BDASB18 - Marteau BLACK & DECKER - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil BDASB18 BLACK & DECKER au format PDF.
| Caractéristiques techniques | Marteau BLACK & DECKER BDASB18, puissance 18V, type de batterie Li-ion |
|---|---|
| Utilisation | Conçu pour les travaux de perçage et de vissage dans divers matériaux |
| Maintenance et réparation | Vérifier régulièrement l'état de la batterie et nettoyer les accessoires après utilisation |
| Sécurité | Utiliser des lunettes de protection et des gants lors de l'utilisation |
| Informations générales | Poids léger, ergonomique, idéal pour les travaux domestiques et les petits chantiers |
FOIRE AUX QUESTIONS - BDASB18 BLACK & DECKER
Questions des utilisateurs sur BDASB18 BLACK & DECKER
0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.
Poser une nouvelle question sur cet appareil
Téléchargez la notice de votre Marteau au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice BDASB18 - BLACK & DECKER et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil BDASB18 de la marque BLACK & DECKER.
MODE D'EMPLOI BDASB18 BLACK & DECKER
Control de par (fig.E)
(Traduction des instructions initiales)
FRANÇAIS
Utilisation prévue
Votre perceuse à percussion BLACK+DECKER BDASB18V a été conque pour visser et pour percer le bois, le métal et la maconnerie. Cet outil est destiné à un usage grand public uniquement.
Consignes de sécurité
Avertissements de sécurité générale liés aux outils électriques

