BDASB18 - Marteau BLACK & DECKER - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil BDASB18 BLACK & DECKER au format PDF.
| Caractéristiques techniques | Marteau BLACK & DECKER BDASB18, puissance 18V, type de batterie Li-ion |
|---|---|
| Utilisation | Conçu pour les travaux de perçage et de vissage dans divers matériaux |
| Maintenance et réparation | Vérifier régulièrement l'état de la batterie et nettoyer les accessoires après utilisation |
| Sécurité | Utiliser des lunettes de protection et des gants lors de l'utilisation |
| Informations générales | Poids léger, ergonomique, idéal pour les travaux domestiques et les petits chantiers |
FOIRE AUX QUESTIONS - BDASB18 BLACK & DECKER
Questions des utilisateurs sur BDASB18 BLACK & DECKER
0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.
Poser une nouvelle question sur cet appareil
Téléchargez la notice de votre Marteau au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice BDASB18 - BLACK & DECKER et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil BDASB18 de la marque BLACK & DECKER.
MODE D'EMPLOI BDASB18 BLACK & DECKER
3. Collar de ajuste de par
Utilisation prévue Votre perceuse à percussion BLACK+DECKER BDASB18V a été conçue pour visser et pour percer le bois, le métal et la maçonnerie. Cet outil est destiné à un usage grand public uniquement. Consignes de sécurité Avertissements de sécurité générale liés aux outils électriques AVERTISSEMENT Lisez tous les avertissements de sécurité, instructions, illustrations et spécifications fournis avec cet outil électrique. Le non-respect des avertissements et des instructions listés ci-dessous peut entraîner des chocs électriques, des incendies et/ou de graves blessures
Conservez tous les avertissements et toutes les instructions afin de pouvoir vous y référer dans le futur. Le terme “outil électrique” mentionné dans tous les avertissements listés ci-dessous fait référence à vos outils électriques branchés sur secteur (avec câble) ou fonctionnant sur pile ou batterie (sans fil).
1. Sécurité de la zone de travail
a. Maintenez la zone de travail propre et bien éclairée. Les zones sombres ou encombrées sont propices aux accidents. b. N’utilisez pas d’outils électriques dans un environnement présentant des risques d’explosion ou en présence de liquides, gaz ou poussières inammables. Les outils électriques créent des étincelles qui peuvent enammer les poussières et les fumées. c. Maintenez les enfants et les autres personnes éloignés lorsqu’un outil électrique est en marche. Toute distraction peut vous faire perdre le contrôle de l’outil.
2. Sécurité électrique
a. Les prises des outils électriques doivent correspondre à la prise de courant murale. Ne modifiez jamais la prise d’aucune sorte. N’utilisez aucun adaptateur avec des outils électriques reliés à la terre. L’utilisation de prises d’origine et de prises murales appropriées permet de réduire le risque de choc électrique. b. Évitez tout contact physique avec des surfaces reliées à la terre comme des tuyaux, des radiateurs, des fours et des réfrigérateurs par exemple. Il y a sinon un risque accru de choc électrique si votre corps est lui-même relié à la terre. c. N’exposez pas les outils électriques à la pluie, ni à l’humidité. (Traduction des instructions initiales) FRANÇAIS51 Le risque de choc électrique augmente si de l’eau pénètre dans un outil électrique. d. Ne tirez pas sur le cordon d’alimentation. N’utilisez jamais le cordon pour transporter, tirer ou débrancher l’outil électrique. Maintenez le cordon éloigné de la chaleur, de substances grasses, de bords tranchants ou de pièces mobiles. Les cordons endommagés ou emmêlés augmentent le risque de choc électrique. e. Si vous utilisez un outil électrique à l’extérieur, utilisez une rallonge homologuée pour les travaux extérieurs. L’utilisation d’une rallonge électrique homologuée pour les travaux en extérieur réduit le risque de choc électrique. f. Si l’utilisation d’un outil électrique dans un endroit humide est inévitable, utilisez une alimentation électrique protégée par un disjoncteur différentiel à courant résiduel (DDR). L’utilisation d’un DDR réduit le risque de choc électrique.
