiné galia[3] Maksimalus variklio darbo greitis[4] Jrenginio svoris[5] Pjovimo plotis, cm[6] Pjovimo įtaiso kodas[7] Garso slėgio lygis (max.)[8] Matavimo paklaida[9] Išmatuotas garso galios lygis (max.)[10] Garantuotas garso galios lygis[11] Vibracijų lygis (max.)[12] UŽSAKOMI PRIEDAI[13] Mulčiavimo rinkinys[14] PASIRENKAMI PRIEDAI[15] Vertikalus sandeliavimas* Konkretüs specifiniai duomenys yra pateikti jrenginio identifikavimo etiketėje. | [1] LV - TEHNISKIE DATI[2] Nominälä jauda[3] Maks. dzinėja griešanas ātrums[4] Mašinas svars[5] Plaušanas platums (cm)[6] Griežējierices kods[7] Skaņas spiediena līmenis (max.)[8] Mērijumu klūda[9] Izmērītais skaņas intensitātes līmenis (max.)[10] Garantētais skaņas intensitātes līmenis[11] Vibraciju līmenis (max.)[12] PIEDERUMI PEC PASUTĪJUMA[13] "Mulčešanas" komplekts[14] PAPILDAPRĪKOJUMS[15] Glabāšana vertikálā stavokli* Preciza vērtība ir norādīta mašīnas identifikacijas datu plāksnite. |
| [1] MK - TEXНИЧКИ ПОДАТОЦИ[2] Номинална мойност[3] Максимална брзина на работа на моторот[4] Тежина на машината[5] Обем на косење во см[6] Код на уредот со сечивото[7] Ниво на акустичен притисок (max.)[8] Отступување при мерење[9] Измерено ниво на акустична мойност (max.)[10] Гарантирано ниво на акустична мойност[11] Ниво на вибрации (max.)[12] ДОПОЛНИТЕЛНА ОПРЕМА НА БАРАЊЕ[13] Комплет за "мелење"[14] ОПЦИИ[15] Вертикално складирање* За даден податок, проверете дали истиот е посочен на етикетата за идентификација на машината. | [1] NL - TECHNISCHE GEGEVENS[2] Nominaal vermogen[3] Maximale snelheid voor de werking van de motor[4] Machine gewicht[5] Maaibreedte cm[6] Code snij-inrichting[7] Niveau geluidsdruk (max.)[8] Meetonzekerheid[9] Gemeten akoestisch vermogen (max.)[10] Gewaarborgd akoestisch vermogen[11] Niveau trillingen (max.)[12] OP AANVRAAG LEVERBARE ACCESSOIRES[13] Kit "Mulching"[14] OPTIES[15] Verticale opslag* Voor het specifiek gegeven, verwijst men naar wat aangegeven is op het identificatielabel van de machine. | [1] NO - TEKNISKE DATA[2] Nominell effekt[3] Motorens maks driftshastighet[4] Maskinvekt[5] Klippebredde cm[6] Artikkelnummer for klippeinnretning[7] Lydtrykknivá (max.)[8] Māleusikkerhet[9] Målt lydeffektnivá (max.)[10] Garantert lydeffektnivá[11] Vibrasjonsnivá (max.)[12] TILBEH∅R PÅ FORESP∅RSEL[13] Mulching-sett[14] EKSTRAUTSTYR[15] Lagring i loddrett posisjon* For spesifikk informasjon, se referansen på maskinens identifikasjonsetikett. |
| [1] PL - DANE TECHNICZNE[2] Moc znamionowa[3] Maks. prędkość obrotowa silnika[4] Ciężar maszyny[5] Szerokość koszenia w cm[6] Kod agregatu tnącego[7] Poziom ciśnienia akustycznego (max.)[8] Błąd pomiaru[9] Zmierzony poziom mocy akustycznej (max.)[10] Gwarantowany poziom mocy akustycznej[11] Poziom wibracji (max.)[12] AKCESORIA NA ZAMÓWIENIE[13] Zestaw do "Mulczowania"[14] OPCJE[15] Przechowywanie w pozycji pionowej* W celu uzyskania konkretnych danych, należy się odnieść do wskazówek zamieszczonych na tabliczce identyfikacyjnej maszyny. | [1] PT - DADOS TÉCNICOS[2] Potência nominal[3] Velocidade máx. de funcionamento do motor[4] Peso da máquina[5] Amplitude de corte cm[6] Código do dispositivo de corte[7] Nivel de pressão acústica (max.)[8] Incerteza de medição[9] Nivel de potência acústica medido (max.)[10] Nivel de potência acústica garantido[11] Nivel de vibrações (max.)[12] ACESSÓRIOS A PEDIDO[13] Kit "Mulching"[14] OPCÕES[15] Armazenagem vertical* Para o dado específico, consulte a etiqueta de identificação da máquina. | [1] RO - DATE TEHNICE[2] Putere nominalá[3] Viteză max. de funcționare a motorului[4] Greutatea mașinii[5] Lătjmea de tăiere cm[6] Codul dispozitivului de tăiere[7] Nivel de presiune acustică (max.)[8] Nesiguranță în măsurare[9] Nivel de putere acustică măsurat (max.)[10] Nivel de putere acustică garantat[11] Nivel de vibrăti (max.)[12] ACCESORII LA CERERE[13] Kit de măruntire „Mulching"[14] OPTIUNI[15] Depozitare verticală* Pentru informația specifică, consultați datele de pe eticheta de identificare a mașinii. |
| [1] RU - TEXНИЧЕСКИЕ ХАРАНТЕРИСТИНИ[2] Номинальная мощность[3] Макс. скорость работы двигателя[4] Вес машины[5] Ширина скашивания в см[6] Код режущего приспособления[7] Уровень звукового давления (max.)[8] Погрешность измерения[9] Измеренный уровень звуковой мощности (max.)[10] Гарантируемый уровень звуковой мощности[11] Уровень вибрации (max.)[12] ДОПОЛНИТЕЛЬНОЕ ОБОРУДОВАНИЕ ПО ТРЕБОВАНИЮ[13] Комплект "Мульчирование"[14] ОПЦИИ[15] Хранение в вертикальном положении* Точное значение см. на идентификационном ярлыке машины. | [1] SK - TECHNICKÉ PARAMETRE[2] Menovitý výkon[3] Maximálna rýchlosť motora[4] Hmotnosť stroja[5] Šírka kosenia v cm[6] Kód kosiaceho zariadenia[7] Úroveň akustického tlaku (max.)[8] Nepresnosť merania[9] Úroveň nameraného akustického výkonu (max.)[10] Úroveň zaručeného akustického výkonu[11] Úroveň vibrăcií (max.)[12] VOLITELNÉ PRÍSLUŠENSTVO[13] Súprava na mulčovanie[14] MOŽNOSTI[15] Uskladnenie vo zvislej polohe* Ohľadne uvedeného parametra vychádzajte z hodnoty uvedenej na identifikačnom štítku stroja. | [1] SL - TEHNIČNI PODATKI[2] Nazivna moč[3] Najvišja hitrost delovanja motorja[4] Teža stroja[5] Širina reza cm[6] Šifra rezalne naprave[7] Raven zvočnega tlaka (max.)[8] Nezanesljivost meritve[9] Izmerjena raven zvočne moči (max.)[10] Zajamčena raven zvočne moči[11] Nivo vibracij (max.)[12] DODATNA OPREMA PO NAROČILU[13] Komplet za mulčenje[14] OPCIJE[15] Shranjevanje v pokončnem položaju* Za specifični podatek glej identifikacijsko nalepko stroja. |
