GKS 18V68 Professional - Scie BOSCH - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil GKS 18V68 Professional BOSCH au format PDF.
| Caractéristiques Techniques | Scie circulaire sans fil, 18V, diamètre de lame de 190 mm, profondeur de coupe jusqu'à 68 mm à 90°. |
|---|---|
| Utilisation | Idéale pour la coupe de bois, panneaux, et matériaux similaires, adaptée aux professionnels du bâtiment et de la menuiserie. |
| Maintenance et Réparation | Vérifier régulièrement l'état de la lame et des batteries, nettoyer le moteur et les ventilations pour éviter la surchauffe. |
| Sécurité | Équipée d'un frein de lame, protection contre le redémarrage accidentel, utiliser des lunettes de protection et des gants lors de l'utilisation. |
| Informations Générales | Compatible avec les batteries Bosch 18V, poids léger pour une manipulation aisée, conception ergonomique pour un confort d'utilisation prolongé. |
FOIRE AUX QUESTIONS - GKS 18V68 Professional BOSCH
Téléchargez la notice de votre Scie au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice GKS 18V68 Professional - BOSCH et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil GKS 18V68 Professional de la marque BOSCH.
MODE D'EMPLOI GKS 18V68 Professional BOSCH
You can use the guide rail (41) to produce straight cuts. The adhesive layer prevents the guide rail from slipping and preserves the surface of the workpiece. The guide rail's coat- ing allows the power tool to glide more easily. Place the circular saw directly on the guide rail (41). Fasten the guide rail (41) to the workpiece using suitable clamping devices, e.g. screw clamps, so that the narrow side of the guide rail (41) is facing the saw blade. The guide rail (41) must not protrude over the edge of the workpiece being sawn into. Switch on the power tool and push it gently in the cutting dir- ection, guiding it evenly. The connector (43) can be used to join two guide rails. The four screws in the connector are used for the purpose of clamping. The groove (44) is suitable for guide rail systems from Bosch and Mafell. The groove (45) is suitable for guide rail systems from Fes- tool and Makita. Recommendations for Optimal Handling of the Battery Protect the battery against moisture and water. Only store the battery within a temperature range of −20 to 50°C. Do not leave the battery in your car in the summer, for example. Occasionally clean the ventilation slots on the battery using a soft brush that is clean and dry. A significantly reduced operating time after charging indic- ates that the battery has deteriorated and must be replaced. Follow the instructions on correct disposal. Maintenance and Service Maintenance and Cleaning u Remove the battery from the power tool before carry- ing out work on the power tool (e.g. maintenance, changing tool, etc.). The battery should also be re- moved for transport and storage. There is risk of injury from unintentionally pressing the on/off switch. Bosch Power Tools 1 609 92A 5FB | (24.02.2020)28 | English u To ensure safe and efficient operation, always keep the power tool and the ventilation slots clean. The retracting blade guard must always be able to move freely and retract automatically. It is therefore important to keep the area around the retracting blade guard clean at all times. Remove dust and chips with a paintbrush. Non-coated saw blades can be protected against corrosion using a thin layer of acid-free oil. Remove the oil again before sawing as failure to do so will stain the wood. Resin or glue residue on the saw blade has a detrimental ef- fect on the quality of the cut. You should therefore clean saw blades straight after use. After-Sales Service and Application Service Our after-sales service responds to your questions concern- ing maintenance and repair of your product as well as spare parts. You can find explosion drawings and information on spare parts at: www.bosch-pt.com The Bosch product use advice team will be happy to help you with any questions about our products and their accessor- ies. In all correspondence and spare parts orders, please always include the 10‑digit article number given on the nameplate of the product. Australia, New Zealand and Pacific Islands Robert Bosch Australia Pty. Ltd. Power Tools Locked Bag 66 Clayton South VIC 3169 Customer Contact Center Inside Australia: Phone: (01300) 307044 Fax: (01300) 307045 Inside New Zealand: Phone: (0800) 543353 Fax: (0800) 428570 Outside AU and NZ: Phone: +61 3 95415555 www.bosch-pt.com.au www.bosch-pt.co.nz Great Britain Robert Bosch Ltd. (B.S.C.) P.O. Box 98 Broadwater Park North Orbital Road Denham Uxbridge UB 9 5HJ At www.bosch-pt.co.uk you can order spare parts or arrange the collection of a product in need of servicing or repair. Tel. Service: (0344) 7360109 E-Mail: boschservicecentre@bosch.com Ireland Origo Ltd. Unit 23 Magna Drive Magna Business Park City West Dublin 24 Tel. Service: (01) 4666700 Fax: (01) 4666888 Republic of South Africa Customer service Hotline: (011) 6519600 Gauteng – BSC Service Centre 35 Roper Street, New Centre Johannesburg Tel.: (011) 4939375 Fax: (011) 4930126 E-Mail: bsctools@icon.co.za KZN – BSC Service Centre Unit E, Almar Centre 143 Crompton Street Pinetown Tel.: (031) 7012120 Fax: (031) 7012446 E-Mail: bsc.dur@za.bosch.com Western Cape – BSC Service Centre Democracy Way, Prosperity Park Milnerton Tel.: (021) 5512577 Fax: (021) 5513223 E-Mail: bsc@zsd.co.za Bosch Headquarters Midrand, Gauteng Tel.: (011) 6519600 Fax: (011) 6519880 E-Mail: rbsa-hq.pts@za.bosch.com Armenia, Azerbaijan, Georgia Robert Bosch Ltd. David Agmashenebeli ave. 61 0102 Tbilisi, Georgia Tel. +995322510073 www.bosch.com Kyrgyzstan, Mongolia, Tajikistan, Turkmenistan, Uzbekistan TOO “Robert Bosch” Power Tools, After Sales Service Muratbaev Ave., 180 050012, Almaty, Kazakhstan Service Email: service.pt.ka@bosch.com Official Website: www.bosch.com, www.bosch-pt.com Transport The contained lithium-ion batteries are subject to the Dan- gerous Goods Legislation requirements. The batteries are suitable for road-transport by the user without further re- strictions. When shipping by third parties (e.g.: by air transport or for- warding agency), special requirements on packaging and la- belling must be observed. For preparation of the item being