3. Sécurité des personnes
Restez vigilant, surveillez ce que vous faites et faites preuve de bon sens lorsque vous utilisez un outil électrique. N’utilisez pas d’outils électriques si vous êtes fatigué ou sous l’inuence de drogue, d’alcool ou de médicaments. Tout moment d’inattention pendant l’utilisation d’un outil électrique peut engendrer de graves blessures. b. Portez des équipements de protection individuelle. Portez toujours une protection oculaire. Les équipements de protection comme les masques à poussière, les chaussures de sécurité antidérapantes, les casques ou les protections auditives, utilisés à bon escient, réduisent le risque de blessures. c. Empêchez tout démarrage intempestif. Assurez-vous que l’interrupteur est en position Arrêt avant de raccorder l’outil à l’alimentation électrique et/ou au bloc-batterie ou avant de ramasser ou de transporter l’outil. Le fait de transporter les outils électriques le doigt sur l’interrupteur ou d’alimenter les outils électriques dont l’interrupteur est déjà en position de marche augmente le risque d’accidents. d. Retirez toutes les clés ou pinces de réglage avant de mettre l’outil en marche. Une clé ou une pince restée fixée sur une pièce rotative de l’outil électrique peut engendrer des blessures. e. Ne vous penchez pas. Gardez les pieds bien ancrés au sol et conservez votre équilibre en permanence. Cela permet de mieux maîtriser l’outil électrique en cas de situations imprévues. f. Portez des vêtements appropriés. Ne portez aucun vêtement ample ou bijou. Gardez vos cheveux, vos vêtements et vos gants éloignés des pièces mobiles. Les vêtements amples, les bijoux ou les cheveux longs peuvent être happés par les pièces mobiles. (Traduction des instructions initiales) FRANÇAIS g. Si des dispositifs pour le raccordement d’un extracteur de poussières ou des installations pour la récupération sont présents, assurez-vous qu’ils sont correctement raccordés et utilisés. L’utilisation de dispositifs récupérateurs de poussières réduit les risques liés aux poussières. h. Ne laissez pas la familiarité acquise grâce à l'utilisation fréquente des outils vous permettre de devenir complaisant et d'ignorer les principes de sécurité des outils. Une action imprudente peut provoquer des blessures graves en une fraction de seconde.
4. Utilisation et entretien des outils électriques
a. Respectez la capacité de l’outil. Utilisez l’outil approprié en fonction du travail à réaliser. Un outil adapté fonctionne mieux, de façon plus sûre et à la cadence pour laquelle il a été conçu. b. N’utilisez pas l’outil électrique si son interrupteur ne permet pas de l’allumer ou de l’éteindre. Tout outil électrique qui ne peut plus être commandé par son interrupteur est dangereux et doit être réparé. c. Débranchez la prise du secteur et/ou retirez le bloc-batterie de l’outil électrique avant d’effectuer tout réglage, de changer un accessoire ou de ranger l’outil électrique. Ces mesures de sécurité préventives réduisent le risque de démarrage accidentel de l’outil électrique. d. Rangez les outils électriques non utilisés hors de portée des enfants et ne laissez aucune personne ne connaissant pas ces outils ou leurs instructions d’utilisation les faire fonctionner. Les outils électriques peuvent être dangereux entre des mains inexpérimentées. e. Entretenez vos outils électriques. Vérifiez que les pièces mobiles sont alignées correctement et qu’elles ne sont pas coincées. Vérifiez qu’aucune pièce n’est cassée et contrôlez l’absence de toute autre condition qui pourrait nuire au bon fonctionnement de l’outil. En cas de dommage, faites réparer l’outil électrique avant de l’utiliser. De nombreux accidents sont provoqués par des outils électriques mal entretenus.
Maintenez les organes de coupe affûtés et propres. Des organes de coupe bien entretenus et affûtés sont moins susceptibles de rester coincés et sont plus faciles à contrôler. g. Utilisez l’outil électrique, les accessoires et les embouts d’outils conformément à ces instructions, en tenant compte des conditions de travail, ainsi que du travail à effectuer. L’utilisation d’un outil électrique à des fins autres que celles pour lesquelles il a été prévu engendre des situations dangereuses. h. Gardez les poignées et les surfaces de saisie sèches, propres et exemptes d'huile et de graisse.52 Les poignées glissantes et les surfaces de préhension ne permettent pas une manipulation et un contrôle sûrs de l'outil dans des situations inattendues.