| [1] SR - TEHNIČKI PODACI[2] Nazivna snaga[3] Maks. radna brzina motora[4] Težina mašine[5] Širina košenja u cm[6] Šifra rezne glave[7] Nivo zvučnog pritiska (max.)[8] Merna nesigurnost[9] Izmereni nivo zvučne snage (max.)[10] Garantovani nivo zvučne snage[11] Nivo vibracija (max.)[12] DODATNI PRIBOR PO NARUDŽBINI[13] Komplet za malčiranje[14] OPCIJE[15] Odlaganje u vertikalnom položaju* Za specifični podatak, pogledajte podatke navedene na identifikacijskoj nalepnici mašine. | [1] SV - TEKNISKA SPECIFICATIONER[2] Nominell effekt[3] Motors maximala funktionshastighet[4] Maskinvikt[5] Skärbredd[6] Skärenhetens kod[7] Ljudtrycksnivá (max.)[8] Tvivel med mätt[9] Uppmätt ljuđeffektnivá (max.)[10] Garanterad ljuđeffektnivá.[11] Vibrationsnivá (max.)[12] TILLBEHÖR PÁ BESTÄLLNING[13] Sats för "Mulching"[14] TILLVAL[15] Vertikal förvaring* För specifik information, se uppgifterna på maskinens märkplát. | [1] TR - TEKNÍK VERİLER[2] Nominal gũç[3] Motorun maksimum çalışma hızı[4] Makine ağırlığı[5] Kesim genişliği, cm[6] Kesim düzeni kodu[7] Ses basinç seviyesi (max.)[8] Ölçü belirsizliği[9] Ölçülen ses gücü seviyesi (max.)[10] Garanti edilen ses gücü seviyesi[11] Titreşim seviyesi (max.)[12] TALEP ÜZERİNE TEDARİK EDİLAKSESUARLAR[13] "Malçlama" kiti[14] SEÇENEKLER[15] Dikey saklama* Spesifik değer için, makine belirlei etiketinde belirtilenleri referans alın |
INDICE
- GENERALITÀ....1
- NORME DI SICUREZZA 1
- CONOSCERE LA MACCHINA....3
- MONTAGGIO......4
- COMANDI DI CONTROLLO....4
- USO DELLA MACCHINA 4
- MANUTENZIONE......6
- RIMESSAGGIO 6
- MOVIMENTAZIONE E TRASPORTO ...... 7
- TABELLA MANUTENZIONI 7
- IDENTIFICAZIONE INCONVENIENTI ..... 7
- ACCESSORI A RICHIESTA....8
1. GENERALITÀ
1.1 COME LEGGERE IL MANUALE
Nel testo del manuale, alcuni paragrafi contenenti informazioni di particolare importanza, ai fini della sicurezza o del funzionamento, sono evidenziati in modo diverso, secondo questo criterio:
NOTA OPPURE IMPORTANTE fornisce precisazioni o altri elementi a quanto già precedentemente indicato, nell'intento di non danneggiare la macchina, o causare danni.
Il simbolo evidenzia un pericolo. Il mancato rispetto dell'avvertenza comporta possibilità di lesioni personali o a terzi e/o danni.
- I paragrafi evidenziati con un riquadro con bordo a punti - grigio indicano caratteristiche opzionali non presenti in - tutti i modelli documentati in questo manuale. Verificare - se la caratteristica è presente nel proprio modello.
Tutte le indicazioni "anteriore", "posteriore", "destro" e "sinistro" si intendono riferite alla posizione dell'operatore alla guida.
1.2 RIFERIMENTI
1.2.1 Figure
Le figure in queste istruzioni per l'uso sono numerate 1, 2, 3, e così via.
I componenti indicati nelle figure sono contrassegnati con le lettere A, B, C, e così via.
Un riferimento al componente C nella figura 2 viene indicato con la dicitura: "Vedere fig. 2.C" o semplicemente "(Fig. 2.C)".
Le figure sono indicative. I pezzi effettivi possono variare rispetto a quelli raffigurati.
1.2.2 Titoli
Il manuale è diviso in capitoli e paragrafi. Il titolo del paragrafo "2.1 Addestramento" è un sottotitolo di "2.
Norme di sicurezza". I riferimenti a titoli o paragrafi sono segnalati con l'abbreviazione cap. o par. e il numero relativo.
Esempio: "cap. 2" o "par. 2.1"
2. NORME DI SICUREZZA
2.1 ADDESTRAMENTO
Prendere familiarità con i comandi e con un uso appropriato della macchina. Imparare ad arrestare rapidamente il motore. L'inosservanza delle avvertenze e delle istruzioni può causare incendi e/o gravi lesioni.
- Non permettere mai che la macchina venga utilizzata da bambini o da persone che non abbiano la necessaria dimestichezza con le istruzioni. Le leggi locali possono fissare un'età minima per l'utilizzatore.
- Non utilizzare mai la macchina se l'utilizzatore è in condizione di stanchezza o malessere, oppure ha assunto farmaci, droghe, alcool o sostanze nocive alle sue capacità di riflessi e attenzione.
• Non trasportare bambini o altri passeggeri. - Ricordare che l'operatore o utilizzatore è responsabile di incidenti e imprevisti che si possono verificare ad altre persone o alle loro proprietà. Rientra nella responsabilità dell'utilizzatore la valutazione dei rischi potenziali del terreno su cui si deve lavorare, nonché prendere tutte le precauzioni necessarie per garantire la sua e altrui sicurezza, in particolare sui pendii, terreni accidentati, scivolosi o instabili.
- Nel caso si voglia cedere o prestare ad altri la macchina, assicurarsi che l'utilizzatore prenda visione delle istruzioni d'uso contenute nel presente manuale.
2.2 OPERAZIONI PRELIMINARI
Dispositivi protezione individuale (DPI)
- Indossare indumenti adeguati, calzature da lavoro resistenti con suole antiscivolo, e pantaloni lunghi. Non azionare la macchina a piedi scalzi o con sandali aperti. Indossare cuffie di protezione dell'udito.
- L'impiego di protezioni acustiche può ridurre la capacità di sentire eventuali avvertenze (grida o allarmi). Prestare la massima attenzione a quanto accade attorno all'area di lavoro.