shipped, consulting an expert for hazardous material is re- quired. Dispatch battery packs only when the housing is undam- aged. Tape or mask off open contacts and pack up the bat- tery in such a manner that it cannot move around in the 1 609 92A 5FB | (24.02.2020) Bosch Power ToolsFrançais | 29 packaging. Please also observe the possibility of more de- tailed national regulations. Disposal Power tools, rechargeable batteries, accessor- ies and packaging should be sorted for environ- mental-friendly recycling. Do not dispose of power tools and batteries/re- chargeable batteries into household waste! Only for EU countries: According to the Directive 2012/19/EU, power tools that are no longer usable, and according to the Directive 2006/66/EC, defective or used battery packs/batteries, must be collected separately and disposed of in an environ- mentally correct manner. Battery packs/batteries: Li-ion: Please observe the notes in the section on transport (see "Transport", page28). Français Consignes de sécurité Avertissements de sécurité généraux pour l’outil électrique AVERTISSE- MENT Lire tous les avertissements de sé- curité, les instructions, les illustra- tions et les spécifications fournis avec cet outil électrique. Ne pas suivre les instructions énumérées ci-dessous peut provoquer un choc électrique, un incendie et/ou une blessure sérieuse. Conserver tous les avertissements et toutes les instruc- tions pour pouvoir s'y reporter ultérieurement. Le terme "outil électrique" dans les avertissements fait réfé- rence à votre outil électrique alimenté par le secteur (avec cordon d’alimentation) ou votre outil électrique fonctionnant sur batterie (sans cordon d’alimentation). Sécurité de la zone de travail u Conserver la zone de travail propre et bien éclairée. Les zones en désordre ou sombres sont propices aux ac- cidents. u Ne pas faire fonctionner les outils électriques en at- mosphère explosive, par exemple en présence de li- quides inflammables, de gaz ou de poussières. Les ou- tils électriques produisent des étincelles qui peuvent en- flammer les poussières ou les fumées. u Maintenir les enfants et les personnes présentes à l’écart pendant l’utilisation de l’outil électrique. Les distractions peuvent vous faire perdre le contrôle de l’ou- til. Sécurité électrique u Il faut que les fiches de l’outil électrique soient adap- tées au socle. Ne jamais modifier la fiche de quelque façon que ce soit. Ne pas utiliser d’adaptateurs avec des outils électriques à branchement de terre. Des fiches non modifiées et des socles adaptés réduisent le risque de choc électrique. u Éviter tout contact du corps avec des surfaces reliées à la terre telles que les tuyaux, les radiateurs, les cui- sinières et les réfrigérateurs. Il existe un risque accru de choc électrique si votre corps est relié à la terre. u Ne pas exposer les outils électriques à la pluie ou à des conditions humides. La pénétration d‘eau à l’intérieur d’un outil électrique augmente le risque de choc élec- trique. u Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais utiliser le cor- don pour porter, tirer ou débrancher l’outil électrique. Maintenir le cordon à l’écart de la chaleur, du lubri- fiant, des arêtes vives ou des parties en mouvement. Des cordons endommagés ou emmêlés augmentent le risque de choc électrique. u Lorsqu’on utilise un outil électrique à l’extérieur, utili- ser un prolongateur adapté à l’utilisation extérieure. L’utilisation d’un cordon adapté à l’utilisation extérieure réduit le risque de choc électrique. u Si l'usage d'un outil électrique dans un emplacement humide est inévitable, utiliser une alimentation proté- gée par un dispositif à courant différentiel résiduel (RCD). L'usage d'un RCD réduit le risque de choc élec- trique. Sécurité des personnes u Rester vigilant, regarder ce que vous êtes en train de faire et faire preuve de bon sens dans votre utilisation de l’outil électrique. Ne pas utiliser un outil électrique lorsque vous êtes fatigué ou sous l’emprise de drogues, de l’alcool ou de médicaments. Un moment d’inattention en cours d’utilisation d’un outil électrique peut entraîner des blessures graves. u Utiliser un équipement de protection individuelle. Toujours porter une protection pour les yeux. Les équipements de protection individuelle tels que les masques contre les poussières, les chaussures de sécuri- té antidérapantes, les casques ou les protections audi- tives utilisés pour les conditions appropriées réduisent les blessures. u Éviter tout démarrage intempestif. S’assurer que l’in- terrupteur est en position arrêt avant de brancher l’outil au secteur et/ou au bloc de batteries, de le ra- masser ou de le porter. Porter les outils électriques en ayant le doigt sur l’interrupteur ou brancher des outils électriques dont l’interrupteur est en position marche est source d’accidents. u Retirer toute clé de réglage avant de mettre l’outil électrique en marche. Une clé laissée fixée sur une par- Bosch Power Tools 1 609 92A 5FB | (24.02.2020)30 | Français tie tournante de l’outil électrique peut donner lieu à des blessures. u Ne pas se précipiter. Garder une position et un équi- libre adaptés à tout moment. Cela permet un meilleur contrôle de l’outil électrique dans des situations inatten- dues. u S’habiller de manière adaptée. Ne pas porter de vête- ments amples ou de bijoux. Garder les cheveux et les vêtements à distance des parties en mouvement. Des vêtements amples, des bijoux ou les cheveux longs peuvent être pris dans des parties en mouvement. u Si des dispositifs sont fournis pour le raccordement d’équipements pour l’extraction et la récupération des poussières, s’assurer qu’ils sont connectés et correc- tement utilisés. Utiliser des collecteurs de poussière peut réduire les risques dus aux poussières. u Rester vigilant et ne pas négliger les principes de sé- curité de l'outil sous prétexte que vous avez l'habitude de l'utiliser. Une fraction de seconde d'inattention peut provoquer une blessure grave. Utilisation et entretien de l’outil électrique u Ne pas forcer l’outil électrique. Utiliser l’outil élec- trique adapté à votre application. L’outil électrique adapté réalise mieux le travail et de manière plus sûre au régime pour lequel il a été construit. u Ne pas utiliser l’outil électrique si