5. Utilisation et entretien de la batterie de l’outil
a. N’effectuez la recharge qu’à l’aide du chargeur spécifié par le fabricant. Un chargeur adapté pour un type de bloc-batterie peut engendrer un risque d’incendie s’il est utilisé avec un bloc-batterie différent. b. N’utilisez les outils électriques qu’avec les blocs- batteries qui leur sont dédiés. L’utilisation d’un autre bloc-batterie peut engendrer des blessures et un incendie. c. Lorsque le bloc-batterie n’est pas utilisé, éloignez-le des objets en métal comme les trombones, les pièces de monnaies, les clés, les clous, les vis ou d’autres petits objets métalliques qui pourraient créer un contact entre les deux bornes. La mise en court-circuit des bornes d’une batterie peut provoquer des brûlures ou un incendie. d. En cas d’utilisation abusive, du liquide peut être éjecté de la batterie. Évitez tout contact avec ce liquide. En cas de contact accidentel, rincez à l’eau. En cas de contact avec les yeux, consultez un médecin. Le liquide projeté de la batterie peut provoquer des irritations ou des brûlures. e. N'utilisez pas de batterie ou d'outil endommagé ou modifié. Les batteries endommagées ou modifiées peuvent présenter un comportement imprévisible entraînant un incendie, une explosion ou un risque de blessure. F. N'exposez pas une batterie ou un outil au feu ou à une température excessive. L'exposition au feu ou à une température supérieure à 130 ° C peut provoquer une explosion. REMARQUE La température «130 ° C» peut être remplacée par la température «265 ° F». g. Suivez toutes les instructions de charge et ne chargez pas la batterie ou l'outil en dehors de la plage de température spécifiée dans les instructions. Une charge incorrecte ou à des températures en dehors de la plage spécifiée peut endommager la batterie et augmenter le risque d'incendie.
Faites réparer votre outil électrique par une personne qualifiée, n’utilisant que des pièces de rechange d’origine. Cela permet de garantir la sûreté de l’outil électrique
b. Ne réparez jamais des batteries endommagées. L'entretien des batteries ne doit être effectué que par le fabricant ou des prestataires de services agréés. Avertissements de sécurité supplémentaires liées aux outils électriques Avertissement ! Consignes de sécurité supplémentaires concernant les perceuses ♦ Portez des protège-oreilles lorsque vous percez un impact. L'exposition au bruit peut entraîner une perte auditive. ♦ Utilisez les poignées auxiliaires fournies avec l’outil. La perte de contrôle peut provoquer des blessures. ♦ Attachez l'outil correctement avant de l'utiliser. Cet outil produit un couple de sortie élevé et sans entretoiser correctement l'outil pendant le fonctionnement, une perte de contrôle peut se produire entraînant des blessures corporelles. ♦ Tenez l’outil par ses surfaces de préhension isolées lorsque vous travaillez dans des zones où l’organe de coupe peut entrer en contact avec des fils électriques cachés. Tout contact de l’accessoire de coupe avec un fil sous tension peut mettre les parties métalliques exposées de l’outil sous tension et provoquer un choc électrique à l’utilisateur. ♦ Tenez l’outil électrique par les surfaces isolées prévues à cet effet si pendant son utilisation l’élément de fixation peut entrer en contact avec des fils électriques cachés. Tout contact d’une fixation avec un fil sous tension peut mettre les parties métalliques exposées de l’outil sous tension et provoquer un choc électrique à l’utilisateur. Consignes de sécurité lors de l'utilisation de forets longs ♦ Ne jamais utiliser à une vitesse supérieure à la vitesse maximale du foret. À des vitesses plus élevées, le foret est susceptible de se plier s'il est laissé tourner librement sans entrer en contact avec la pièce, entraînant des blessures. ♦ Commencez toujours à percer à basse vitesse et avec la pointe de l'embout en contact avec la pièce. À des vitesses plus élevées, le foret est susceptible de se plier s'il est laissé tourner librement sans entrer en contact avec la pièce, entraînant des blessures. ♦ Appliquer une pression uniquement en ligne directe avec le foret et ne pas appliquer de pression excessive. Les mors peuvent se plier, provoquant une rupture ou une perte de contrôle, entraînant des blessures corporelles. ♦ Utilisez des pinces ou tout autre moyen pratique pour fixer et soutenir l’ouvrage sur une plateforme stable. Tenir l’ouvrage à la main ou contre votre corps le rend instable et peut conduire à une perte de contrôle. (Traduction des instructions initiales) FRANÇAIS53 u Avant de percer des murs, des planchers ou des plafonds, vérifiez l’emplacement des fils électriques et des canalisations. u Évitez de toucher le bout d’un foret juste après avoir percé. Il peut être chaud. u L’usage prévu est décrit dans ce manuel d’utilisation. L’utilisation d’un accessoire ou d’un équipement non spécifié ou l’utilisation de cet outil à d’autres fins que celles recommandées dans ce manuel d’utilisation présentent un risque de blessures et/ou de dommages matériels. Sécurité des personnes