- Indossare guanti di lavoro in tutte le situazioni di rischio per le mani.
- Non indossare sciarpe, camici, collane, braccialetti, indumenti con parti svolazzanti, o provvisti di lacci o cravatte e comunque accessori pendenti o larghi che potrebbero impigliarsi nella macchina o in oggetti e materiali presenti sul luogo di lavoro.
• Raccogliere adeguatamente i capelli lunghi.
Area di lavoro / Macchina
- Ispezionare a fondo tutta l'area di lavoro e togliere tutto ciò che potrebbe venire espulso dalla macchina o danneggiare il dispositivo di taglio/organi rotanti (sassi, rami, fili di ferro, ossi, ecc.).
Motori a scoppio: carburante
⚠️ PERICOLO! Il carburante è altamente infiammabile.
- Conservare il carburante in appositi contenitori omologati per tale utilizzo, in luoghi sicuri, lontano da fonti di calore o fiamme libere.
- Lasciare i contenitori liberi da residui d'erba foglie o grasso eccessivo.
• Non lasciare i contenitori alla portata dei bambini. - Non fumare durante il rifornimento o il rabbocco di carburante e ogni volta che si maneggia il carburante.
- Rabboccare il carburante utilizzando un imbuto, solo all'aperto.
- Evitare di inalare vapori del carburante.
- Non aggiungere carburante o togliere il tappo del serbatoio quando il motore è in funzione o è caldo.
-
Aprire lentamente il tappo del serbatoio lasciando scaricare gradualmente la pressione interna.
-
Non avvicinare fiamme alla bocca del serbatoio per verificare il contenuto.
- Se fuoriesce del carburante, non avviare il motore, ma allontanare la macchina dall'area nella quale il carburante è stato versato, ed evitare di creare possibilità di incendio, fintanto che il carburante non sia evaporato ed i vapori del carburante non si siano dissolti.
- Pulire immediatamente ogni traccia di carburante versata sulla macchina o sul terreno.
- Rimettere sempre e serrare bene i tappi del serbatoio e del contenitore del carburante.
- Non riavviare la macchina sul luogo ove è stato operato il rifornimento; l'avviamento del motore deve avvenire ad una distanza di almeno 3 metri dal luogo dove si è effettuato il rifornimento di carburante.
- Evitare il contatto del carburante con gli indumenti e, in tal caso, cambiarsi gli indumenti prima di avviare il motore.
2.3 DURANTE L'UTILIZZO
Area di Lavoro
- Non azionare il motore in spazi chiusi, dove possono accumularsi pericolosi fumi di monossido di carbonio. Le operazioni di avviamento devono avvenire all'aperto o in luogo ben aerato. Ricordare sempre che i gas di scarico sono tossici.
- Durante l'avviamento della macchina non indirizzare il silenziatore e quindi i gas di scarico verso materiali infiammabili.
- Non usare la macchina in ambienti a rischio di esplosione, in presenza di liquidi infiammabili, gas o polvere. Gli utensili elettrici generano scintille che possono incendiare la polvere o i vapori.
- Lavorare solamente alla luce del giorno o con buona luce artificiale e in condizioni di buona visibilità.
- Allontanare persone, bambini e animali dall'area di lavoro. È necessario che i bambini vengano sorvegliati da un altro adulto.
- Evitare di lavorare nell'erba bagnata, sotto la pioggia e con rischio di temporali, specialmente con probabilità di lampi.
- Prestare particolare attenzione alle irregolarità del terreno (dossi, cunette), ai pendii, ai pericoli nascosti e alla presenza di eventuali ostacoli che potrebbero limitare la visibilità.
- Prestare molta attenzione in prossimità di dirupi, fossi o argini. La macchina si può ribaltare se una ruota oltrepassa un bordo o se il bordo cede.
- Lavorare nel senso trasversale del pendio e mai nel senso salita/discesa, facendo molta attenzione ai cambi di direzione, accertandosi del proprio punto di appoggio e assicurandosi che le ruote non incontrino ostacoli (sassi, rami, radici, ecc) che potrebbero causare scivolamento laterale o perdita di controllo della macchina.
- Quando si utilizza la macchina vicino alla strada, fare attenzione al traffico.
- Per evitare il rischio di incendio, non lasciare la macchina a motore caldo fra le foglie, l'erba secca, o altro materiale infiammabile.
- Prestare attenzione quando si procede in retromarcia o all'indietro. Guardare dietro di sè prima e durante la retromarcia per assicurarsi che non vi siano ostacoli.
• Non correre mai, ma camminare. - Evitare di farsi tirare dal raserba.
- Tenere sempre mani e piedi lontani dal dispositivo di taglio sia durante l'avviamento sia durante l'utilizzo della macchina.
- Attenzione: l'elemento di taglio continua a ruotare per qualche secondo anche dopo il suo disinnesto o dopo lo spegnimento del motore.
- Stare sempre lontani dall'apertura di scarico.
Comportamenti
- Non toccare le parti del motore che, durante l'uso, si riscaldano. Rischio di ustioni.
In caso di rotture o incidenti durante il lavoro, arrestare immediatamente il motore e allontanare la macchina in modo da non provocare ulteriori danni; nel caso di incidenti con lesioni personali o a terzi, attivare immediatamente le procedure di pronto soccorso più adeguate alla situazione in atto e rivolgersi ad una Struttura Sanitaria per le cure necessarie. Rimuovere accuratamente eventuali detriti che potrebbero arrecare danni o lesioni a persone o a animali qualora rimanessero inosservati.
Limitazioni all'uso
- Non utilizzare mai la macchina con protezioni danneggiate, mancanti o non correttamente posizionate (sacco di raccolta, protezione di scarico laterale, protezione di scarico posteriore).
- Non utilizzare la macchina se gli accessori/utensili non sono installati nei punti previsti.
- Non disinserire, disattivare, rimuovere o manomettere i sistemi di sicurezza/microinterruttori presenti.
- Non alterare le regolazioni del motore, né portarlo a sovra-regime. Se il motore viene fatto funzionare ad un numero di giri eccessivo, il rischio di lesioni personali aumenta.
- Non sottoporre la macchina a sforzi eccessivi e non usare una macchina piccola per eseguire lavori pesanti; l'uso di una macchina adeguata riduce i rischi e migliora la qualità del lavoro.
2.4 MANUTENZIONE, RIMESSAGGIO E TRASPORTO
Effettuare una regolare manutenzione ed un corretto rimes- saggio preserva la sicurezza della macchina ed il livello delle sue prestazioni.
Manutenzione
- Non usare mai la macchina con parti usurate o danneggiate. I pezzi guasti o deteriorati devono essere sostituiti e mai riparati.
- Per ridurre il rischio di incendi, controllare regolarmente che non vi siano perdite di olio e/o carburante.