l’interrupteur ne permet pas de passer de l’état de marche à arrêt et in- versement. Tout outil électrique qui ne peut pas être commandé par l’interrupteur est dangereux et il faut le ré- parer. u Débrancher la fiche de la source d’alimentation et/ou enlever le bloc de batteries, s'il est amovible, avant tout réglage, changement d’accessoires ou avant de ranger l’outil électrique. De telles mesures de sécurité préventives réduisent le risque de démarrage accidentel de l’outil électrique. u Conserver les outils électriques à l’arrêt hors de la portée des enfants et ne pas permettre à des per- sonnes ne connaissant pas l’outil électrique ou les pré- sentes instructions de le faire fonctionner. Les outils électriques sont dangereux entre les mains d’utilisateurs novices. u Observer la maintenance des outils électriques et des accessoires. Vérifier qu’il n’y a pas de mauvais aligne- ment ou de blocage des parties mobiles, des pièces cassées ou toute autre condition pouvant affecter le fonctionnement de l’outil électrique. En cas de dom- mages, faire réparer l’outil électrique avant de l’utili- ser. De nombreux accidents sont dus à des outils élec- triques mal entretenus. u Garder affûtés et propres les outils permettant de couper. Des outils destinés à couper correctement en- tretenus avec des pièces coupantes tranchantes sont moins susceptibles de bloquer et sont plus faciles à contrôler. u Utiliser l’outil électrique, les accessoires et les lames etc., conformément à ces instructions, en tenant compte des conditions de travail et du travail à réali- ser. L’utilisation de l’outil électrique pour des opérations différentes de celles prévues peut donner lieu à des situa- tions dangereuses. u Il faut que les poignées et les surfaces de préhension restent sèches, propres et dépourvues d'huiles et de graisses. Des poignées et des surfaces de préhension glissantes rendent impossibles la manipulation et le contrôle en toute sécurité de l'outil dans les situations in- attendues. Utilisation des outils fonctionnant sur batteries et précautions d’emploi u Ne recharger qu’avec le chargeur spécifié par le fabri- cant. Un chargeur qui est adapté à un type de bloc de batteries peut créer un risque de feu lorsqu’il est utilisé avec un autre type de bloc de batteries. u N’utiliser les outils électriques qu’avec des blocs de batteries spécifiquement désignés. L’utilisation de tout autre bloc de batteries peut créer un risque de blessure et de feu. u Lorsqu’un bloc de batteries n’est pas utilisé, le mainte- nir à l’écart de tout autre objet métallique, par exemple trombones, pièces de monnaie, clés, clous, vis ou autres objets de petite taille qui peuvent donner lieu à une connexion d’une borne à une autre. Le court- circuitage des bornes d’une batterie entre elles peut cau- ser des brûlures ou un feu. u Dans de mauvaises conditions, du liquide peut être éjecté de la batterie; éviter tout contact. En cas de contact accidentel, nettoyer à l’eau. Si le liquide entre en contact avec les yeux, rechercher en plus une aide médicale. Le liquide éjecté des batteries peut causer des irritations ou des brûlures. u Ne pas utiliser un bloc de batteries ou un outil fonc- tionnant sur batteries qui a été endommagé ou modi- fié. Les batteries endommagées ou modifiées peuvent avoir un comportement imprévisible provoquant un feu, une explosion ou un risque de blessure. u Ne pas exposer un bloc de batteries ou un outil fonc- tionnant sur batteries au feu ou à une température ex- cessive. Une exposition au feu ou à une température su- périeure à 130°C peut provoquer une explosion. u Suivre toutes les instructions de charge et ne pas charger le bloc de batteries ou l'outil fonctionnant sur batteries hors de la plage de températures spécifiée dans les instructions. Un chargement incorrect ou à des températures hors de la plage spécifiée de températures peut endommager la batterie et augmenter le risque de feu. Maintenance et entretien u Faire entretenir l’outil électrique par un réparateur qualifié utilisant uniquement des pièces de rechange identiques. Cela assure le maintien de la sécurité de l’ou- til électrique. 1 609 92A 5FB | (24.02.2020) Bosch Power ToolsFrançais | 31 u Ne jamais effectuer d'opération d'entretien sur des blocs de batteries endommagés. Il convient que l'entre- tien des blocs de batteries ne soit effectué que par le fa- bricant ou les fournisseurs de service autorisés. Consignes de sécurité pour scies circulaires Procédures de coupe u DANGER: N’approchez pas les mains de la zone de coupe et de la lame. Gardez la deuxième main sur la poignée auxiliaire ou sur le boîtier du moteur. Si les deux mains tiennent la scie, elles ne peuvent pas être cou- pées par la lame. u N’exposez aucune partie de votre corps sous la pièce à travailler.Le protecteur ne peut pas vous protéger de la lame sous la pièce. u Ajustez la profondeur de coupe à l’épaisseur de la pièce à travailler.Il convient que moins de la totalité d’une dent parmi toutes les dents de la lame soit visible sous la pièce. u Ne tenez jamais la pièce à travailler dans vos mains ou sur vos jambes pendant la coupe. Assurez-vous que la pièce à travailler se trouve sur une plate-forme stable.Il est important que la pièce soit soutenue conve- nablement, afin de minimiser l’exposition du corps, le grippage de la lame, ou la perte de contrôle. u Maintenez l’outil uniquement par les surfaces de prise isolantes, si l’outil coupant, en marche, peut être en contact avec des conducteurs cachés. Le contact avec un fil “sous tension” mettra également “sous tension” les parties métalliques exposées de l’outil et pourrait provo- quer un choc électrique sur l’opérateur. u Lors d’une coupe, utilisez toujours un guide parallèle ou un guide à bords droits. Cela améliore la précision de la coupe et réduit les risques de grippage de la lame. u Utilisez toujours des lames dont la taille et la forme (diamant et rond) des alésages centraux sont conve- nables.Les lames qui ne correspondent pas aux éléments de montage de la scie se décentreront, provoquant une perte de contrôle. u N’utilisez jamais de rondelles ou de boulons de lames endommagés ou inadaptés. Les rondelles et les boulons de lames ont été spécialement conçus pour votre scie, afin de garantir une performance optimale et