AVERTISSEMENT Lisez tous les
avertissements de sécurité, instructions,
illustrations et specifications fournis avec
cet outil electrique. Le non-respect des
avertissements et des instructions listed ci-dessous
peut entraîner des chocs electriques, des incendies
et/ou de graves blessures.
Conservez tous les avertissements et toutes les instructions afin de pouvoir vous y reférer dans le futuro. Le terme "outil électrique" mentionné dans tous les avertissements listed ci-dessous fait reference à vos outils électriques branchés sur secteur (avec cable) ou fonctionnant sur pile ou batterie (sans fil).
- Sécurité de la zone de travail
a. Maintenez la zone de travail propre et bien éclairée. Les zones seront ou encombrées sont propices aux accidents.
b. N'utilise pas d'outils electriques dans un environmentnement presentaient des risques d'explosion ou en presence de liquides, gaz ou poussieres inflammables. Les outils electriques créé des étincelles qui peuvent enflammer les poussieres et les fumées.
c. Maintenez les enfants et les autres personnes éloignés lorsqu'un outil électrique est en marche. Toute distraction peut vous faire perdre le contrôle de l'outil.
2. Sécurité électrique
a. Les prises des outils electriques doivent correspondre à la prise de courant murale. Ne modifies jamais la prise d'aucune sorte. N'utilise aucun adaptateur avec des outils electriques reliés à la terre. L'utilisation de prises d'origine et de prises murales appropriées permet de réduire le risque de chocolélectrique.
b. Evitez tout contact physique avec des surfaces reliées à la terre comme des tuyaux, des radiateurs, des jours et des réfrigerateurs par exemple. Il y a sinon un risque accru de chocolélectrique si votre corps est lui-même relié à la terre.
c. N'exposez pas les outils electriques à la pluie, ni à l'humidité.
Le risque de chocolélectrique augmente si de l'eau pénétre dans un outil électrique.
d. Ne tirez pas sur le cordon d'alimentation. N'utilise jamais le cordon pour transporter, tirer ou débrancher l'outil électrique. Maintenez le cordon éloigné de la chaleur, de substances grasses, de bords tranchants ou de pieces mobiles. Les cordons endommages ou emmelés augmentent le risque de chocoléctrique.
e. Si vous utilisez un outil electrique a I'extérieur, utilisez une rallonge homologue pour les travaux extérieurs. L'utilisation d'une rallonge electrique homologue pour les travaux en extérieur réduit le risque de chic electrique.
f. Si l'utilisation d'un outil électrique dans un endroit humide est inévitable, utilisez une alimentation électrique protégée par un disjoncteur différentiel à courant résiduel (DDR). L'utilisation d'un DDR réduit le risque de chic电量.
3. Sécurité des personnes
a. Restez vigilant, surveilleze ce que vous faites et faites preuve de bon sens lorsque vous utilisez un outil electrique. N'utilisez pas d'outils electriques si vous etes fatigué ou sous l'influence de drogue, d'alcool ou de medicaments. Tout moment d'inattention pendant l'utilisation d'un outil electrique peut engendrer de graves blessures.
b. Portez des équipements de protection individuelle. Portez toujours une protection oculaire. Les équipements de protection comme les masques à poussière, les chaussures de sécurité antidérapantes, les casques ou les protections auditives, utilisés à bon escient, réduisent le risque de blessures.
c. Empêchez tout démarrage intempestif. Assurez-vous que l'interrupteur est en position Arrêt avant de raccorder l'outil à l'alimentation électrique et/ou au bloc-batterie ou avant de ramasser ou de transporter l'outil. Le fait de transporter les outils ELECTriques le doigt sur l'interrupteur ou d'alimenter les outils ELECTriques dont l'interrupteur est déjà en position de marche augmente le risque d'accidents.
d. Retirez toutes les clés ou pince de réglage avant demettre l'outil en marche. Une clé ou une pince restéefixée sur une piece rotative de l'outil électrique peutengendrer des blessures.
e. Ne vous penchez pas. Gardez les pieds bien ancrés au sol et conservez votre équilibre en permanence. Cela permet de很好地 maîtriser l'outil électrique en cas des situations imprévues.
f. Portez des vêtements appropriés. Ne portez aucun vêtement ample ou bijou. Gardez vos cheveux, vos vêtements et vos gants éloignés des pièces mobiles. Les vêtements amples, les bijoux ou les cheveux longs peuvent être happés par les pièces mobiles.
g. Si des dispositifs pour le raccordement d'un extracteur de poussières ou des installations pour la récapération sont prênts, assurez-vous qu'ils sont correctement raccordés et utilisés. L'utilisation de dispositifs récapérateurs de poussières réduit les risques liés aux poussières.
h. Ne laisseriez pas la familiarité acquise grâce à l'utilisation liéquente des outils vous permettre devenir complaisant et d'ignorer les principes de sécurité des outils. Une action imprudente peut provoquer des blessures graves en une fraction de seconde.
4. Utilisation et entretien des outils électriques
a. Respectez la capacité de l'outil. Utilisez l'outil approprié en fonction du travail à réaliser. Un outil adaptable fonctionne比较好, de façon plus sure et à la cadence pour laquelle il a été concu.
b. N'utilise pas l'outil électrique si son interrupteur ne permet pas de l'allumer ou de l'eteindre. Tout outil电量 qui ne peut plus etre commande par son interrupteur est dangereux et doit etre réparé.
c. Debranche la prise du secteur et/ou retirez le bloc-batterie de l'outil électrique avant d'effectuer tout réglage, de changer un accessoire ou de ranger l'outil électrique. Ces mesures de sécurité préventives réduisent le risque de démarrage accidentel de l'outil électrique.
d. Rangez les outils électriques non utilisés hors de portée des enfants et ne laissez aucune personne ne connaissant pas ces outils ou leurs instructions d'utilisation les faire fonctionner. Les outils électriques peuvent être dangereux entre des mains inéxpérimentées.
e. Entretenez vos outils electriques. Vérifiez que les pieces mobiles sont alignées correctement et qu'elles ne sont pas coincées. Vérifiez qu'aucune piece n'est cassée et contrôle l'absence de toute autre condition qui pourrait nuire au bon fonctionnement de l'outil. En cas de dommage, faites réparer l'outil electrique avant de l'utiliser. De nombreux accidents sont provoqués par des outils electriques mal entretenus.
f. Maintenez les organes de coupe affutés et propres. Des organes de coupe bien entretenus et affutés sont moins susceptibles de rester coincés et sont plus facies à contrôler.
g. Utilisez l'outil électrique, les accessoires et les embouts d'outils conformément à ces instructions, en tenant compte des conditions de travail, ainsi que du travail à effectuer. L'utilisation d'un outil électrique à des fins autres que celles pour lesquelles il a été prévu engendre des situations dangereuses.
h. Gardez les poignées et les surfaces de saisis seches, propres et exemples d'huile et de graisse.
Les poignées glissantes et les surfaces de préhension ne permettent pas une manipulation et un contrôle sûrs de l'outil dans des situations inattendues.
- Utilisation et entretien de la batterie de l'outil
a. N'effectuez la recharge qu'a l'aide du chargeur spécifique par le fabricant. Un chargeur adapté pour un type de bloc-batterie peut engender un risque d'incendie s'il est utilisé avec un bloc-batterie différent.
b. N'utilise les outils electriques qu'vec les blocsbatteries qui leur sont dédiés. L'utilisation d'un autre bloc-batterie peut engendrer des blessures et un incendie.
c. Lorsque le bloc-batterie n'est pas utilisé, éloignez-le des objets en métal comme les trombones, les pièces de monnaies, les clés, les clous, les vis ou d'autres petits objets métalliques qui pourrait creer un contact entre les deux bornes. La mise en court-circuit des bornes d'une batterie peut provoquer des brûlures ou un incendie.
d. En cas d'utilisation abusive, du liquide peut être éjecté de la batterie. Évitez tout contact avec ce liquide. En cas de contact accidentel, rincez à l'eau. En cas de contact avec les yeux, consultez un médecin. Le liquide projeté de la batterie peut provoquer des irritations ou des brûlures.
e. N'utilise pas de batterie ou d'util endommagé ou modifié. Les batteries endommagées ou modifiées peuvent présenter un comportement imprévisible entrainant un incendie, une Explosion ou un risque de blessure.
F. N'exposez pas une batterie ou un outil au feu ou a une température excessive. L'exposition au feu ou a une température supérieure à 130^ peut provoquer une explosion.
REMARQUE La température «130 °C» peut être remplacede par la température «265 °F».
g. Suivez toutes les instructions de charge et ne chargez pas la batterie ou l'outil en dehors de la plage de température spécifiée dans les instructions. Une charge incorrecte ou à des températures en dehors de la plage spécifiée peut endommager la batterie et augmenter le risque d'incendie.
6. Réparation
a. Faites réparer vous outil électrique par une personne qualifiée, n'utilisant que des pieces de rechange d'origine. Cela permet de garantir la suture de l'outil électrique.
b. Ne répAREz jamais des batteries endommagées. L'entretien des batteries ne doit être effectué que par le fabricant ou des prestataires de services agreés.
Avertissements de sécurité supplémentaires liées aux outils ELECTriques