- Durante le operazioni di regolazione della macchina, prestare attenzione ad evitare che le dita rimangano intrappolate fra il dispositivo di taglio in movimento e le parti fisse della macchina.
Il livello di rumorosità e di vibrazioni riportato nelle presenti istruzioni, sono valori massimi di utilizzo della macchina. L'impiego di un elemento di taglio sbilanciato, l'eccessiva velocità di movimento, l'assenza di manutenzione influiscono in modo significativo nelle emissioni sonore e nelle vibrazioni. Di conseguenza è necessario adottare delle misure preventive atte ad eliminare possibili danni dovuti ad un rumore elevato e alle sollecitazioni da vibrazioni; provvedere alla manutenzione della macchina, indossare cuffie antirumore, effettuare delle pause durante il lavoro.
Rimessaggio
- Non riporre la macchina con del carburante nel serbatoio in un locale dove i vapori del carburante potrebbero raggiungere una fiamma, una scintilla o una forte fonte di calore.
- Per ridurre il rischio di incendio, non lasciare contenitori con i materiali di risulta all'interno di un locale.
2.5 TUTELA AMBIENTALE
La tutela dell'ambiente deve essere un aspetto rilevante e prioritario nell'uso della macchina, a beneficio della convivenza civile e dell'ambiente in cui viviamo.
- Evitare di essere un elemento di disturbo nei confronti del vicinato. Utilizzare la macchina solamente in orari ragionevoli (non al mattino presto o alla sera tardi quando le persone potrebbero essere disturbate).
- Seguire scrupolosamente le norme locali per lo smaltimento di imballi, parti deteriorate o qualsiasi elemento a forte impatto ambientale; questi rifiuti non devono essere gettati nella spazzatura, ma devono essere separati e conferiti agli appositi centri di raccolta, che provvederanno al riciclaggio dei materiali.
- Seguire scrupolosamente le norme locali per lo smaltimento dei materiali di risulta.
- Al momento della messa fuori servizio, non abbandonare la macchina nell'ambiente, ma rivolgersi a un centro di raccolta, secondo le norme locali vigenti.
3. CONOSCERE LA MACCHINA
3.1 DESCRIZIONE MACCHINA E USO PREVISTO
Questa macchina è un tosaerba con conducente a piedi.
La macchina si compone essenzialmente di un motore, che aziona un dispositivo di taglio racchiuso in un carter, dotato di ruote e di un manico.
L'operatore è in grado di condurre la macchina e di azionare i comandi principali mantenendosi sempre dietro al manico, e quindi a distanza di sicurezza dal dispositivo di taglio rotante.
L'allontanamento dell'operatore dalla macchina provoca l'arresto del motore e del dispositivo rotante entro alcuni secondi.
Uso previsto
Questa macchina è progettata e costruita per il taglio (e la raccolta) dell'erba in giardini e aree erbose, di estensione rapportata alla capacità di taglio, eseguita con la presenza di un operatore a piedi.
In generale questa macchina può:
- Tagliare l'erba e raccoglierla nel sacco di raccolta.
- Tagliare l'erba e scaricarla a terra dalla parte posteriore (se previsto).
- Tagliare l'erba e scaricarla lateralmente (se previsto).
- Tagliare l'erba, sminuzzarla e depositarla sul terreno (effetto "mulching" - se previsto).
L'utilizzo di particolari accessori, previsti dal Costruttore come equipaggiamento originale o acquistabili separata-mente, permette di effettuare questo lavoro secondo varie modalità operative illustrate in questo manuale o nelle istruzioni che accompagnano i singoli accessori.
3.1.1 Uso improprio
Qualsiasi altro impiego, difforme da quelli citati, può rivelarsi pericoloso e causare danni a persone e/o cose.
Rientrano nell'uso improprio (come esempio, ma non solo):
- trasportare sulla macchina altre persone, bambini o animali poiché potrebbero cadere e procurarsi lesioni gravi o pregiudicare una guida sicura;
- farsi trasportare dalla macchina;
- usare la macchina per trainare o spingere carichi;
- azionare il dispositivo di taglio nei tratti non erbosi;
- utilizzare la macchina per la raccolta di foglie o detriti;
- usare la macchina per regolarizzare siepi, o per il taglio di vegetazione di tipo non erboso;
- utilizzare la macchina in più di una persona.
IMPORTANTE L'uso improprio della macchina comporta il decadimento della garanzia e il declino di ogni responsabilità del Costruttore, riversando sull'utilizzatore gli oneri derivanti da danni o lesioni proprie o a terzi.
3.1.2 Tipologia di utente
Questa macchina è destinata all'utilizzo da parte di consumatori, cioè operatori non professionisti.
È destinata ad un "uso hobbistico".
IMPORTANTE La macchina dev'essere utilizzata da un solo operatore.
3.2 SEGNALETICA DI SICUREZZA
Sulla macchina compaiono vari simboli (Fig.2.0). La loro funzione è quella di ricordare all'operatore i comportamenti da seguire per utilizzarla con l'attenzione e la cautela necessari. Significato dei simboli:


Attenzione. Leggere le istruzioni prima di usare la macchina.


Avvertenza! Non introdurre mani o piedi all'interno dell'alloggiamento del dispositivo di taglio. Scollegare il cappuccio della candela e leggere le istruzioni prima di effettuare qualsiasi operazione di manutenzione o riparazione.


Pericolo! Rischio di espulsione di oggetti. Tenere le persone al di fuori dell'area di lavoro, durante l'uso.


Pericolo! Rischio di tagli. Dispositivo di taglio in movimento. Non introdurre mani o piedi all'interno dell'alloggiamento del dispositivo di taglio.
IMPORTANTE Le etichette adhesive rovinate o divenute illeggibili devono essere sostituite. Richiedere le nuove etichette al proprio centro di assistenza autorizzato.
3.3 ETICHETTA DI IDENTIFICAZIONE
L'etichetta di identificazione riporta i seguenti dati (Fig.1.0).
-
Livello potenza sonora.
-
Marchio di conformità CE.
-
Anno di fabbricazione.
-
Tipo di macchina.
-
Numero di matricola.
-
Nome e indirizzo del Costruttore.
-
Codice articolo.
-
Potenza nominale e velocità massima di funzionamento motore.
-
Peso in kg.
Trascrivere i dati di identificazione della macchina negli appositi spazi dell'etichetta riportata nel retro della copertina.
IMPORTANTE Utilizzare i dati di identificazione riportati sull'etichetta di identificazione prodotto ogni volta che si contatta l'officina autorizzata.
IMPORTANTE L'esempio della dichiarazione di conformità si trova nelle ultime pagine del manuale.