une sécurité de fonctionnement. Causes du recul et mises en garde correspondantes - le recul est une réaction soudaine observée sur une lame de scie pincée, bloquée ou mal alignée, faisant sortir la scie de la pièce à travailler de manière incontrôlée dans la direction de l’opérateur; – lorsque la lame est pincée ou bloquée fermement par le fond du trait de scie, la lame se bloque et le moteur fait re- tourner brutalement le bloc à l’opérateur; – si la lame se tord ou est mal alignée lors de la coupe, les dents sur le bord arrière de la lame peuvent creuser la face supérieure du bois, ce qui fait que la lame sort du trait de scie et est projetée sur l’opérateur. Le recul est le résultat d’un mauvais usage de la scie et/ou de procédures ou de conditions de fonctionnement incorrectes et peut être évité en prenant les précautions adéquates spé- cifiées ci-dessous. u Maintenez fermement la scie avec les deux mains et positionnez vos bras afin de résister aux forces de re- cul. Positionnez votre corps d’un des côtés de la lame, mais pas dans l’alignement de la lame. Le recul peut faire revenir la scie en arrière, mais les forces de recul peuvent être maîtrisées par l’opérateur, si les précautions adéquates sont prises. u Lorsque la lame est grippée ou lorsqu’une coupe est interrompue pour quelque raison que ce soit, relâchez le bouton de commande et maintenez la scie immobile dans le matériau, jusqu’à ce que la lame arrête com- plètement de fonctionner. N’essayez jamais de retirer la scie de la pièce à travailler ou tirez la scie en arrière pendant que la lame est en mouvement ou que le recul peut se produire. Recherchez et prenez des mesures correctives afin d’empêcher que la lame ne se grippe. u Lorsque vous remettez en marche une scie dans la pièce à travailler, centrez la lame de scie dans le trait de scie, de sorte que les dents de la scie ne soient pas rentrées dans le matériau. Si la lame de scie est grip- pée, elle peut venir chevaucher la pièce à travailler ou en sortir lorsque la scie est remise en fonctionnement. u Placez des panneaux de grande taille sur un support afin de minimiser les risques de pincement de la lame et de recul. Les grands panneaux ont tendance à fléchir sous leur propre poids. Les supports doivent être placés sous le panneau des deux cotés, près de la ligne de coupe et près du bord du panneau. u N’utilisez pas de lames émoussées ou endommagées. Des lames non aiguisées ou mal fixées entraînent un trait de scie rétréci, provoquant trop de frottements, un grip- page de la lame et un recul. u La profondeur de la lame et les leviers de verrouillage et de réglage du biseau doivent être solides et stables avant de réaliser la coupe. Si l’ajustement de la lame dé- rive pendant la coupe, cela peut provoquer un grippage et un recul. u Soyez d’autant plus prudent lorsque vous découpez des parois existantes ou d’autres zones sans visibilité. La lame saillante peut couper des objets qui peuvent en- traîner un recul. Fonctionnement du protecteur inférieur u Vérifiez que le protecteur inférieur soit bien fermé avant chaque utilisation. Ne mettez pas la scie en marche si le protecteur inférieur ne se déplace pas li- brement et ne se ferme pas instantanément. Ne serrez jamais ou n’attachez jamais le protecteur inférieur en position ouverte. Si la scie tombe accidentellement, le protecteur inférieur peut se tordre. Soulevez le protec- teur inférieur avec la poignée rétractive et assurez-vous qu’il bouge librement et n’est pas en contact avec la lame ou toute autre partie, à tous les angles et profondeurs de coupe. Bosch Power Tools 1 609 92A 5FB | (24.02.2020)32 | Français u Vérifiez le fonctionnement du ressort du protecteur inférieur. Si le protecteur et le ressort ne fonctionnent pas correctement, ils doivent être révisés avant utili- sation.Le protecteur inférieur peut fonctionner lente- ment en raison d’éléments endommagés, de dépôts col- lants ou de l’accumulation de débris. u Le protecteur inférieur peut revenir se loger manuel- lement uniquement pour les coupes particulières telles que les «coupes plongeantes» et les «coupes complexes». Soulevez le protecteur inférieur par la poignée rétractive et, dès que la lame entre dans le matériau, le protecteur inférieur doit être relâ- ché.Pour toutes les autres découpes, il convient que le protecteur inférieur fonctionne automatiquement. u Vérifiez toujours que le protecteur inférieur recouvre la lame avant de poser la scie sur un établi ou sur le sol. Une lame non protégée et continuant à fonctionner par inertie entraînera la scie en arrière, et coupera alors tout ce qui se trouve sur sa trajectoire. Soyez conscient du temps nécessaire à la lame pour s’arrêter après que l’interrupteur est relâché. Consignes de sécurité additionnelles u Ne mettez jamais la main dans l’éjecteur de copeaux. Vous risqueriez d’être blessé par des pièces en rotation. u N’utilisez pas la scie pour effectuer des travaux en hauteur. Il est alors difficile de bien maîtriser l’outil élec- troportatif. u Utilisez un détecteur approprié pour vérifier s’il n’y a pas de conduites cachées ou contactez votre société de distribution d’eau locale. Tout contact avec des câbles électriques peut provoquer un incendie ou un choc électrique. Tout endommagement d’une conduite de gaz peut provoquer une explosion. La perforation d’une conduite d’eau provoque des dégâts matériels. u Lors du travail, tenez fermement l’outil électroportatif des deux mains et veillez à toujours garder une posi- tion de travail stable. Avec les deux mains, l’outil élec- troportatif est guidé en toute sécurité. u N’utilisez pas l’outil électroportatif de manière sta- tionnaire. Il n’est pas conçu pour être utilisé avec une table de sciage. u Pour effectuer des coupes plongeantes non perpendi- culaires, faites en sorte que la semelle de la scie ne risque pas de se déplacer latéralement. Un déplace- ment latéral risque de provoquer le blocage de la lame et donc un phénomène de rebond. u Bloquez la pièce à travailler. Une pièce à travailler ser- rée par des dispositifs de serrage appropriés ou dans un étau est fixée de manière plus sûre que quand elle est te- nue avec une main. u Avant de poser l’outil électroportatif, attendez que ce- lui‑ci soit complètement à l’arrêt. L’outil risque de