Avertissement! Consignes de sécurité supplémentaires concernant les perceuses
Portez des protège-oreilles lorsque vous percez un impact. L'exposition au bruit peut entraîner une perte auditive.
Utilisez les poignées auxiliaires fournies avec l'outil. La perte de contrôle peut provoquer des blessures.
Attachez l'outil correctement avant de l'utiliser. Cet outil produit un couple de sortie élevé et sans entrenoiser correctement l'outil pendant le fonctionnement, une perte de contrôle peut se produit entrainant des blessures corporelles.
Tenez l'outil par ses surfaces de préhension isolées lorsque vous travailliez dans des zones où l'organe de coupe peut entrer en contact avec des fils électriques cachés. Tout contact de l'accessoire de coupe avec un fil sous tension peutmettre les parties métalliques exposées de l'outil sous tension et provoquer un chic électrique à l'utilisateur.
Tenez l'outil électrique par les surfaces isolées prévues à cet effet si pendant son utilisation l'objet de fixation peut entrer en contact avec des fils électriques cachés. Tout contact d'une fixation avec un fil sous tension peutmettre les parties metalliques exposées de l'outil sous tension et provoquer un choc électrique à l'utilisateur.
Consignes de sécurité lors de l'utilisation de forets longs
Ne jamais utiliser à une vitesse supérieure à la vitesse maximale du foret. À des vitesse plus élevées, le foret est susceptible de se plier s'il est laissé tourner librement sans entraîr en contact avec la pièce, entrainant des blessures.
Commencez toujours à percér à BASSE vitesse et avec la pointe de l'embout en contact avec la pièce. À des vitesse plus élevées, le foret est susceptible de se plier s'il est laissé tourner librement sans entrer en contact avec la pièce, entraînant des blessures.
Appliquer une pression uniquement en ligne directe avec le foret et ne pas appliquer de pression excessive. Les mors peuvent se plier, provoquant unerupture ou une perte de contrôle,entrainant des blessures corporelles.
Utilisez des pince ou tout autre moyen pratique pour fixer et soutenir l'ouvrage sur une plateforme stable. Tener l'ouvrage à la main ou contre votre corps le rend instable et peut conduire à une perte de contrôle.
Avant de percer des murs, des planchers ou des plafonds, vérifie l'emplacement des fils électriques et des canalisations.
- Évitez de toucher le bout d'un foret juste après avoir percé. Il peut être chaud.
L'usage prévu est décrit dans ce manuel d'utilisation. L'utilisation d'un accessoire ou d'un équipement non spécifique ou l'utilisation de cet outil à d'autres fins que celles recommendées dans ce manuel d'utilisation représentent un risque de blessures et/ou de dommages matériels.
Sécurité des personnes
Cet outil n'est pas prévu pour être utilisé par des personnes (y compris des enfants) ayant des capacities mentales, sensorielles ou physiques réduites ou par des personnes manquant d'expérience et de connaissances, à moins qu'elles soient encadrées ou qu'elles aient été formées à l'utilisation de l'outil par une personne responsable de leur sécurité.
Ne laïsez jamais les enfants sans surveillance afin d'eviter qu'ils ne jouent avec l'appareil.
Risques résiduels
Certains risques résiduels autres que ceux mentionnés dans les avertissements sur la sécurité peuvent survenir en utilisant l'outil.
Ces risques peuvent etre provoques par une utilisation incorrecte, prolongee, etc...
Malgré l'application des normes de sécurité pertinentes et la présence de dispositifs de sécurité, certains risques résiduels ne peuvent pas etre évités. Ils comprnent :
Les blessures dues au contact avec des pieces rotatives/ mobiles.
Les blessures dues au remplacement de pieces, de lames ou d'accessoires.
Les blessures dues à l'utilisation prolongée d'un outil. Lorsque l'outil est utilisé pendant de longues périodes, assurez-vous de faire des pauses régulières.
La diminution de I'acuity auditive.
Les risques pour la santé provoqués par l'inhalation des poussières générées pendant l'utilisation de votre outil (exemple : travail avec du bois, surtout le chene, le hêtre et les panneaux en MDF)
Vibrations
La valeur des émissions de vibrations déclarée dans la section Caracteristiques techniques et la déclaration de conformité a été mesurée selon une méthode de test standard fournie par la norme EN 62841 et peut être utilisée pour comparer un outil à un autre. La valeur des émissions de vibrations déclarée peut aussi être utilisée pour une évaluation préliminaire de l'exposition.
Avertissement! En fonction de la manière dont l'util est utilisé, la valeur des émissions de vibrations réelles pendant l'utilisation de l'outil peut différer de la valeur déclarée. Le niveau des vibrations peut dépasser le niveau déclaré.
Quand l'exposition aux vibrations est évaluée afin de déterminer les mesures de sécurité requises par la norme 2002/44/CE pour protéger les personnes utilisant régulièrement des outils électriques, cette estimation doit tener compte des conditions réelles d'utilisation et de la façon dont l'outil est utilisé. Il faut également tener compte de toutes les composantes du cycle de fonctionnement comme la durée pendant laquelle l'outil est arrêté et quand il fonctionne au ralenti, ainsi que la durée du déclenchement.
Étiquettes apposées sur l'outil
Outre le code date, les symboles suivants sont apposés sur l'outil :