3.4 COMPONENTI PRINCIPALI (Fig.1)
A. Chassis.
B. Motore.
C. Dispositivo di taglio.
D. Protezione di scarico posteriore.
E. Protezione di scarico laterale (se previsto).
F. Deflettore di scarico laterale (se previsto).
G. Sacco di raccolta.
H. Manico.
I. Leva freno motore / dispositivo di taglio.
J. Leva innesto trazione.
⚠ Rispettare scrupolosamente le indicazioni e le norme di sicurezza descritte al cap. 2..
4. MONTAGGIO
Alcuni componenti della macchina non sono forniti assemblati ma devono essere montati dopo la rimozione dall'imballo, seguendo le istruzioni seguenti.
Il disimballaggio e il montaggio devono essere effettuati su una superficie piana e solida, con spazio sufficiente alla movimentazione della macchina e degli imballi. Non utilizzare la macchina prima di aver terminato le indicazioni della sezione "MONTAGGIO".
4.1 DISIMBALLAGGIO (Fig.3.0)
- Estrarre dalla scatola tutti i componenti non montati.
- Estrarre la macchina e smaltire la scatola e gli imballi nel rispetto delle normative locali.
4.2 MONTAGGIO DEL MANICO (Fig.4.A/B/C)
4.3 MONTAGGIO DEL SACCO (Fig.5,6,7)
5. COMANDI DI CONTROLLO
5.1 IMPUGNATURA DI AVVIAMENTO MANUALE (Fig.8.A)
5.2 COMANDO DI AVVIAMENTO ELETTRICO A PULSANTE (Fig.8.B)
5.3 LEVA FRENO MOTORE / DISPOSITIVO DI TAGLIO (Fig.9.A)
5.4 LEVA INNESTO TRAZIONE (Fig.9.B)
IMPORTANTE L'avviamento del motore deve avvenire sempre con la trazione disinnestata.
- IMPORTANTE Evitare di tirare all'indietro la macchina con la trazione innestata.
5.5 REGOLAZIONE DELL'ALTEZZA DI TAGLIO
⚠️ Eseguire l'operazione a dispositivo di taglio fermo. • Regolazione (Vedi Fig.10.A)
- USO DELLA MACCHINA
IMPORTANTE Per le istruzioni riguardanti il motore e la batteria (se prevista), consultare i relativi libretti.
6.1 OPERAZIONI PRELIMINARI
Mettere la macchina in posizione orizzontale e ben appoggiata sul terreno.
6.1.1 Rifornimento di olio e benzina
IMPORTANTE La macchina viene fornita priva di olio motore e carburante.
Prima di utilizzare la macchina per la prima volta dopo l'acquisto, procedere al rifornimento di carburante e al rabbocco di olio secondo le modalità e precauzioni indicate nel manuale di Istruzioni del motore e ai par. 7.2.1/7.2.2.
Prima di ogni utilizzo
Verificare la presenza di carburante ed il livello dell'olio seguendo le indicazioni contenute nel manuale di Istruzioni del motore e nei par. 7.2.1/7.2.2.
6.1.2 Predisposizione della macchina al lavoro
NOTA Questa macchina permette di effettuare la rasatura del prato in diverse modalità.
a. Predisposizione per il taglio e la raccolta dell'erba nel sacco di raccolta:
- Nei modelli con scarico laterale: accertarsi che la protezione (Fig.11.A) sia abbassata e bloccata dalla leva di sicurezza (Fig.11.B).
- Inserire il sacco di raccolta (Fig.11.C).
b. Predisposizione per il taglio e lo scarico posteriore a terra dell'erba:
- Sollevare la protezione di scarico posteriore (Fig.12.A) e montare il piolino (Fig.12.B).
- Nei modelli con possibilità di scarico laterale: accertarsi che la protezione (Fig.12.C) sia abbassata e bloccata dalla leva di sicurezza (Fig.12.D).
Per rimuovere il piolino: vedi Fig.12.A/B.
c. Predisposizione per il taglio e la sminuzzatura dell'erba (funzione "mulching"):
Sollevare la protezione di scarico posteriore (Fig.13.A) e introdurre il tappo deflettore (Fig.13.B) nell'apertura di scarico tenendolo leggermente inclinato verso destra; quindi fissarlo inserendo i due perni (Fig.13.B.1) nei fori previsti fino a provocare lo scatto.
Nei modelli con possibilità di scarico laterale: accertarsi che la protezione di scarico laterale (Fig.13.C/D) sia abbassata e bloccata dalla leva di sicurezza (Fig.13.D).
d. Predisposizione per il taglio e lo scarico laterale a terra dell'erba:
-
Sollevare la protezione di scarico posteriore (Fig.14.A) e introdurre il tappo deflettore (Fig.14.B) nell'apertura di scarico tenendolo leggermente inclinato verso destra; quindi fissarlo inserendo i due perni (Fig.14.B.1) nei fori previsti fino a provocare lo scatto.
-
Spingere leggermente la leva di sicurezza (Fig.14.C) e sollevare la protezione di scarico laterale (Fig.14.D).
- Inserire il deflettore di scarico laterale (Fig.14.E).
- Richiudere la protezione di scarico laterale (Fig.14.D) in modo che il deflettore di scarico laterale (Fig.14.E) risulti bloccato.
Per rimuovere il deflettore di scarico laterale:
- Spingere leggermente la leva di sicurezza (Fig.14.C) e sollevare la protezione di scarico laterale (Fig.14.D).
- Sganciare il deflettore di scarico laterale (Fig.14.E).
6.1.3 Regolazione dell'inclinazione del manico (Fig.15/16)

Eseguire l'operazione a dispositivo di taglio fermo.
6.2 CONTROLLI DI SICUREZZA

Effettuare sempre i controlli di sicurezza prima 'uso.
6.2.1 Controllo di sicurezza prima di ogni utilizzo
- Verificare l'integrità e il corretto montaggio di tutti i componenti della macchina;
• assicurarsi del corretto serraggio di tutti i dispositivi di fissaggio; - mantenere pulita e asciutta ogni superficie della macchina
6.2.2 Test di funzionamento della macchina
| Azione Risultato | |
| 1. Avviare la macchina (par. 6.3).2. Rilasciare la leva freno motore / dispositivo di taglio. | 1. Il dispositivo di taglio deve muoversi.2. Le leve devono torna-re automaticamente e rapidamente nella posizione neutra, il motore deve spegnersi e il dispositivo di taglio deve arrestarsi entro alcuni secondi. |
| 1. Avviare la macchina (par. 6.3).2. Azionare la leva trazione.3. Rilasciare la leva trazione. | 2. Le ruote fanno avanzare la macchina.3. Le ruote si arrestano e la macchina smette di avanzare. |
| Guida di prova Nessuna vibrazione anomala.Nessun suono anomalo. | |

Se uno qualsiasi dei risultati si discosta da quanto indicato nelle tabelle, non utilizzare la macchina! Rivolgersi ad un centro di assistenza per i controlli del caso e per la riparazione.
6.3 AVVIAMENTO
NOTA Effettuare l'avviamento su una superficie piana e priva di ostacoli o erba alta.