Cet outil n’est pas prévu pour être utilisé par des personnes (y compris des enfants) ayant des capacités mentales, sensorielles ou physiques réduites ou par des personnes manquant d’expérience et de connaissances, à moins qu’elles soient encadrées ou qu’elles aient été formées à l’utilisation de l’outil par une personne responsable de leur sécurité. u Ne laissez jamais les enfants sans surveillance afin d’éviter qu’ils ne jouent avec l’appareil. Risques résiduels Certains risques résiduels autres que ceux mentionnés dans les avertissements sur la sécurité peuvent survenir en utilisant l’outil. Ces risques peuvent être provoqués par une utilisation incorrecte, prolongée, etc... Malgré l’application des normes de sécurité pertinentes et la présence de dispositifs de sécurité, certains risques résiduels ne peuvent pas être évités. Ils comprennent : u Les blessures dues au contact avec des pièces rotatives/ mobiles. u Les blessures dues au remplacement de pièces, de lames ou d’accessoires. u Les blessures dues à l’utilisation prolongée d’un outil. Lorsque l’outil est utilisé pendant de longues périodes, assurez-vous de faire des pauses régulières. u La diminution de l’acuité auditive. u Les risques pour la santé provoqués par l’inhalation des poussières générées pendant l’utilisation de votre outil (exemple : travail avec du bois, surtout le chêne, le hêtre et les panneaux en MDF) Vibrations La valeur des émissions de vibrations déclarée dans la section Caractéristiques techniques et la déclaration de conformité a été mesurée selon une méthode de test standard fournie par la norme EN 62841 et peut être utilisée pour comparer un outil à un autre. La valeur des émissions de vibrations déclarée peut aussi être utilisée pour une évaluation préliminaire de l’exposition. (Traduction des instructions initiales) FRANÇAIS Avertissement ! En fonction de la manière dont l’outil est utilisé, la valeur des émissions de vibrations réelles pendant l’utilisation de l’outil peut différer de la valeur déclarée. Le niveau des vibrations peut dépasser le niveau déclaré. Quand l’exposition aux vibrations est évaluée afin de déterminer les mesures de sécurité requises par la norme 2002/44/CE pour protéger les personnes utilisant régulièrement des outils électriques, cette estimation doit tenir compte des conditions réelles d’utilisation et de la façon dont l’outil est utilisé. Il faut également tenir compte de toutes les composantes du cycle de fonctionnement comme la durée pendant laquelle l’outil est arrêté et quand il fonctionne au ralenti, ainsi que la durée du déclenchement
Étiquettes apposées sur l’outil Outre le code date, les symboles suivants sont apposés sur l’outil
Avertissement ! Afin de réduire le risque de blessures, l’utilisateur doit lire le manuel d’utilisation. Portez des protections auditives pour utiliser une perceuse à percussion. L’exposition au bruit peut provoquer la perte de l’ouïe. Ne regardez pas la lampe en fonctionnement Consignes de sécurité supplémentaires relatives aux batteries et aux chargeurs Batteries u Ne tentez jamais de les ouvrir sous aucun prétexte. u N’exposez pas les batteries à l’eau. u Ne les stockez pas dans des endroits où la température peut dépasser 40°C. u Ne les rechargez qu’à une température ambiante comprise entre 10°C et 40°C. u N’utilisez que le chargeur fourni avec l’outil. u Lors de la mise au rebut des batteries, respectez les instructions données dans la section “Protection de l’environnement”. N’essayez pas de recharger des batteries endommagées. Chargers Chargeurs
N’utilisez votre chargeur BLACK+DECKER que pour recharger la batterie fournie avec l’outil. D’autres batteries pourraient exploser et provoquer des blessures et des dommages.54 u Ne tentez jamais de recharger des piles non rechargeables. u Faites immédiatement remplacer les cordons endommagés. u N’exposez pas le chargeur à l’eau. u N’ouvrez pas le chargeur. u Ne sondez pas le chargeur. Le chargeur est conçu pour être exclusivement utilisé à l’intérieur. Lisez le manuel d’utilisation avant de l’utiliser. Sécurité électrique Votre chargeur dispose d’une double isolation, aucune liaison à la terre n’est donc nécessaire. Vérifiez toujours que la tension du réseau électrique correspond à la tension figurant sur la plaque signalétique. N’essayez jamais de remplacer le module de charge par une prise secteur ordinaire. ♦ Si le câble d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant ou par un centre d’assistance agréé BLACK+DECKER afin d’éviter tout risque. Caractéristiques Cet outil dispose de tout ou partie des éléments suivants.
