CJ 18DSL - Scie HiKOKI - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil CJ 18DSL HiKOKI au format PDF.

📄 192 pages PDF ⬇️ Français FR 💬 Question IA 8 questions ⚙️ Specs 🖨️ Imprimer
Notice HiKOKI CJ 18DSL - page 17
Assistant notice
Powered by ChatGPT
En attente de votre message
Informations produit

Marque : HiKOKI

Modèle : CJ 18DSL

Catégorie : Scie

Caractéristiques techniques Scie sauteuse sans fil HiKOKI CJ 18DSL, tension de 18V, capacité de coupe dans le bois jusqu'à 135 mm, capacité de coupe dans l'acier jusqu'à 10 mm.
Type de batterie Batterie Li-ion 18V, compatible avec d'autres outils HiKOKI de la même gamme.
Vitesse de coupe Vitesse variable de 0 à 2 600 coups/minute.
Poids Environ 2,5 kg (sans batterie).
Utilisation Idéale pour les travaux de découpe dans le bois, le plastique et les métaux légers, adaptée pour les professionnels et les bricoleurs.
Maintenance Vérifier régulièrement l'état de la lame, nettoyer le filtre à poussière et s'assurer que les vis et boulons sont bien serrés.
Sécurité Utiliser des lunettes de protection, des gants et s'assurer que l'outil est éteint lors du changement de lame.
Informations générales Garantie de 2 ans, conception ergonomique pour un meilleur confort d'utilisation, système anti-vibration pour réduire la fatigue.

FOIRE AUX QUESTIONS - CJ 18DSL HiKOKI

Comment changer la lame de la scie HiKOKI CJ 18DSL ?
Pour changer la lame, débranchez la scie, puis utilisez la clé fournie pour desserrer la vis de fixation de la lame. Retirez l'ancienne lame et installez la nouvelle en veillant à respecter le sens de rotation. Serrez la vis de fixation et vérifiez que la lame est bien fixée.
Que faire si la scie ne démarre pas ?
Vérifiez d'abord que la batterie est bien chargée. Assurez-vous également que l'interrupteur de sécurité est en position de marche. Si le problème persiste, inspectez le fusible ou les connexions de la batterie.
Comment ajuster la profondeur de coupe ?
Pour ajuster la profondeur de coupe, localisez le levier de réglage sur le côté de la scie. Déverrouillez le levier, ajustez la base de la scie à la profondeur désirée, puis verrouillez à nouveau le levier.
Pourquoi la scie vibre-t-elle excessivement lors de l'utilisation ?
Une vibration excessive peut être due à une lame mal installée ou usée. Vérifiez que la lame est correctement fixée et en bon état. Si la lame est usée, remplacez-la par une nouvelle.
Comment nettoyer la scie après utilisation ?
Pour nettoyer la scie, débranchez-la et utilisez un chiffon sec pour enlever la poussière et les débris. Évitez d'utiliser des produits chimiques agressifs. Assurez-vous également de vérifier et nettoyer les évents pour éviter la surchauffe.
Quel type de lame est recommandé pour la scie HiKOKI CJ 18DSL ?
Il est recommandé d'utiliser des lames spécifiquement conçues pour les scies sauteuses. Assurez-vous de sélectionner une lame adaptée au matériau que vous souhaitez couper (bois, métal, plastique, etc.).
Comment prolonger la durée de vie de la batterie ?
Pour prolonger la durée de vie de la batterie, évitez de laisser la batterie se décharger complètement. Rechargez-la régulièrement et ne l'exposez pas à des températures extrêmes. Stockez la batterie dans un endroit frais et sec.
Que faire si la scie chauffe pendant l'utilisation ?
Si la scie chauffe, arrêtez l'utilisation immédiatement et laissez-la refroidir. Vérifiez que la lame n'est pas bloquée et qu'elle est bien affûtée. Utilisez la scie à un rythme approprié pour éviter la surchauffe.

Téléchargez la notice de votre Scie au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice CJ 18DSL - HiKOKI et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil CJ 18DSL de la marque HiKOKI.

MODE D'EMPLOI CJ 18DSL HiKOKI

3) Sécurité des personnes

a) Rester vigilant, regarder ce que l’on est en train de faire et faire preuve de bon sens dans son utilisation de l’outil. Ne pas utiliser un outil lorsqu’on est fatigué ou sous l’emprise de drogues, d’alcool ou de médicaments. Un moment d’inattention en cours d’utilisation d’un outil peut entraîner des blessures graves. b) Utiliser un équipement de sécurité. Toujours porter des verres de protection. L’utilisation d’un équipement de protection comme un masque antipoussière, des chaussures de sécurité antidérapantes, un casque de sécurité ou des protections auditives dans des conditions appropriées réduira les risques de blessures corporelles. c) Éviter tout démarrage intempestif. S’assurer que l’interrupteur est en position d’arrêt avant de brancher l’outil au secteur et/ou à la batterie, de le ramasser ou de le porter. Porter un outil en ayant le doigt sur l’interrupteur ou brancher un outil dont l’interrupteur est en position de marche est source d’accidents. d) Retirer toute clé de réglage avant de mettre l’outil en marche. Une clé laissée fi xée sur une partie tournante de l’outil peut donner lieu à des blessures. e) Ne pas se pencher trop loin. Garder une position et un équilibre adaptés à tout moment. Cela permet un meilleur contrôle de l’outil dans des situations inattendues. f) S’habiller de manière adaptée. Ne pas porter de vêtements amples ou de bijoux. Gardez vos cheveux et vos vêtements loin des pièces mobiles. Les pièces en mouvement peuvent happer les vêtements amples, les bijoux ou les cheveux longs. g) Si des dispositifs sont fournis pour le raccordement d’équipements pour l’extraction et la récupération des poussières, s’assurer qu’ils sont connectés et correctement utilisés. Utiliser des collecteurs de poussière peut réduire les risques dus aux poussières. h) La familiarité acquise par une utilisation fréquente des outils ne doit pas vous rendre complaisant et vous faire ignorer les principes de sécurité des outils. Un geste imprudent peut causer de graves blessures en une fraction de seconde.