6.3.1 Modelli con impugnatura di avviamento manuale (Fig.17.A/B)
NOTA La leva freno motore / dispositivo di taglio deve essere mantenuta tirata per evitare l'arresto del motore.
6.3.2 Modelli con comando di avviamento elettrico a pulsante (Fig.18.A/B/C/D/E)
Inserire la batteria fornita nell'apposito vano presente sul motore (Fig.18.A); (seguire le istruzioni contenute nel manuale istruzioni del motore).
Su alcuni modelli è previsto un motore con batteria integra-
ta non removibile ("Fig.18.B).
NOTA La leva freno motore / dispositivo di taglio deve essere mantenuta tirata per evitare l'arresto del motore.
6.4 LAVORO
IMPORTANTE Durante il lavoro mantenere sempre la distanza di sicurezza dal dispositivo di taglio, data dalla lunghezza del manico.
6.4.1 Taglio dell'erba
- Iniziare l'avanzamento ed il taglio nella zona erbosa.
- Adeguare la velocità di avanzamento e l'altezza di taglio (par. 5.5) alle condizioni del prato (altezza, densità e umidità dell'erba).
- Si consiglia di effettuare i tagli sempre alla stessa altezza e nelle due direzioni (Fig.20).
Nel caso di "mulching" o scarico posteriore dell'erba:
• Non asportare mai più di un terzo dell'altezza totale
• dell'erba in una sola passata (Fig.19).
• Mantenere lo chassis sempre ben pulito (par. 7.4.2).
Nel caso di scarico laterale: evitare di scaricare l'erba tagliata dalla parte del prato ancora da tagliare.
6.4.2 Svuotamento del sacco di raccolta
Nel caso di sacco di raccolta con dispositivo segnalatore del contenuto:

Alzato = vuoto.

Abbassato
= pieno*.
*il sacco di raccolta si è riempito e occorre svuotarlo.
Per rimuovere e svuotare il sacco di raccolta:
- Attendere l'arresto del dispositivo di taglio (Fig.21.A);
- rimuovere il sacco di raccolta (Fig.21.B/C/D).
6.5 ARRESTO (Fig.22.A)
⚠️ Dopo aver arrestato la macchina, occorrono diversi secondi prima che il dispositivo di taglio si arresti.
⚠️ Non toccare il motore dopo lo spegnimento. Pericolo di ustioni.
IMPORTANTE Arrestare sempre la macchina:
• Durante gli spostamenti fra zone di lavoro.
• Nell'attraversamento di superfici non erbose.
• In prossimità di un ostacolo.
- Prima di regolare l'altezza di taglio.
- Ogni volta che si toglie o si rimonta il sacco di raccolta.
- Ogni volta che si toglie o si rimonta il deflettore di scarico laterale (se previsto).
6.6 DOPO L'UTILIZZO (Fig.23.A/B/C/D)
- Effettuare la pulizia (par. 7.4).
- Se necessario, sostituire i componenti danneggiati e serrare eventuali viti e bulloni allentati.
IMPORTANTE Ogni qualvolta si lasci la macchina inutilizzata o incustodita:
- Staccare il cappuccio della candela (nei modelli con impugnatura di avviamento manuale) (Fig.23.B/C).
- Premere la linguetta e rimuovere la chiave di consenso (nei modelli con avviamento elettrico a pulsante) (Fig.23.D).
7. MANUTENZIONE
7.1 GENERALITÀ
⚠️ Le norme di sicurezza da seguire sono descritte al cap. 2. Rispettare scrupolosamente tali indicazioni per non incorrere in gravi rischi o pericoli:
⚠️ Prima di effettuare qualsiasi controllo, pulizia o intervento di manutenzione/regolazione sulla macchina:
- Arrestare la macchina.
- Accertarsi dell'arresto di ogni componente in movimento.
- Attendere il raffreddamento del motore.
- Staccare il cappuccio della candela (Fig.23.B).
- Rimuovere la chiave (Fig.23.D) o la batteria (nei modelli con comando di avviamento elettrico a pulsante).
• Leggere le relative istruzioni. - Indossare indumenti adeguati, guanti da lavoro e occhiali di protezione.
7.2 MANUTENZIONE ORDINARIA
- Le frequenze ed i tipi di intervento sono riassunti nella "Tabella manutenzioni" (cap.10).
IMPORTANTE Tutte le operazioni di manutenzione e di regolazione non descritte in questo manuale devono essere eseguite dal vostro Rivenditore o da un Centro specializzato.
7.2.1 Rifornimento di carburante
Mettere la macchina in posizione orizzontale e ben appoggiata sul terreno.
Il rifornimento di carburante deve avvenire a macchina arrestata e con il cappuccio della candela staccato.
Procedere al rifornimento di carburante secondo le modalità e precauzioni indicate nel manuale di Istruzioni del motore.
Le macchine con possibilità di rimessaggio verticale (cap. 8.1) hanno un serbatoio contenente un indicatore livello di carburante. Non riempire il serbatoio al di sopra del fondo dell'indicatore di livello (Fig.24.A).
IMPORTANTE Ripulire ogni traccia di benzina eventualmente versata. La garanzia non copre i danni causati dalla benzina alle parti plastiche.
NOTA Il carburante è deperibile e non deve rimanere nel serbatoio per un periodo superiore a 30 giorni.
7.2.2 Controllo / rabbocco olio motore
Procedere al controllo/rabbocco dell'olio motore secondo le modalità e precauzioni indicate nel manuale di Istruzioni del motore.
Per un corretto funzionamento della macchina, sostituire periodicamente l'olio del motore, secondo le indicazioni del Manuale di Istruzioni del motore.
Accertarsi di aver ripristinato il livello dell'olio prima di usare nuovamente la macchina.
7.3 MANUTENZIONE STRAORDINARIA
7.3.1 Dispositivo di taglio
⚠️ Tutte le operazioni riguardanti i dispositivi di taglio (smontaggio, affilatura, equilibratura, riparazione, ri-
montaggio e/o sostituzione) devono essere eseguite presso un Centro Specializzato.
⚠️ Far sostituire sempre il dispositivo di taglio dan-neggiato, storto o usurato, assieme alle proprie viti, per mantenere l'equilibratura.
IMPORTANTE Utilizzare sempre dispositivi di taglio originali, riportanti il codice indicato nella tabella "Dati Tecnici".
7.4 PULIZIA
Dopo ogni utilizzo, effettuare la pulizia attenendosi alle seguenti istruzioni.
7.4.1 Pulizia della macchina
- Assicurarsi sempre che le prese d'aria siano libere da detriti.
- Non impiegare liquidi aggressivi per la pulizia dello chassis.
- Per ridurre il rischio di incendio mantenere il motore libero da residui d'erba, foglie o grasso eccessivo.
• Lavare la macchina con acqua dopo ogni taglio.