1. Interrupteur variateur de vitesse
2. Curseur de réglage du sens de rotation avant/arrière
3. Bague de réglage du couple
5. Système d‘engrenage à deux vitesses
6. Éclairage de travail à LED
8. Bouton de libération de la batterie
Assemblage Utilisation Avertissement ! Laissez l’outil fonctionner à son propre rythme. Ne le poussez pas au-delà de sa limite. Recharger la batterie (Fig. A1, A2) La batterie doit être rechargée avant la première utilisation et chaque fois qu’elle n’apporte plus assez de puissance pour les travaux réalisés sans peine auparavant. La batterie peut devenir chaude pendant la charge. Ceci est un phénomène normal qui ne présente aucun problème. Avertissement ! Ne rechargez pas la batterie à une température ambiante inférieure à 10°C ou supérieure à 40°C. La température de charge recommandée est d’environ 24°C. Remarque : Le chargeur ne recharge pas la batterie si la température de la cellule est inférieure à environ 10°C ou supérieure à 40°C. La batterie doit rester dans le chargeur qui démarre automatiquement la charge quand la température de la cellule augmente ou diminue. u Branchez le chargeur (9) dans une prise électrique standard de 230 Volts 50 Hz. u Insérez le bloc-batterie (7) dans le chargeur comme illustré par les figures A1, A2. Le voyant (9a) clignote pour indiquer que la batterie est en charge. La fin de la charge est indiquée par le voyant (9a) restant fixe en continu. Le bloc est alors complètement rechargé et il peut soit être utilisé, soit être laissé dans le chargeur. Avertissement ! Risque d’incendie. Au moment de retirer la batterie du chargeur, assurez-vous de d’abord débrancher le chargeur de la prise de courant avant de retirer la batterie du chargeur
Diagnostics du chargeur Ce chargeur a été conçu pour détecter certains problèmes qui peuvent survenir avec les blocs-batteries ou la source d’alimentation. Les problèmes sont signalés par un voyant clignotant de différentes manières. Batterie défectueuse Le chargeur peut détecter une batterie faible ou endommagée. Le voyant clignote de la façon indiquée sur l’étiquette. Arrêtez la charge de la batterie si vous voyez ce motif de clignotement indiquant que la batterie est défectueuse. Renvoyez-la dans un centre d’assistance ou un site de collecte pour recyclage. Délai Bloc chaud/froid Lorsque le chargeur détecte que la batterie est trop chaude ou trop froide, il démarre automatiquement un délai Bloc Chaud/Froid, suspendant la charge jusqu’à ce que la batterie se stabilise. Après cela, le chargeur passe automatiquement en mode Charge Bloc. Cette fonctionnalité assure une durée de vie maximale de la batterie. Le voyant clignote de la façon indiquée sur l’étiquette
Laisser la batterie dans le chargeur Le chargeur et le bloc-batterie peuvent restés raccordés en permanence avec le voyant allumé. Le chargeur maintient ainsi le bloc-batterie prêt et complètement rechargé. (Traduction des instructions initiales) FRANÇAIS55 Ce chargeur dispose d’un mode d’ajustage de précision qui permet d’égaliser ou d’équilibrer les cellules individuelles du bloc-batterie qui lui permet de fonctionner à sa pleine capacité. Les blocs-batteries doivent être ajustés toutes les semaines ou dès que la batterie ne permet plus de réaliser les mêmes tâches qu’auparavant. Pour utiliser le mode d’ajustage automatique, placez le bloc-batterie dans le chargeur et laissez-le ainsi pendant au moins 8 heures