Avertissement! Afin de réduire le risque de blessures, l'utilisateur doit dire le manuel d'utilisation.

Portez des protections auditives pour utiliser une
perceuse a percussion.
L'exposition au bruit peut provoquer la perte de
l'ouie.

Ne regardez pas la lampe en fonctionnement
Consignes de sécurité supplémentaires relatives aux batteries et aux chargeurs
Batteries
Ne tentez jamais de les ouvrir sous aucun prétexte.
N'exposez pas les batteries à l'eau.
Ne les stockez pas dans des endroits où la température peut dépasser 40^
Ne les rechargez qu'a une température ambiente comprise entre 10^ et 40^ .
N'utilisez que le chargeur fourni avec l'outil.
Lors de la mise au rebut des batteries, respectez les instructions données dans la section "Protection de l'environnement".

N'essayez pas de recharger des batteries endommagées.
Chargers
Chargeurs
- N'utilise votre chargeur BLACK+DECKER que pour recharger la batterie fournie avec l'outil. D'autres batteries pourrait explodeer et provoquer des blessures et des dommages.
FRANCAIS
- Ne tentez jamais de recharger des piles non rechargeables.
Faites immédiatement replacer les cordons endommages.
N'exposez pas le chargeur à l'eau.
N'ouvrez pas le chargeur.
Ne sondez pas le chargeur.

Le chargeur est concu pour etre exclusivement utilise a l'intérieur.