se coincer, ce qui entraînerait une perte de contrôle de l’ou- til électroportatif. u N’utilisez pas de lames en acier HSS (acier super ra- pide). De telles lames se cassent facilement. u Ne sciez pas des métaux ferreux. Les copeaux incan- descents risquent d’enflammer le dispositif d’aspiration de poussières. u Portez un masque anti-poussières. u Si l’accu est endommagé ou utilisé de manière non conforme, des vapeurs peuvent s’échapper. L’accu peut brûler ou exploser. Ventilez le local et consultez un médecin en cas de malaise. Les vapeurs peuvent entraî- ner des irritations des voies respiratoires. u N’ouvrez pas l’accu. Risque de court-circuit. u Les objets pointus comme un clou ou un tournevis et le fait d’exercer une force extérieure sur le boîtier risque d’endommager l’accu. Il peut en résulter un court-circuit interne et l’accu risque de s’enflammer, de dégager des fumées, d’exploser ou de surchauffer. u N’utilisez l’accu qu’avec des produits du fabricant. Tout risque de surcharge dangereuse sera alors exclu. Conservez la batterie à l’abri de la chaleur, en la protégeant p. ex. de l'ensoleillement direct, du feu, de la saleté, de l’eau et de l’humidité. Il existe un risque d'explosion et de courts-circuits. u Attention ! En cas d’utilisation de l’outil électroporta- tif en mode Bluetooth, les ondes émises risquent de perturber le fonctionnement de certains appareils et installations ainsi que le fonctionnement des avions et des appareils médicaux (par ex. stimulateurs car- diaques, prothèses auditives). Les ondes émises peuvent aussi avoir un effet nocif sur les personnes et les animaux qui se trouvent à proximité immédiate de l’outil. N’utilisez pas l’outil électroportatif en mesure en mode Bluetooth à proximité d’appareils médicaux, de stations-service, d’usines chimiques et lorsque vous vous trouvez dans des zones à risque d’explosion ou dans des zones de dynamitage. N’utilisez pas l’outil électroportatif en mode Bluetooth
dans des avions. Évitez une utilisation prolongée de l’outil très près du corps. Le nom de marque Bluetooth
et le logo associé sont des marques déposées de la Bluetooth SIG, Inc. Toute utilisa- tion de cette marque/de ce logo par la société Robert Bosch Power Tools GmbH s’effectue sous licence. Description des prestations et du produit Lisez attentivement toutes les instructions et consignes de sécurité. Le non-respect des instructions et consignes de sécurité peut pro- voquer un choc électrique, un incendie et/ou entraîner de graves blessures. Référez-vous aux illustrations qui se trouvent à l’avant de la notice d’utilisation. 1 609 92A 5FB | (24.02.2020) Bosch Power ToolsFrançais | 33 Utilisation conforme L’outil électroportatif est conçu pour réaliser, à l’aide d’un support stable, des coupes longitudinales et transversales droites et biaises dans le bois. En cas d’utilisation d’un module Bluetooth
Low Energy GCY42, les données et les réglages de l’outil électroportatif peuvent être transmis à un périphérique mobile par voie ra- dio au moyen de la technologie Bluetooth
Éléments constitutifs La numérotation des éléments de l’appareil se réfère à la re- présentation de l’outil électroportatif sur la page graphique. (1) Verrouillage d’enclenchement de l’interrupteur Marche/Arrêt (2) Interrupteur Marche/Arrêt (3) Écran de contrôle
(4) Poignée supplémentaire (5) Levier de réglage pour présélection de l’angle d’incli- naison (6) Vis papillon de la butée parallèle (7) Échelle graduée d’angles d’inclinaison (8) Marquage de coupe 45° (0°pour GKS18V-68GC) (9) Marquage de coupe 0° (45°pour GKS18V-68GC) (10) Bouton de blocage de broche (11) Butée parallèle (12) Capot de protection pendulaire (13) Plaque de base (14) Levier de réglage du capot de protection pendulaire (15) Vis papillon pour présélection de l’angle d’inclinaiso-
(16) Capot de protection (17) Échelle graduée de profondeur de coupe (18) Éjecteur de copeaux (19) Accu
(22) Touche de présélection de profondeur de coupe
(23) Levier de présélection de profondeur de coupe (24) Poignée (surface de préhension isolée) (25) Broche d’entraînement (26) Flasque d’entraînement (27) Lame de scie circulaire
(28) Flasque de serrage (29) Vis de serrage avec rondelle (30) Bouton de déverrouillage d’accu
(31) Clé mâle pour vis à six pans creux (32) Collecteur de poussières/copeaux
(33) Paire de serre-joints
(34) Indicateur d’état de charge de l’accu (écran de contrôle)
(35) Affichage mode ECO (écran de contrôle)
(36) Touche de présélection de vitesse (écran de contrôle)
(37) Affichage Vitesse/mode (écran de contrôle)
(38) Affichage smartphone (écran de contrôle)
(39) Affichage d’état de l’outil électroportatif (écran de contrôle)
(40) Affichage de température (écran de contrôle)
(43) Élément de raccordement A)B) (44) Rainure pour systèmes de rails de guidage Bosch et Mafell
(45) Rainure pour systèmes de rails de guidage Festool et Makita
seulement pour GKS18V-68GC
Les accessoires décrits ou illustrés ne sont pas tous compris dans la fourniture. Vous trouverez les accessoires complets dans notre gamme d’accessoires. Caractéristiques techniques Scie circulaire GKS18V-68 GC GKS18V-68 C Référence 3 601 FB5 1.. 3 601 FB5 0.. Tension nominale V= 18 18 Régime à vide
tr/min 2 500–5 000 5 000 Profondeur de coupe maxi – pour angle d’inclinaison de 0° mm 68 70 – pour angle d’inclinaison de 45° mm 49,8 49,5 – pour angle d’inclinaison de 50° mm 45,8 44,4 Blocage de broche ● ● Utilisation avec le système de rails de guidage FSN
Dimensions de la plaque de base mm 206x346 177,5 x 329 Bosch Power Tools 1 609 92A 5FB | (24.02.2020)34 | Français Scie circulaire GKS18V-68 GC GKS18V-68 C Diamètre de lame maxi mm 190 190 Diamètre de lame mini mm 184 184 Épaisseur de lame maxi mm 2,0 2,0 Épaisseur de corps de lame mini mm 1,0 1,0 Alésage mm 30 30 Poids selon EPTA-Procedure 01:2014
kg 4,7–5,5 4,4–5,2 Températures ambiantes recommandées pour la charge °C 0 ... +35 0 ... +35 Températures ambiantes autorisées pendant l’uti- lisation
Rapport signal/bruit s 8 8 Portée maximale du signal
mesuré à 20–25°C avec accu ProCORE18V 8.0Ah. B) Dépend de l’accu utilisé C) Performances réduites à des températures <0°C D) Les périphériques mobiles (smartphones, tablettes) doivent être compatibles avec la technologie Bluetooth