Remarques importantes liées à la charge u Une durée de vie plus longue et de meilleures performances peuvent être obtenues si le bloc-batterie est rechargé à une température ambiante comprise entre 18° et 24°C. NE RECHARGEZ PAS le bloc-batterie si la température ambiante est inférieure à +4,5°C ou supérieure à +40°C. Ceci est important et permet d’éviter le grave endommagement du bloc-batterie. u Le chargeur et le bloc-batterie peuvent devenir chauds au toucher pendant la charge. Ceci est normal et n’indique pas un problème. Afin de faciliter le refroidissement du bloc-batterie après son utilisation, évitez de placer le chargeur ou le bloc-batterie dans un environnement chaud comme une remise métallique ou une remorque non isolée. u Si le bloc-batterie ne se recharge pas correctement : u Vérifiez le fonctionnement de la prise murale en y branchant une lampe ou un autre appareil ; u Contrôlez que la prise n’est pas reliée à un interrupteur qui coupe l’alimentation quand l’éclairage est éteint u Déplacez le chargeur et le bloc-batterie dans un endroit où la température ambiante est comprise entre environ 18°C et 24°C ; u Si les problèmes de charge persistent, apportez l’outil, le bloc-batterie et le chargeur à votre centre d’assistance local. u Le bloc-batterie doit être rechargé lorsqu’il ne parvient plus à fournir la puissance nécessaire aux opérations qui étaient facilement réalisées auparavant. CESSEZ D’UTILISER l’outil dans ces conditions. Respectez la procédure de charge. Vous pouvez également recharger un bloc déjà utilisé si vous le souhaitez, sans que cela n’affecte le bloc-batterie. u Les corps étrangers de nature conductrice comme notamment et entre autres, les poussières de meulage, les copeaux métalliques, la laine d’acier, les feuilles d’aluminium ou toute autre accumulation de particules métalliques doivent être tenus à distance des cavités du chargeur. Débranchez le chargeur avant de le nettoyer. u Ne congelez pas le chargeur et ne l’immergez pas dans l’eau ou dans tout autre liquide. (Traduction des instructions initiales) FRANÇAIS Installer et retirer le bloc-batterie dans l’outil (Fig. B) Avertissement ! Assurez-vous que le bouton de verrouillage (2) est enclenché pour éviter l’activation de l’interrupteur, avant de retirer ou d’installer la batterie. Pour installer le bloc-batterie : u Insérez le bloc-batterie (7) dans l’outil jusqu’à entendre un clic (Fig. B) Retirer le bloc batterie de l’outil (Fig. C) u Enfoncez le bouton de libération de la batterie (8) comme illustré par la figure C et tirez sur le bloc-batterie pour le sortir de l’outil. Instructions d’utilisation Interrupteur à gâchette et bouton d’inversion du sens de rotation (Fig. D) u La perceuse est allumée et éteinte en enfonçant et en relâchant la gâchette (1). Plus la gâchette est enfoncée, plus la vitesse de perçage est élevée. u Un bouton de commande du sens de rotation (2) permet de définir le sens de rotation de l’outil et il sert également de bouton de verrouillage. u Pour sélectionner la rotation en marche avant, relâchez la gâchette et enfoncez le bouton de sélection du sens de rotation vers la gauche. u Pour sélectionner le sens de rotation inverse, déplacez le bouton de sélection du sens de rotation dans la direction opposée. Remarque : La position centrale du bouton de commande verrouille l’outil en position d’arrêt. Lors du changement de position du bouton de commande, assurez-vous que la gâchette est bien relâchée. Contrôle du couple (Fig. E) Cet outil est équipé d’une bague de réglage de couple (3) afin de sélectionner le mode de fonctionnement et de paramétrer le couple pour le serrage des vis. Les grandes vis et les matières dures nécessitent un couple de serrage plus élevé que les petites vis et les matières tendres. u Pour percer du bois, du métal et du plastique, réglez la bague sur le symbole de perçage u Pour visser, réglez la bague sur la position désirée. Si vous ne connaissez pas encore le réglage approprié, procédez comme suit : u Réglez la bague au couple le plus bas. u Vissez la première vis. u Si le mandrin cliquète avant d’avoir atteint le résultat voulu, augmentez le réglage de la bague et continuez le serrage de la vis. Recommencez jusqu’à ce que le réglage correct soit obtenu. Utilisez ce réglage pour les vis restantes.56 Mandrin sans clé (Fig. F) Avertissement ! Assurez-vous que le bouton de verrouillage (2) est enclenché pour