Lisez le manuel d'utilisation avant de l'utiliser.
Sécurité électrique

Votre chargeur dispose d'une double isolation, aucune liaison à la terre n'est donc nécessaire. Vérifiez toujours que la tension du réseau électrique correspond à la tension figurant sur la plaque signalétique. N'essayez jamais de replacer le module de charge par une prise secteur ordinaire.
Si le cable d'alimentation est endommagé, il doit être replacé par le fabricant ou par un centre d'assistance agrée BLACK+DECKER afin d'éviter tout risque.
\section*{Caracteristiques}
Cet outil dispose de tout ou partie des éléments suivants.
- Interrupteur variateur de vitesse
- Curseur de réglage du sens de rotation avant/arrière
- Bague de réglage du couple
- Mandrin sans clé
- Système d'engrenage à deux vitesses
- Éclairage de travail à LED
- Batterie
- Bouton de libération de la batterie
Assemblage
Utilisation
Avertissement! Laissez l'outil fonctionner à son propre rythme. Ne le poussez pas au-delà de sa limite.
Recharger la batterie (Fig. A1, A2)
La batterie doit être rechargée avant la première utilisation et chaque fois qu'elle n'apporte plus assez de puissance pour les travaux réalisés sans peineAAParavant. La batterie peut devenir chaude pendant la charge. Ceci est un phénomène normal qui ne presente aucun problème.
Avertissement! Ne rechargez pas la batterie à une température ambiente inférieure à 10^ ou supérieure à 40^ . La température de charge recommandaee est d'environ 24^ .
Remarque: Le chargeur ne recharge pas la batterie si la température de la cellule est inférieure à environ 10^ ou supérieure à 40^ .
La batterie doit rester dans le chargeur qui démarre automatiquement la charge quand la température de la cellule augmente ou diminue.
Branchez le chargeur (9) dans une prise électrique standard de 230 Volts 50Hz .
Insérez le bloc-batterie (7) dans le chargeur comme illustré par les figures A1, A2.

Levoyant (9a) clignote pour indiquer que la batterie est en charge.

La fin de la charge est indiquée par levoyant (9a) restant fixe en continu. Le bloc est alors complètement rechargé et il peut soit être
utilisé, soit être laissé dans le chargeur.
Avertissement! Risque d'incendie. Au moment desteroler la batterie du chargeur, assurez-vous de d'abord debrancher le chargeur de la prise de courant avant desteroler la batterie du chargeur.
Diagnostics du chargeur
Ce chargeur a eté concu pour détecter certains problèmes qui peuvent survenir avec les blocs-batteries ou la source d'alimentation.
Les problèmes sont signalés par unvoyant clignotant de différentes manières.
Batterie défectueuse

Le chargeur peut détecter une batterie faible ou endommagée. Levoyant clignote de la façon indiquée sur l'étiquette. Artréz la
charge de la batterie si vous Voyez ce motif de clignotement indiquant que la batterie est defectueuse. Renvoyez-la dans un centre d'assistance ou un site de collecte pour recyclage.
Délai Bloc chaud/froid