Low Energy (version 4.2) et prendre en charge le profil GAP (Generic Access Profile). E) La portée peut varier sensiblement selon les conditions extérieures et le type de périphérique mobile utilisé. Dans une pièce fermée et à tra- vers des barrières métalliques (par exemple, parois murales, étagères, coffres, etc.), la portée du Bluetooth® peut se trouver fortement ré- duite. Informations sur le niveau sonore / les vibrations Valeurs d’émissions sonores déterminées conformément à EN62841-2-5. Le niveau sonore en dB(A) typique de l’outil électroportatif est de: niveau de pression acoustique 98dB(A); niveau de puissance acoustique 109dB(A). Incertitude K=3dB. Portez un casque antibruit! Valeurs globales de vibration a
(somme vectorielle sur les trois axes) et incertitude K conformément àEN62841-2-5 : Sciage du bois : a
Le niveau de vibration et la valeur d’émission sonore indi- qués dans cette notice d’utilisation ont été mesurés confor- mément à la norme et peuvent être utilisés pour une compa- raison entre les outils électroportatifs. Ils peuvent aussi ser- vir de base à une estimation préliminaire du taux de vibration et du niveau sonore. Le niveau de vibration et la valeur d’émission sonore indi- qués s’appliquent pour les utilisations principales de l’outil électroportatif. Si l’outil électroportatif est utilisé pour d’autres applications, avec d’autres accessoires de travail ou sans avoir fait l’objet d’un entretien régulier, le niveau de vi- bration et la valeur d’émission sonore peuvent différer. Il peut en résulter des vibrations et un niveau sonore nette- ment plus élevés pendant toute la durée de travail. Pour une estimation précise du niveau de vibration et du ni- veau sonore, il faut aussi prendre en considération les pé- riodes pendant lesquelles l’outil est éteint ou bien en marche sans être vraiment en action. Il peut en résulter au final un ni- veau de vibration et un niveau sonore nettement plus faibles pendant toute la durée de travail. Prévoyez des mesures de protection supplémentaires per- mettant de protéger l’utilisateur de l’effet des vibrations, par exemple: maintenance de l’outil électroportatif et des acces- soires de travail, maintien des mains au chaud, organisation des procédures de travail. Montage u N’utilisez que des lames de scie dont la vitesse de ro- tation maximale admissible est supérieure au régime à vide de votre outil électroportatif. 1 609 92A 5FB | (24.02.2020) Bosch Power ToolsFrançais | 35 Mise en place du module Bluetooth ® Low Energy GCY42 Pour plus d’informations, veuillez lire la notice d’utilisation du module Bluetooth® Low Energy GCY42. Recharge de l’accu u N’utilisez que les chargeurs indiqués dans les Caracté- ristiques techniques. Ils sont les seuls à être adaptés à l’accu Lithium-Ion de votre outil électroportatif. Remarque: L’accu est fourni partiellement chargé. Pour ob- tenir les performances maximales, chargez l’accu jusqu’à sa pleine capacité avant la première utilisation. L’accu Lithium-Ion peut être rechargé à tout moment, sans risquer de réduire sa durée de vie. Le fait d’interrompre le processus de charge n’endommage pas l’accu. L’accu Lithium-Ion est protégé contre une décharge com- plète par «Electronic Cell Protection (ECP)» (l’électronique de protection des cellules). Lorsque l’accu est déchargé, l’outil électroportatif s’arrête grâce à un dispositif d’arrêt de protection: l’accessoire de travail ne tourne plus. u Après l’arrêt automatique de l’outil électroportatif, n’appuyez plus sur l’interrupteur Marche/Arrêt. L’accu pourrait être endommagé. Respectez les indications concernant l’élimination. Retrait de l’accu L’accu (19) dispose de deux positions de verrouillage per- mettant d’éviter qu’il tombe si l’on appuie par mégarde sur la touche de déverrouillage d’accu (30). Tant que l’accu reste en place dans l’outil électroportatif, un ressort le maintient en position. Pour retirer l’accu (19), appuyez sur la touche de déver- rouillage (30) et sortez l’accu par derrière de l’outil électro- portatif. Ne forcez pas. Indicateur de niveau de charge de l’accu Les LED vertes de l'indicateur d'état de charge indiquent le niveau de charge de la batterie. Pour des raisons de sécuri- té, il n’est possible d’afficher l’état de charge que quand l’ou- til électroportatif est à l’arrêt. Pour afficher le niveau de charge, appuyez sur le bouton de l'indicateur de niveau de charge ou . L’affichage du ni- veau de charge est également possible après retrait de l’ac- cu. Si aucune LED ne s'allume après avoir appuyé sur le bouton de l'indicateur de niveau de charge, la batterie est défec- tueuse et doit être remplacée. Remarque: Le niveau de charge de l’accu est également affi- ché sur l’écran de contrôle (3) (voir «Affichages d’état», Page38). Batterie de type GBA 18V... LED Capacité 3 LED allumées en vert 60–100% 2 LED allumées en vert 30–60% 1 LED allumée en vert 5–30% Clignotement en vert d'1 LED 0–5% Batterie de type ProCORE18V... LED Capacité 5 LED allumées en vert 80−100 % 4 LED allumées en vert 60−80 % 3 LED allumées en vert 40−60 % 2 LED allumées en vert 20−40 % 1 LED allumée en vert 5−20 % Clignotement en vert d’1 LED 0−5 % Montage/changement de la lame de scie u Retirez l’accu de l’appareil électroportatif avant toute intervention (opérations d’entretien/de maintenance, changement d’accessoire, etc.) ainsi que lors de son transport et rangement. Il y a sinon risque de blessure lorsqu’on appuie par mégarde sur l’interrupteur Marche/ Arrêt. u Portez toujours des gants de protection pour monter la lame de scie. Lors d’un contact avec la lame de scie, il y a un risque de blessures. u N’utilisez que des lames de scie conformes aux carac- téristiques techniques indiquées dans la présente no- tice d’utilisation et sur l’outil électroportatif, qui ont été contrôlées selon la norme EN847‑1 et qui dis- posent du marquage correspondant. u La vitesse maximale admissible de l’accessoire doit être au moins égale à la vitesse maximale indiquée sur l’outil électroportatif. Les accessoires qui tournent plus vite que leur vitesse maximale admissible peuvent se rompre et voler en éclat. u N’utilisez jamais de roues abrasives comme acces- soire de travail. Choix de la lame de scie Vous trouverez une vue d’ensemble des lames de scie re- commandées à la fin de cette notice