éviter l’activation de l’interrupteur, avant d’installer ou de retirer les accessoires. Pour insérer un foret ou un autre accessoire: u Dans une main, prenez la moitié arrière du mandrin (4) et avec l’autre, tournez la moitié avant dans le sens inverse des aiguilles d’une montre vue depuis l’extrémité du mandrin. Insérez le foret ou tout autre accessoire complètement dans le mandrin, puis fixez-le fermement en maintenant la moitié arrière du mandrin et en tournant la partie avant dans le sens des aiguilles d’une montre, vu depuis l’extrémité du mandrin. Avertissement ! Ne tentez pas de fixer les forets (ou tout autre accessoire) en saisissant la partie avant du mandrin et en mettant l’outil en marche. Cela pourrait endommager le mandrin et provoquer des blessures lors du remplacement d’accessoires. Système d’engrenage à deux vitesses (Fig. G) La fonction Deux vitesses de votre perceuse vous permet de changer de vitesse pour augmenter la polyvalence de l’outil. Pour sélectionner une vitesse lente et un couple élevé (position 1), éteignez l’outil et attendez qu’il s’arrête. Faites glisser le sélecteur de vitesse vers l’arrière (5) loin du mandrin. Pour sélectionner une vitesse rapide et un couple faible (position 2), éteignez l’outil et attendez qu’il s’arrête. Faites glisser le sélecteur de vitesse vers l’avant (vers le mandrin). Remarque : Ne changez pas de vitesse lorsque l’outil est en marche. En cas de problème pour changer de vitesse, assurez-vous que le sélecteur de vitesse est bien complètement poussé vers l’avant ou vers l’arrière. Percer/visser u Sélectionnez le sens de rotation avant ou arrière à l’aide du curseur de réglage du sens de rotation (2). u Pour mettre l’outil en marche, appuyez sur l’interrupteur (1). La vitesse de l’outil dépend du degré d’enfoncement de l’interrupteur. u Pour arrêter l’outil, relâchez l’interrupteur. Conseils pour une utilisation optimale Percer u N’utilisez que des forets bien aiguisés. u Soutenez et fixez l’ouvrage correctement, comme indiqué dans les consignes de sécurité. u Utilisez l’équipement de sécurité approprié et nécessaire, comme indiqué dans les consignes de sécurité. u Soutenez et fixez la zone de travail correctement, comme indiqué dans les consignes de sécurité. u Commencez à percer très lentement, en appliquant peu de pression, jusqu’à ce que le trou soit suffisamment formé pour que le foret ne s’en échappe pas. u Appliquez une pression perpendiculaire avec le foret. Exercez suffisamment de pression pour que le foret avance, mais ne poussez pas de manière excessive afin d’éviter que le moteur ne cale ou que le foret ne dévie. u Maintenez fermement la perceuse avec les deux mains pendant la torsion. u N’ACTIONNEZ PAS LA GÂCHETTE D’UNE PERCEUSE QUI A CALÉ POUR TENTER DE LA DÉMARRER. CELA POURRAIT SINON ENDOMMAGER LA PERCEUSE. u Évitez les calages pendant les percées en réduisant la pression et en perçant doucement la dernière partie du trou. u Laissez le moteur tourné en retirant le foret du trou percé. Cela permet d’éviter qu’il se coince. u Assurez-vous que l’interrupteur peut allumer et éteindre la perceuse. Percer le bois Le bois peut être percé avec les mêmes forets hélicoïdaux utilisés pour le métal ou avec des mèches plates. Ces forets doivent être aiguisés et fréquemment sortis du trou pendant le perçage afin de supprimer les copeaux des cannelures. Percer le métal Utilisez un lubrifiant de coupe pour percer les métaux. La fonte et le laiton doivent en revanche être percés à sec. Les lubrifiants de coupe qui fonctionnent le mieux sont les huiles de coupe sulfurées ou le saindoux. Percer de la maçonnerie Pour percer de la maçonnerie, réglez la bague (3) sur la position de perçage à percussion en alignant le symbole avec le repère. Déplacez le sélecteur de vitesse (5) vers l’avant de l’outil (2ème vitesse). Visser u Choisissez toujours un embout de tournevis de type et de taille appropriés.