7.4.2 Pulizia dell'assieme dispositivo di taglio
- Rimuovere i detriti d'erba e il fango accumulati all'interno dello chassis.
Modelli senza attacco lavaggio
- Per accedere alla parte inferiore, inclinare la macchina dal lato indicato sul libretto del motore, seguendo le relative istruzioni, accertandosi della stabilità della macchina prima di eseguire ogni intervento.
- Nel caso di scarico laterale: occorre rimuovere il de-
- flettore di scarico (se montato - par. 6.1.2d.).
Modelli con attacco lavaggio (Fig. 25.B)
Per il lavaggio interno dell'assieme dispositivo di taglio, procedere come segue (Fig.25.A/B/C):
- posizionarsi sempre dietro il manico del rasaerba;
- avviare il motore.
Se la verniciatura della parte interna dello chassis si stacca, intervenire tempestivamente ritoccando la verniciatura con una pittura antiruggine.
7.4.3 Pulizia del sacco (Fig.26.A/B)
Pulire il sacco e lasciarlo asciugare.
7.5 BATTERIA
• La batteria viene fornita nei modelli con comando
di avviamento elettrico a pulsante. Per le istruzioni
• riguardanti l'autonomia, la ricarica, il rimessaggio e
- la manutenzione della batteria, seguire le istruzioni
- contenute nel manuale istruzioni del motore.
8. RIMESSAGGIO
Quando la macchina deve essere rimessata:
- avviare il motore all'aperto e tenerlo in moto al minimo fino all'arresto, in modo da consumare tutto il carburante rimasto nel carburatore;
- pulire accuratamente la macchina (par. 7.4);
- verificare l'integrità della macchina;
-
rimessare la macchina:
-
in un ambiente asciutto;
- al riparo dalle intemperie;
- in un luogo inaccessibile ai bambini;
• assicurandosi di aver rimosso chiavi o utensili usati per la manutenzione.
8.1 RIMESSAGGIO VERTICALE
In caso di necessità, alcuni modelli (vedi Tabella Dati Tecnici) possono essere rimessati in verticale (Fig.27).
⚠️ Non rimessare la macchina in posizione verticale con il serbatoio riempito al di sopra del fondo dell'indicatore di livello del carburante (Fig.24.A).
Procedere come segue:
- Staccare il cappuccio della candela (Fig.23.B) o rimuovere la chiave (Fig.23.D) o la batteria (nei modelli con comando di avviamento elettrico a pulsante).
- Portare l'altezza di taglio nella seconda posizione più bassa (vedi cap. 5.5);
- Ripiegare con cautela il manico in posizione chiusa e serrare le leve (Fig.27);
- Portare la macchina in posizione verticale, con cautela il manico in posizione chiusa e serrare le leve (Fig.27);
Riporre la macchina in modo da non costituire pericolo in caso di contatto, anche accidentale o fortuito, con persone, bambini o animali.
Non tentare di predisporre il rimessaggio in verticale delle macchine che non sono state progettate per questo scopo.
9. MOVIMENTAZIONE E TRASPORTO
Ogni volta che è necessario movimentare, sollevare, trasportare o inclinare la macchina occorre:
- Arrestare la macchina (par. 6.5) fino al completo arresto delle parti in movimento.
- Staccare il cappuccio della candela (Fig.23.B) o rimuovere la chiave (Fig.23.D) o la batteria (nei modelli con comando di avviamento elettrico a pulsante).
- Indossare robusti guanti da lavoro.
- Afferrare la macchina in punti che offrano una presa sicura, tenendo conto del peso e della sua ripartizione.
- Impiegare un numero di persone adeguato al peso della macchina.
- Assicurarsi che la movimentazione della macchina non causi danni o lesioni.
Quando si trasporta la macchina con un automezzo o rimorchio, occorre:
- Utilizzare rampe di accesso di resistenza, larghezza e lunghezza adeguate.
- Caricare la macchina con il motore spento, a spinta, impiegando un numero adeguato di persone.
- Abbassare l'assieme dispositivo di taglio (par 5.5).
- Posizionarla in modo da non costituire pericolo per nessuno.
- Bloccarla saldamente al mezzo di trasporto mediante funi o catene per evitarne il ribaltamento con possibile danneggiamento e fuoriuscita di carburante.
Non trasportare in posizione verticale le macchi- ne con possibilità di rimessaggio verticale.
- TABELLA MANUTENZIONI
| Intervento Periodicità Note | ||
| MACCHINA | ||
| Controllo di tutti i fissaggi; controlli di sicurezza / verifica dei comandi; verifica delle protezioni di scarico posteriore / scarico laterale; verifica del sacco di raccolta, deflet- tore di scarico laterale; verifica del dispositivo di taglio. | Prima dell'uso par. 6.2.2 | |
| Pulizia generale e controllo; verifica di eventuali danni presenti sulla mac- china. Se necessario, contattare il centro di assistenza autorizzato. | Al termine di ogni uso | par. 7.4 |
| Sostituzione dispositivo di taglio - par. 7.3.1 *** | ||
| MOTORE | ||
| Controllo / rabbocco livello carburante; Controllo / rabbocco olio motore | Prima dell'uso | par. 6.1.1 / 7.2.1 * / 7.2.2 * |
| Controllo e pulizia filtro dell'aria; Controllo e pulizia contatti candela; Sosti- tuzione candela; Carica della batteria | * | */ par. 7.5 * |
* Consultare il manuale del motore.