Lorsque le chargeur detecte que la batterie est trop chaude ou trop froide, il demarre automatiquement unDELAY Bloc Chaud/Froid,
suspendant la charge jusqu'à ce que la batterie se stabilise. Àprouc这部分, le chargeur passé automatiquement en mode Charge Bloc. Cette fonctionnalité assure une durée de vie maximale de la batterie.
Levoyantclignote de lafaqonindiquee surI'etiquette.
Laisser la batterie dans le chargeur
Le chargeur et le bloc-batterie peuvent restés raccordés en permanence avec levoyant allumé. Le chargeur maintainais le bloc-batterie prét et complètement rechargé.
Ce chargeur dispose d'un mode d'ajustage de précision qui permet d'égaliser ou d'équilibrer les cellules individuelles du bloc-batterie qui lui permet de fonctionner à sa pleine capacité. Les blocs-batteries doivent être ajustés toutes les semaines ou des que la batterie ne permet plus de réaliser les mêmes tâches qu'auparavant. Pour utiliser le mode d'ajustage automatique, placez le bloc-batterie dans le chargeur et laissez-le ainsi pendant au moins 8 heures.
Remarques importantes liées à la charge
Une durée de vie plus longue et de更好地 performances peuvent être obtenues si le bloc-batterie est rechargé à une température ambiente comprise entre 18^ et 24^ . NE RECHARGEZ PAS le bloc-batterie si la température ambiente est inférieure à +4,5^ ou supérieure à +40^ . Ceci est important et permet d'éviter le grave endommagement du bloc-batterie.
Le chargeur et le bloc-batterie peuvent devenir chauds au toucher pendant la charge. Ceci est normal et n'indique pas un problème. Afin de facilititer le refroidissement du bloc-batterie après son utilisation, évitez de placer le chargeur ou le bloc-batterie dans un environnement chaud comme une remise métallique ou une remorque non isolée.
Si le bloc-batterie ne se recharge pas correctement :
Verifiez le fonctionnement de la prise murale en y branchant une lampe ou un autre apparéil;
Contrôlez que la prise n'est pas reliée à un interrupteur qui coupe l'alimentation quand I'éclairage est étéint
Déplacez le chargeur et le bloc-batterie dans un endroit où la température ambiente est comprise entre environ 18^ et 24^ ;
Si les problèmes de charge persistent, apportez l'outil, le bloc-batterie et le chargeur à votre centre d'assistance local.
Le bloc-batterie doit être rechargé lorsqu'il ne parvient plus à fournir la puissance nécessaire aux opérations qui étaient facilement réalisées aparavant. CESSEZ D'UTILISER l'outil dans ces conditions. Respectez la procédure de charge. Vous pouvez également recharger un bloc déjà utilisé si vous le souhaitez, sans que cela n'affecte le bloc-batterie.
Les corps étrangers de nature conductrice comme notamment et entre autres, les poussières de meulage, les copeaux métalliques, la laine d'acier, les feuilles d'aluminium ou toute autre accumulation de particules métalliques doivent être tenus à distance des cavités du chargeur. Debranchez le chargeur avant de le nettoyer.
Ne congelez pas le chargeur et ne l'immergez pas dans l'eau ou dans tout autre liquide.
Installer et prisoner le bloc-batterie dans l'outil (Fig. B)
Avertissement! Assurez-vous que le bouton de verrouillage (2) est enclenché pour éviter l'activation de l'interrupteur, avant desteroler ou d'installer la batterie. Pour installer le bloc-batterie:
Insérez le bloc-batterie (7) dans l'outil jusqu'à entendre un cli c (Fig. B)
Retirer le bloc batterie de I'outil (Fig. C)
Enforcez le bouton de libération de la batterie (8) comme illustré par la figure C et tirez sur le bloc-batterie pour le-sortir de l'outil.
Instructions d'utilisation
Interrupteur à gâchette et bouton d'inversion du sens de rotation (Fig. D)
La perceuse est allumée et eteinte en enfoncant et en relachant la gachette (1).Plus la gachette est enfoncée, plus la vitesse de percage est elevée.
Un bouton de commande du sens de rotation (2) permet de définir le sens de rotation de l'outil et il sert également de bouton de verrouillage.
Pour selectionner la rotation en marche avant, relachez la gachette et enoncez le bouton de selection du sens de rotation vers la gauche.
Pour selectionner le sens de rotation inverse, deplacez le bouton de selection du sens de rotation dans la direction opposée.
Remarque: La position centrale du bouton de commande verrouille l'outil en position d'arrêt. Lors du changement de position du bouton de commande, assurez-vous que la gachette est bien relachée.
Contrôle du couple (Fig. E)
Cet outil est équipé d'une bague de réglage de couple (3) afin de sélectionner le mode de fonctionnement et de paramétrer le couple pour le serrage des vis. Les grandes vis et les matières dures nécessitant un couple de serrage plus élevé que les petites vis et les matières tendres.
Pour pincer du bois, du métal et du plastique, réglez la bague sur le symbole de perçage
Pour visser, reglez la bague sur la position désirée. Si vous ne connaissiez pas encore le réglage approprié, procédez comme suit:
Reglez la bague au couple le plus bas.
Vissez la première vis.
Si le mandrin cliquête avant d'avoir atteint le résultat vaslu, augmentez le réglage de la bague et continuez le serrage de la vis. Recommence jusqu'à ce que le réglage correct soit obtenu. Utilisez ce réglage pour les vis restantes.
FRANCAIS
(Traduction des instructions initiales)
Mandrinsansclé(Fig.F)
Avertissement! Assurez-vous que le bouton de verrouillage (2) est enclenché pour éviter l'activation de l'interrupteur, avant d'instructor ou de-retirer les accessoires.
Pour insérer un foret ou un autre accessoire:
Dans une main, prenez la moitié arrêté du mandrin (4) et avec l'autre, tournez la moitié avant dans le sens inverse des aiguilles d'une montre vue depuis l'extrémité du mandrin.
Insérez le foret ou tout autre accessoire complètement dans le mandrin, puis fixez-le fermement en maintainant la moitié arrrière du mandrin et en tournant la partie avant dans le sens des aiguilles d'une montre, vu depuis l'extrémité du mandrin.
Avertissement! Ne tentez pas de fixer les forets (ou tout autre accessoire) en saisissant la partie avant du mandrin et enuttant l'outil en marche. Cela pourrait endommager le mandrin et provoquer des blessures lors du remplacement d'accessoires.
Système d'engrenage à deux vitesses (Fig. G)
La fonction Deux vitesses de votre/perceuse vous permet de changer de vitesse pour augmenter la polyvalence de l'outil. Pour selectionner une vitesse lente et un couple elevé (position 1), éteignez l'outil et attendez qu'il s'arrête. Faites glisser le sélection der vitesse vers l'arriere (5) loin du mandrin. Pour selectionner une vitesse rapide et un couple faible (position 2), éteignez l'outil et attendez qu'il s'arrête. Faites glisser le sélection der vitesse vers l'avant (vers le mandrin).
Remarque: Ne changez pas de vitesse lorsqu'l'outil est en marche. En cas de probleme pour changer de vitesse, assurez-vous que le selecteur de vitesse est bien complètement pousse vers l'avant ou vers l'arrête.
Percer/visser
Sélectionnez le sens de rotation avant ou arrrière à l'aide du curseur de réglage du sens de rotation (2).
Pourmettre l'outil en marche,appuyez sur I'interrupteur (1).La vitesse del'outil depend du degré d'enforcement de I'interrupteur.
Pour arrêté l'outil, relâchéz l'interrupteur.
Conseils pour une utilisation optimale
Percer
N'utilisez que des forets bien aiguises.
Soutenez et fixez l'ouvrage correctement, comme indiquedans les consignes de sécurité.
Utilisez l'équipment de sécurité approprié et nécessaire, comme indiquedans les consignes de sécurité.
Soutenez et fixez la zone de travail correctement, comme indiquedans les consignes de sécurité.
Commencez à percer très lentement, en appliquant peu de pression, jusqu'à ce que le trou soit suffisamment formé pour que le foret ne s'en échappe pas.
Appliquez une pression perpendicularaive avec le foret. Exercez suffisamment de pression pour que le foret avance, mais ne pousse pas de maniere excessive afin d'eviter que le moteur ne cale ou que le foret ne devie.
Maintenez fermement la perceuse avec les deux mains pendant la torsion.
N'ACTIONNEZ PAS LA GACHETTE D'UNE PERCEUSE
QUI A CALE POUR TENTER DE LA DEMARRER. CELA
POURRAIT SINON ENDOMMAGER LA PERCEUSE.
- Évitez les calages pendant les percées en réduisant la pression et en perçant doucement la的最后一 partie du trou.
Laissez le moteur tourné en retardant le foret du trou.
perce.Cela permet d'eviter qu'il se coince.
Assurez-vous que l'interrupteur peut allumer et eteindre la perceuse.
Percer le bois
Le bois peut être percé avec les mêmes forets hélicoïdaux utilisés pour le métal ou avec des mèches plates. Ces forets doivent être aiguisés et féquèment sortis du trou pendant le perçage afin de supprimer les copeaux des cannelures.
Percer le métal
Utilisez un lubrifiant de coupe pour percer les métaux. La fonte et le laiton doivent en revanche être percés à sec. Les lubrifiants de coupe qui fonctionnent le mieux sont les huiles de coupe sulfurées ou le saindoux.
Percer de la maconnerie
Pour percer de la maconnerie, reglez la bague (3) sur la position de perçage à percussion en alignant le symbole avec le repère.
Déplacez le sélecteur de vitesse (5) vers l'avant de l'outil (2ème vitesse).
Visser
Choisissez toujours un embout de tournevis de type et de taille appropriés.
Si le serrage est difficile, enduisez la vis d'une petite quantité de liquide de vaissele ou de savon comme lubricifiant.
Alignez toujours l'outil et l'embout du tournevis avec la vis
Dépannage
| Problème Cause possible Solution possible | ||
| La machine ne démarre pas. | Le bloc-batterie n'est pas rechargé. | Vérifiez le besoin en charge du bloc-batterie |
| Le bloc-batterie ne se recharge pas. | Le chargeur n'est pas branché.La température ambiente est trop chaude ou trop froide. | Branchez le chargeur dans une prise murale qui fonctionne.Déplacez le chargeur et le bloc-batterie dans un endroit où la température ambiente est supérieure à 40°F (4,5°C) ou inférieure à 105°F (+40,5°C) |
| L'appareil s'éteint brusquement. | Le bloc-batterie a at-teint sa limite thermique maximumDécharge. (Afin de maximiser la durée de vie du bloc-batterie, il est conçu pour s'arrête brusquement lorsque la batterie est déchargeée). | Laissez le bloc-batterie refroidir.Placez-le dans le chargeur et laissez-le se recharger. |
Maintenance
Votre outil BLACK+DECKER a ete concu pour fonctionner pendant longtemps avec un minimum d'entretien. Le fonctionnement continu et satisfaisant de l'appareil depend de son bon entretien et de son nettoyage regulier.
Votre chargeur ne nécessite aucun entretien particulier, à l'exception d'un nettoyage régulier.
Avertissement! Avant de réaliser toute tâche de maintenance sur l'outil, retirez la batterie. Débranche le chargeur avant de le nettoyer.
Nettoyez régulierement les fentes d'aération de votre outil et du chargeur à l'aide d'une BrosseSouple ou d'un chiffon sec.
Nettoyez régulierement le bloc-moteur à l'aide d'un chiffon humide.
N'utilise pas de détergents abrasifs ou à base des solvants.
Ouvrez régulierement le mandrin et tapotecz dessus pour éliminer la poussière accumulée à l'intérieur.
Protection de l'environnement