Si le serrage est difficile, enduisez la vis d’une petite quantité de liquide de vaisselle ou de savon comme lubrifiant. u Alignez toujours l’outil et l’embout du tournevis avec la vis (Traduction des instructions initiales) FRANÇAIS57 Dépannage Problème Cause possible Solution possible La machine ne démarre pas. Le bloc-batterie n’est pas rechargé. Vérifiez le besoin en charge du bloc-batterie Le bloc-batterie ne se recharge pas. Le chargeur n’est pas branché. La température am- biante est trop chaude ou trop froide. Branchez le chargeur dans une prise murale qui fonctionne. Déplacez le chargeur et le bloc-batterie dans un endroit où la température ambiante est supérieure à 40°F (4,5°C) ou inférieure à 105°F (+40,5°C) L’appareil s’éteint brusquement. Le bloc-batterie a at- teint sa limite thermique maximum. Déchargé. (Afin de maximiser la durée de vie du bloc-batterie, il est conçu pour s’arrêter brusquement lorsque la batterie est déchargée). Laissez le bloc-batterie refroidir. Placez-le dans le chargeur et laissez-le se recharger. Maintenance Votre outil BLACK+DECKER a été conçu pour fonctionner pendant longtemps avec un minimum d’entretien. Le fonctionnement continu et satisfaisant de l’appareil dépend de son bon entretien et de son nettoyage régulier. Votre chargeur ne nécessite aucun entretien particulier, à l’exception d’un nettoyage régulier. Avertissement ! Avant de réaliser toute tâche de maintenance sur l’outil, retirez la batterie. Débranchez le chargeur avant de le nettoyer. u Nettoyez régulièrement les fentes d’aération de votre outil et du chargeur à l’aide d’une brosse souple ou d’un chiffon sec. u Nettoyez régulièrement le bloc-moteur à l’aide d’un chiffon humide. N’utilisez pas de détergents abrasifs ou à base de solvants. u Ouvrez régulièrement le mandrin et tapotez dessus pour éliminer la poussière accumulée à l’intérieur. Protection de l’environnement Tri sélectif. Les produits et batteries marqués de ce symbole ne doivent pas être jetés avec les déchets ménagers. Les produits et batteries contiennent des matières qui peuvent être récupérées et recyclées afin de réduire la demande en matières premières. Veuillez recycler les produits électriques et les batteries conformément aux dispositions locales en vigueur. Pour plus d’informations, consultez le site www.2helpU.com (Traduction des instructions initiales) FRANÇAIS Données techniques BDASB18V Tension V
Couple maxi Nm 45 Capacité du mandrin mm 1-10 Capacité maxi de perçage Acier/bois/Maçonnerie mm 10/25/10 Poids kg 0,9 (1,3 avec batterie) Chargeur 90589867 90590287-06 90634971 Tension d’entrée V
Capacité Ah 1,5 Type Li-Ion Niveau de pression sonore selon la norme EN 62841: Pression sonore (L
Perçage du métal (a h, D ) 1.1 m/s
Déclaration de conformité CE DIRECTIVES MACHINES BDASB18 - Perceuse à percussion Black & Decker déclare que les produits décrits dans les «Caractéristiques techniques» sont conformes aux normes : 2006/42/EC, EN62841-1:2015 EN62841-2-1:2018+A11:2019. Ces produits sont également conformes aux Directives 2014/30/UE et 2011/65/UE. Pour plus de détails, veuillez contacter Black & Decker à l’adresse suivante ou consultez la dernière page du manuel.58 Le soussigné est responsable de la compilation du dossier technique et fait cette déclaration au nom de Black & Decker. Ed Higgins Director – Consumer Power Tools Black & Decker Europe, 270 Bath Road, Slough, Berkshire, SL1 4DX Royaume-Uni 29/11/2019 Garantie Black & Decker est sûr de la qualité de ses produits et offre une garantie de 24 mois aux utilisateurs, à partir de la date d’achat. Cette garantie s’ajoute à vos droits légaux auxquels elle ne porte aucunement préjudice. La garantie est valable sur les territoires des états membres de l’Union européenne et la zone européenne de libre-échange. Pour prétendre à la garantie, la réclamation doit être conforme aux conditions générales de Black & Decker et vous devez fournir une preuve d’achat au vendeur ou au réparateur agréé. Les conditions générales de la garantie de 2 ans Black & Decker ainsi que l’adresse du réparateur agrée le plus proche sont disponibles sur le site Internet www.2helpU.com ou en contactant votre agence Black & Decker locale à l’adresse indiquée dans ce manuel. Veuillez consulter notre site Internet www.blackanddecker.co.uk pour enregistrer votre nouveau produit Black & Decker . (Traduction des instructions initiales) FRANÇAIS59 Käyttötarkoitus BLACK+DECKER BDASB18V -iskupora on tarkoitettu ruuvaussovelluksiin sekä puun, metallin ja kivimateriaalien poraamiseen. Tämä työkalu on tarkoitettu vain yksityiskäyttöön. Turvallisuusohjeet Sähkötyökalun yleiset turvaohjeet VAROITUS Lue kaikki tämän sähkötyökalun mukana toimitetut turvallisuusvaroitukset, ohjeet, kuvat ja tekniset tiedot. Mikäli alla annettuja varoituksia ja ohjeita ei noudateta, seurauksena voi olla sähköisku, tulipalo ja/tai vakava henkilövahinko. Säilytä kaikki varoitukset ja ohjeet tulevia käyttökertoja varten. Kaikkien alla olevien varoituksien termi “sähkötyökalu” tarkoittaa verkkovirralla toimivia (johdollisia) sekä akkutoimisia (langattomat) sähkötyökaluja.
Notice Facile