d’utilisation. Démontage de la lame de scie (voir figure A) Pour changer l’outil, le mieux est de poser l’outil électropor- tatif sur la partie avant du carter moteur. – Appuyez sur la touche de blocage de broche (10) et main- tenez-la enfoncée. Bosch Power Tools 1 609 92A 5FB | (24.02.2020)36 | Français u N’actionnez la touche de blocage de broche (10) que lorsque la broche d’entraînement est à l’arrêt. L’outil électroportatif risque sinon d’être endommagé. – Dévissez avec la clé hexagonale mâle (31) la vis de ser- rage (29) dans le sens de rotation ➊. – Replacez le capot de protection à mouvement pendulaire (12) et tenez-le fermement. – Retirez la flasque de serrage (28) et la lame de scie (27) de la broche d'entraînement (25). Mise en place d’une lame de scie (voir figure A) Pour changer de lame, le mieux est de poser l’outil électro- portatif sur la partie avant du carter moteur. – Nettoyez la lame de scie (27) et toutes les pièces de fixa- tion. – Basculez le capot de protection à mouvement pendulaire (12) vers l’arrière et tenez-le fermement. – Placez la lame de scie (27) sur la bride porte-outil (26). Le sens de coupe des dents (sens de la flèche sur la lame de scie) et la flèche indiquant le sens de rotation sur le ca- pot de protection pendulaire (12) doivent coïncider. – Placez le flasque de serrage (28) et vissez la vis de ser- rage (29) dans le sens de rotation ➋. Veillez à bien posi- tionner le flasque porte-lame (26) et le flasque de serrage (28). – Appuyez sur le bouton de blocage de broche (10) et maintenez-le enfoncée. – À l’aide de la clé mâle pour vis à six pans creux (31), ser- rez la vis de serrage (29) dans le sens de rotation ➋. Le couple de serrage doit être de 6 à 9Nm, ce qui corres- pond à un serrage manuel ferme + ¼ de tour. Aspiration de poussières/de copeaux Les poussières de matériaux tels que peintures contenant du plomb, certains bois, minéraux ou métaux, peuvent être nui- sibles à la santé. Le contact avec les poussières ou leur inha- lation peut entraîner des réactions allergiques et/ou des ma- ladies respiratoires auprès de l’utilisateur ou des personnes se trouvant à proximité. Certaines poussières telles que les poussières de chêne ou de hêtre sont considérées comme cancérigènes, surtout en association avec des additifs pour le traitement du bois (chromate, lasure). Les matériaux contenant de l’amiante ne doivent être travaillés que par des personnes qualifiées. – Si possible, utilisez un dispositif d’aspiration des pous- sières approprié au matériau. – Veillez à bien aérer la zone de travail. – Il est recommandé de porter un masque respiratoire avec un niveau de filtration de classe P2. Respectez les règlements spécifiques aux matériaux à traiter en vigueur dans votre pays. u Évitez toute accumulation de poussières sur le lieu de travail. Les poussières peuvent facilement s’enflammer. Éjecteur de copeaux (voir figure B) L'éjecteur de copeaux (18) peut tourner librement. Il est possible de raccorder à l’éjecteur de copeaux (18) un flexible d’aspiration (32) de 35mm de diamètre ou un col- lecteur de poussières/copeaux. Nettoyez l’éjecteur de copeaux (18) à intervalles réguliers pour garantir une bonne aspiration des poussières. Aspiration au moyen d’un aspirateur Raccordez le flexible d’aspiration (42) à un aspirateur (ac- cessoire). Vous trouverez à la fin de cette notice une vue d’ensemble des aspirateurs auxquels peut être raccordé l’ou- til électroportatif. Cet outil électroportatif peut être branché directement sur la prise d’un aspirateur universel Bosch avec automatisme de commande à distance. L’aspirateur se met alors automati- quement en marche avec l’outil électroportatif. L’aspirateur doit être conçu pour le type de matériau à scier. Pour l’aspiration de poussières particulièrement nuisibles à la santé, cancérigènes ou sèches, utilisez un aspirateur spé- cial. Utilisation u Retirez l’accu de l’appareil électroportatif avant toute intervention (opérations d’entretien/de maintenance, changement d’accessoire, etc.) ainsi que lors de son transport et rangement. Il y a sinon risque de blessure lorsqu’on appuie par mégarde sur l’interrupteur Marche/ Arrêt. Modes de fonctionnement u Avant tous travaux sur l’outil électroportatif, sortez l’accu. Réglage de la profondeur de coupe (voir figures D–E) u Adaptez la profondeur de coupe à l'épaisseur de la pièce. Il convient que moins de la totalité d’une dent par- mi toutes les dents de la lame soit visible sous la pièce à travailler.
La touche de présélection de profondeur de coupe (22) per- met de régler la profondeur de coupe.
Le levier de présélection de profondeur de coupe (23) per- met de régler la profondeur de coupe. Pour réduire la profondeur de coupe, éloignez la scie de la plaque de base (13) ; pour augmenter la profondeur de coupe, rapprochez la scie de la plaque de base (13). Réglez la cote souhaitée sur l’échelle graduée de profondeurs de coupe (17). Réglage de l’angle d’inclinaison Nous recommandons de poser l’outil électroportatif sur la partie avant du capot de protection (16).
Desserrez le levier de réglage pour présélection de l’angle d’inclinaison (5) et la vis papillon (15). Faites basculer la scie latéralement. Réglez l’angle souhaité sur l’échelle gra- 1 609 92A 5FB | (24.02.2020) Bosch Power ToolsFrançais | 37 duée (7). Resserrez le levier de réglage (5) et la vis papillon (15). Remarque : Lors des coupes d’onglet, la profondeur de coupe est plus faible que la valeur indiquée sur la graduation de profondeur de coupe (17).
Desserrez le levier de réglage pour présélection de l’angle d’inclinaison (5). Faites basculer la scie latéralement. Réglez l’angle souhaité sur l’échelle graduée (7). Resserrez le levier de réglage (5). Remarque : Lors des coupes d’onglet, la profondeur de coupe est plus faible que la valeur indiquée sur la graduation de profondeur de coupe (17). Marquages de ligne de coupe
Le marquage de coupe 0° (8) indique la position de la lame de scie lors d’une coupe à angle droit. Le marquage de coupe 45° (9) indique la position de la lame de scie lors d’une coupe à 45°. Afin d’obtenir une coupe de grande précision dimension- nelle, positionnez la scie circulaire conformément aux indi- cations sur la figure sur la pièce à travailler. Le mieux est d’effectuer une coupe d’essai.