Tri sélectif. Les produits et batteries
marques de ce symbole ne doivent pas été jetés
avec les déchets menagers.
Les produits et batteries contiennent des matières qui peuvent être recupérées et recyclées afin de réduire la demande en matières premières.
Veuillez recycler les produits électriques et les batteries conformément aux dispositions locales en vigueur. Pour plus d'informations, consultez le site www.2helpU.com
Données techniques
| BDASB18V | ||
| Tension V | cc | 18 |
| Vitesse à vide Min | -1 | 0 - 360/0 - 1400 |
| Couple maxi Nm 45 | ||
| Capacité du mandrin mm 1-10 | ||
| Capacité maxi de perçage | ||
| Acier/bois/Maconnerie mm 10/25/10 | 10 | |
| Poids kg 0,9 (1,3 avec batterie) |
| Chargeur 90589867 | 90590287-06 | 90634971 | ||
| Tension d'entrée | VCA | 230 | 230 | 230 |
| Tension de sortie | VCC | 18 | 18 | 18 |
| Courant | mA | 200 | 400 | 1A |
| Durée de charge approximative | Heures | 8 | 3 - 5 | 1,5 |
| Batterie | BL1518 | |
| Tension V | CA | 18 |
| Capacité | Ah | 1,5 |
| Type | Li-lon | |
| Niveau de pression sonore selon la norme EN 62841: |
| Pression sonore (LpA) 87.5 dB(A), incertitude (K) 5 dB(A) |
| Puisssance sonore (LWA) 98.5 dB(A), incertitude (K) 5 dB(A) |
| Valeurs totales des vibrations (somme vectorielle triaxiale) selon la norme EN 62841: |
| Percage du béton (a.) 14.2 m/s2, incertitude (K) 1.5 m/s2 |
| Percage du métal (a.) 1.1 m/s2, incertitude (K) 1.5 m/s2 |
Déclaration de conformité CE
DIRECTIVES MACHINES