** Operazione da eseguire ai primi cenni di malfunzionamento.
*** Operazione che deve essere eseguita dal vostro Rivenditore o da un Centro specializzato.
- IDENTIFICAZIONE INCONVENIENTI
| Se gli inconvenienti perdurano dopo aver applicato i rimedi descritti, contattare il vostro Rivenditore. | ||
| INCONVENIENTE | CAUSA PROBABILE | RIMEDIO |
| 1. Il motore non si avvia, non si mantiene in moto, ha un funzionamento irregolare o si arresta durante il lavoro. | Procedura di avviamento non corretta. | Seguire le istruzioni (vedicap. 6.3). |
| Manca l'olio o la benzina nel motore. | Controllare i livelli dell'olio e della benzina (vedicap. 7.2.1 / 7.2.2). | |
| Candela sporca o distanza fra gli eletrodi non corretta. | Controllare la candela (Consultare il manuale del motore). | |
| Filtro aria otturato. | Pulire e/o sostituire il filtro (Consultare il manuale del motore). | |
| Problemi di carburazione. | Contattare il centro di assistenza autorizzato. | |
| Il galleggiante può essere bloccato. | Consultare il manuale del motore e contattare il centro di assistenza autorizzato. | |
| 2. Ingolfamento del motore. | L'impugnatura di avviamento manuale è stata azionata ripetutamente con lo starter inserito. | Consultare il manuale del motore. |
| L'impugnatura di avviamento manuale è stata azionata ripetutamente con il cap-puccio della candela staccato. | Inserire il cappuccio della candela e provare ad accendere il motore.(Consultare il manuale del motore). | |
| 3. L'erba tagliata non viene più raccolta nel sacco di raccolta. | Il dispositivo di taglio ha colpito un corpo estraneo e ha subito un colpo. | Arrestare il motore e staccare il cappuccio della candela. Verifica-re eventuali danneggiamenti e Contattare un Centro Assistenza (par. 7.3.1). |
| L'interno dello chassis è sporco. Pulire l'interno dello chassis (par. 7.4.2). | ||
| 4. L'erba si taglia con difficoltà. | Il dispositivo di taglio non è in buono stato. | Contattare un centro assistenza per l'affilatura o sostituzione del dispositivo di taglio. |
| 5. Si avvertono rumori e/o vibrazioni eccessive durante il lavoro. | Danneggiamento o parti allentate.Il piolino sul dispositivo di taglio è uscito dalla sua sede. | Fermare la macchina e staccare il cavo della candela (Fig.23.B).Verificare eventuali danneggiamenti o parti allentate.Provedere alle verifiche, sostituzioni o riparazioni presso un il centro di assistenza autorizzato. |
| Fissaggio del dispositivo di taglio allen-tato o dispositivo di taglio danneggiato. | Arrestare il motore e staccare il cappuccio della candela (Fig.23.B).Contattare un Centro Assistenza (par. 7.3.1). | |
12. ACCESSORI A RICHIESTA
Sminuzza finemente l'erba tagliata e la lascia sul prato.
СЪДЪРЖАНИЕ
3.4 PÕHIKOMPONENDID(Joon.1)
DICHIARAZIONE CE DI CONFORMITÁ (Istruzioni Originali)
(Direttiva Macchine 2006/42/CE, Allegato II, parte A)
-
La Società: ST. S.p.A. – Via del Lavoro, 6 – 31033 Castelfranco Veneto (TV) – Italy
-
Dichiara sotto la propria responsabilità, che la macchina: Tosaerba con conducente a piedi / taglio erba
a) Tipo / Modello Base
b) Mese/Anno di costruzione
c) Matricola
CP1 434
d) Motore
a scoppio
- É conforme alle specifiche delle direttive:
• MD: 2006/42/EC
e) Ente Certificatore: /
f) Esame CE del tipo: /
• OND: 2000/14/EC, ANNEX VI - 2005/88/EC
e) Ente Certificatore:
N°0197 – TÜV Rheinland LGA Products GmbH Tillystrasse 2, 90431 Nürnberg – Germany
• EMCD: 2014/30/EU
• RoHS II: 2011/65/EU - 2015/863/EU
- Riferimento alle Norme armonizzate:
EN ISO 5395-1:2013+A1:2018
EN ISO 5395-2:2013+A1:2016+A2:2017
EN 50581:2012
EN 55012:2007+A1:2009
EN ISO 14982:2009
g) Livello di potenza sonora misurato
h) Livello di potenza sonora garantito
i) Ampiezza di taglio
94 dB(A)
95 dB(A)
41 cm
n) Persona autorizzata a costituire il Fascicolo Tecnico: Via del Lavoro, 6
ST. S.p.A.
31033 Castelfranco Veneto (TV) - Italia
o) Castelfranco V.to, 01.09.2019
DICHIARAZIONE CE DI CONFORMITÁ (Istruzioni Originali)
(Direttiva Macchine 2006/42/CE, Allegato II, parte A)
-
La Società: ST. S.p.A. – Via del Lavoro, 6 – 31033 Castelfranco Veneto (TV) – Italy
-
Dichiara sotto la propria responsabilità, che la macchina: Tosaerba con conducente a piedi / taglio erba
a) Tipo / Modello Base
b) Mese/Anno di costruzione
c) Matricola
CP1 484
d) Motore
a scoppio
- É conforme alle specifiche delle direttive:
• MD: 2006/42/EC
e) Ente Certificatore: /
f) Esame CE del tipo: /
• OND: 2000/14/EC, ANNEX VI - 2005/88/EC
e) Ente Certificatore:
N°0197 – TÜV Rheinland LGA Products GmbH Tillystrasse 2, 90431 Nürnberg – Germany
• EMCD: 2014/30/EU
• RoHS II: 2011/65/EU - 2015/863/EU
- Riferimento alle Norme armonizzate:
EN ISO 5395-1:2013+A1:2018
EN ISO 5395-2:2013+A1:2016+A2:2017
EN 50581:2012
EN 55012:2007+A1:2009
EN ISO 14982:2009
g) Livello di potenza sonora misurato
h) Livello di potenza sonora garantito
i) Ampiezza di taglio
96 dB(A)
96 dB(A)
46 cm
n) Persona autorizzata a costituire il Fascicolo Tecnico: Via del Lavoro, 6
ST. S.p.A.
31033 Castelfranco Veneto (TV) - Italia
o) Castelfranco V.to, 01.09.2019
DICHIARAZIONE CE DI CONFORMITÁ (Istruzioni Originali) (Direttiva Macchine 2006/42/CE, Allegato II, parte A)
-
La Società: ST. S.p.A. – Via del Lavoro, 6 – 31033 Castelfranco Veneto (TV) – Italy
-
Dichiara sotto la propria responsabilità, che la macchina: Tosaerba con conducente a piedi / taglio erba
a) Tipo / Modello Base
b) Mese/Anno di costruzione
c) Matricola
CP1 534
d) Motore
a scoppio
- É conforme alle specifiche delle direttive:
• MD: 2006/42/EC
e) Ente Certificatore: /
f) Esame CE del tipo: /
- OND: 2000/14/EC, ANNEX VI - 2005/88/ECD. Lgs. 262/2002, ANNEX VI, proc. 1 (Italy) e) Ente Certificatore:
- EMCD: 2014/30/EU - RoHS II: 2011/65/EU - 2015/863/EU
N°0197 – TÜV Rheinland LGA Products GmbH Tillystrasse 2, 90431 Nürnberg – Germany
- Riferimento alle Norme armonizzate:
EN ISO 5395-1:2013+A1:2018 EN ISO 5395-2:2013+A1:2016+A2:2017 EN IEC 63000:2018
EN 55012:2007+A1:2009 EN ISO 14982:2009
g) Livello di potenza sonora misurato
h) Livello di potenza sonora garantito
i) Ampiezza di taglio
98 dB(A)
98 dB(A)
51 cm
n) Persona autorizzata a costituire il Fascicolo Tecnico: Via del Lavoro, 6
o) Castelfranco V.to, 22.09.2020
ST. S.p.A. 31033 Castelfranco Veneto (TV) - Italia
IT • Il contenuto e le immagini del presente manuale d'uso sono stati realizzati per conto di ST. S.p.A. e sono tutelati da diritto d'autore – E' vietata ogni riproduzione o alterazione anche parziale non autorizzata del documento.