Le marquage de coupe 0° (9) indique la position de la lame de scie lors d’une coupe à angle droit. Le marquage de coupe 45° (8) indique la position de la lame de scie lors d’une coupe à 45°. Afin d’obtenir une coupe de grande précision dimension- nelle, positionnez la scie circulaire conformément aux indi- cations sur la figure sur la pièce à travailler. Le mieux est d’effectuer une coupe d’essai. Utilisation avec le système de rails de guidage FSN
En cas d’utilisation du système de rails de guidage FSN, l’ou- til électroportatif peut rester coincé dans le logement du rail de guidage lors des coupes biaises. (8) N’utilisez que le marquage de coupe (8) pour les coupes perpendiculaires et les coupes à 45° avec rail de gui- dage. Mise en marche Mise en place de l’accu Insérez l’accu (19) chargé dans l’outil électroportatif jusqu’à ce que l’accu soit bien verrouillé. Mise en marche/arrêt Pour démarrer l'outil électroportatif, actionnez d’abord l'in- terrupteur de déverrouillage (1) et appuyez ensuite sur l’in- terrupteur Marche/Arrêt (2) en le maintenant enfoncé. Pour arrêter l'outil électroportatif, l’interrupteur Marche/Ar- rêt (2). Remarque : Pour des raisons de sécurité, il n’est pas pos- sible de verrouiller l’interrupteur Marche/Arrêt (2), qui doit rester constamment enfoncé pendant le travail de sciage. Protection contre les décharges complètes L’accu Lithium-Ion est protégé contre le risque de décharge complète par l’électronique de protection des cellules (ECP). Lorsque l’accu est déchargé, un circuit de protection arrête automatiquement l’outil électroportatif : l’accessoire de travail s’immobilise. Mode Eco
Lorsque l'outil électroportatif fonctionne en mode Eco d'éco- nomie d'énergie, l'autonomie de l'accu peut être prolongée jusqu'à 30%. Lorsque le mode Eco est activé, l'affichage de vitesse/mode (37) affiche le symbole E. Écran de contrôle (voir figure C)
L’écran de contrôle (3) sert à la présélection de vitesse et à l’affichage d’état de l’outil électroportatif. Présélection de vitesse de rotation
Les paramètres de base comprennent 6vitesses et le mode éco par défaut. Une application spécifique (Bosch Toolbox App) permet de programmer 2 des 6vitesses. Le tableau suivant indique les vitesses préréglées (paramètres de base) pour chaque nombre de positions programmées. Bosch Power Tools 1 609 92A 5FB | (24.02.2020)38 | Français Régime préréglé (configuration standard) pour la vitesse
A) ±25% La touche de présélection de vitesse (36) permet de présélectionner la vitesse de rotation requise, même quand l’outil élec- troportatif est en marche. Affichages d’état
Indicateur d’état de charge de l’accu (écran de contrôle) (34) Signification/cause Remède vert (2 à 5 barres) Accu chargé – jaune (1 barre) Accu presque vide Changer l’accu ou le recharger sans tarder rouge (1 barre) Accu vide Changer d’accu ou le recharger Affichage de la température (40) Signification / cause Solution jaune Température critique atteinte (moteur, élec- tronique, accu) Faire fonctionner l’outil électroportatif à vide et attendre qu’il refroidisse rouge L’outil électroportatif s’est arrêté pour cause de surchauffe Laisser refroidir l’outil électroportatif Affichage du smartphone (38) et affichage du statut de l'outil électroportatif (39) Signification / cause Solution jaune Rappel de service Pour plus d'informations, reportez-vous à l'ap- plication ou au service Bosch Toolbox Affichage d’état de l’outil électroportatif (39) Signification / cause Solution vert État OK – jaune Température critique atteinte ou accu presque vide Faire fonctionner l’outil électroportatif à vide et attendre qu’il refroidisse ou bien changer / recharger l’accu rouge Outil électroportatif en surchauffe ou accu vide Laisser refroidir l’outil électroportatif ou bien changer / recharger l’accu rouge clignotant Entrée en action de la protection anti-redé- marrage Éteignez puis rallumez l'outil électroportatif, et retirez pour installer à nouveau l'accu. 1 609 92A 5FB | (24.02.2020) Bosch Power ToolsFrançais | 39 Fonctions de connectivité
En combinaison avec le module Bluetooth® Low Energy GCY42, les fonctions de connectivité suivantes sont dispo- nibles pour l’outil électroportatif : – Enregistrement et personnalisation – Vérification d’état, émission d’avertissements – Informations générales et réglages – Gestion – Réglage des vitesses L’affichage smartphone (38) s’allume lorsque l’outil électro- portatif transmet une information (par ex. alerte de tempéra- ture) à un smartphone par voie radio au moyen de la techno- logie Bluetooth®. Pour plus d’informations, veuillez lire la notice d’utilisation du module Bluetooth® Low Energy GCY42.
En combinaison avec le module Bluetooth® Low Energy GCY42, les fonctions de connectivité suivantes sont dispo- nibles pour l’outil électroportatif: – Enregistrement et personnalisation – Vérification d’état, émission d’avertissements – Informations générales – Gestion Pour plus d’informations, veuillez lire la notice d’utilisation du module Bluetooth® Low Energy GCY42. Instructions d’utilisation u En présence du module Bluetooth® Low Energy GCY42, l’outil électroportatif est doté d’une interface radio. Observez les restrictions d’utilisation locales en vigueur, par ex. dans les avions ou dans les hôpitaux. u Lorsque la technologie radio par Bluetooth® n'est pas nécessaire, le module Bluetooth® Low Energy GCY42 ainsi que la pile bouton doivent être retirés. La largeur de coupe varie selon la lame de scie utilisée. Protégez les lames contre les chocs et les coups. Guider l’outil électroportatif de façon régulière et en effec- tuant une avance modérée dans le sens de la coupe. Une avance trop forte réduit considérablement la durée de vie des outils électroportatifs et peut endommager l’outil élec- troportatif. La puissance et la qualité de la coupe dépendent dans une large mesure de l’état et de la forme des dents de la lame de scie. En conséquence, n’utilisez que des lames de scie aigui- sées et appropriées aux matériaux à travailler. Sciage de bois Le bon choix de la lame de scie dépend de la nature et de la qualité du bois et du type de coupe à savoir longitudinale ou transversale. La découpe longitudinale de l’épicéa entraîne la formation de longs copeaux en spirale. Les poussières de hêtre et de chêne étant particulièrement toxiques, il est recommandé d'utiliser systématiquement un système d'aspiration. Sciage avec butée parallèle (voir figureF) La butée parallèle (11) permet des coupes précises le long du bord de la pièce ou la découpe de bandes régulières. Glissez les barres de guidage de la butée parallèle (11) dans le guidage de la plaque de base (13). Fixez la butée parallèle (11) à l'aide de la vis papillon (6). Sciage avec butée auxiliaire (voir figure G) Pour travailler des pièces de dimensions importantes ou pour couper des bords droits, il est possible de monter une planche ou une barre comme butée auxiliaire sur la pièce à travailler et de guider la scie circulaire avec la plaque de base le long de la butée auxiliaire. Sciage avec rail de guidage (voir figures H – I)
Déclaration de conformité UE Nous déclarons sous notre propre responsabilité que les produits décrits sont en conformité avec les directives, règlements normatifs et normes énumérés ci-dessous. Dossier technique auprès de : * Scie circulaire N° d’article
Notice Facile