BDASB18 - Perceuse à percussion
Black & Decker declare que les produits décrits dans les «Caracteristiques techniques» sont conformes aux normes : 2006/42/EC, EN62841-1:2015 EN62841-2-1:2018+A11:2019.
Ces produits sont également conformes aux Directives 2014/30/UE et 2011/65/UE. Pour plus de détails, veuillez contacter Black & Decker à l'adresse suivante ou consultez la dernière page du manuel.
Le soussigné est responsable de la compilation du dossier technique et fait cette déclaration au nom de Black & Decker.

Ed Higgins
Black & Decker est sur de la qualité de ses produits et offre une garantie de 24 mois aux utilisateurs, à partir de la date d'achat. Cette garantie s'ajoute à vos droits légaux auxquels elle neporte aucunement préjudice. La garantie est valable sur les territoires des états membres de l'Union europeenne et la zone europeenne de libre-échange.
Pour prétendre à la garantie, la réclamation doit être conforme aux conditions générales de Black & Decker et vous doivent fournir une preuve d'achat au vendeur ou au réparateur/agréé.
Les conditions générales de la garantie de 2 ans
Black & Decker ainsi que l'adresse du réparateur/agree
le plus proche sont disponibles sur le site Internet
www.2helpU.com ou en contactant votre agence
Black & Decker locale à l'adresse indiquée dans ce manuel.
Veuillez consulter notre site Internet
www.blackanddecker.co.uk pour enregistrer votre nouveau
produit Black & Decker .
Käytötarkoitus
Não utilize produits de limpeza abrasivos ou à base de solventes.