4) Utilisation et entretien de l’outil

a) Ne pas forcer l’outil. Utiliser l’outil adapté à l’application souhaitée. Si l’on utilise l’outil électrique adéquat en respectant le régime pour lequel il a été conçu, il réalisera un travail de meilleure qualité et plus sûr.

Ne pas utiliser l’outil si l’interrupteur ne permet pas de passer de l’état de marche à arrêt et vice versa. Un outil électrique ne pouvant être contrôlé par l’interrupteur représente un danger et doit être réparé. c) Débrancher la fi che de la source d’alimentation et/ou retirer la batterie de l’outil, si elle est détachable, avant tout réglage, changement d’accessoires ou avant de ranger l’outil. Ces mesures de sécurité préventives réduiront les risques de démarrage accidentel de l’outil électrique. d) Après utilisation, ranger l’outil électrique hors de portée des enfants et ne laisser aucune personne l’utiliser si elle n’est pas familiarisée avec les outils électriques ou ces instructions. Les outils électriques représentent un danger entre des mains inexpertes.

AVERTISSEMENT Lire tous les avertissements de sécurité, instructions, illustrations et spécifi cations donnés avec cet outil électrique. Le non-respect de toutes les instructions indiquées ci- dessous peut entraîner une électrocution, un incendie et/ou de graves blessures. Conserver tous les avertissements et toutes les instructions pour pouvoir s’y reporter ultérieurement. Le terme « outil » dans les avertissements fait référence à l’outil électrique alimenté par le secteur (avec cordon d’alimentation) ou à l’outil fonctionnant sur batterie (sans cordon d’alimentation).

1) Sécurité de la zone de travail

Conserver la zone de travail propre et bien éclairée. Les zones en désordre ou sombres sont propices aux accidents. b) Ne pas faire fonctionner les outils électriques en atmosphère explosive, par exemple en présence de liquides infl ammables, de gaz ou de poussières. Les outils électriques produisent des étincelles qui peuvent enfl ammer les poussières ou les fumées. c) Maintenir les enfants et les badauds à l’écart pendant l’utilisation de l’outil. Les distractions peuvent faire perdre le contrôle de l’outil à l’utilisateur.

2) Sécurité électrique

a) Il faut que les fi ches de l’outil électrique soient adaptées au socle. Ne jamais modifi er la fi che de quelque façon que ce soit. Ne pas utiliser d’adaptateurs avec des outils à branchement de terre. Des fi ches non modifi ées et des socles adaptés réduiront le risque de décharge électrique. b) Éviter tout contact du corps avec des surfaces reliées à la terre telles que les tuyaux, les radiateurs, les cuisinières et les réfrigérateurs. Il existe un risque accru de décharge électrique si le corps de l’utilisateur est relié à la terre. c) Ne pas exposer les outils à la pluie ou à des conditions humides. La pénétration d’eau à l’intérieur d’un outil augmentera le risque de décharge électrique. d) Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais utiliser le cordon pour porter, tirer ou débrancher l’outil. Maintenir le cordon à l’écart de la chaleur, du lubrifi ant, des arêtes ou des parties en mouvement. Des cordons endommagés ou emmêlés augmentent le risque de décharge électrique. e) Lorsqu’on utilise un outil à l’extérieur, il faut utiliser un prolongateur adapté à l’utilisation extérieure. L’utilisation d’un cordon adapté à l’utilisation extérieure réduit le risque de décharge électrique. f) Si l’usage d’un outil dans un emplacement humide est inévitable, utiliser une alimentation protégée par un dispositif diff érentiel à courant résiduel (DDR). L’usage d’un DDR réduit le risque de décharge électrique. (Traduction des instructions d’origine) 0000BookCJ18DSL.indb170000BookCJ18DSL.indb17 2019/07/2518:54:402019/07/2518:54:4018 Français e) Entretenir les outils électriques et les accessoires. Assurez-vous que les pièces en mouvement ne sont pas désalignées ou coincées, qu’aucune pièce n’est cassée ou que l’outil électrique n’a subi aucun dommage pouvant aff ecter son bon fonctionnement. Si l’outil électrique est endommagé, le faire réparer avant de le réutiliser. De nombreux accidents sont dus à des outils mal entretenus. f) Garder aff ûtés et propres les outils permettant de couper. Un outil bien entretenu aux bords bien aff ûtés risquera moins de se coincer et sera plus facile à maîtriser. g) Utiliser l’outil, les accessoires et les lames, etc., conformément à ces instructions, en tenant compte des conditions de travail et du travail à réaliser. L’utilisation d’un outil électrique à des fi ns autres que celles prévues est potentiellement dangereuse. h) Garder les poignées et les surfaces de préhension propres, sèches et exemptes d’huile et de graisse. Les poignées et surfaces de préhension glissantes ne permettent pas de manipuler et de contrôler l'outil de manière sûre dans des situations inattendues.

5) Utilisation des outils fonctionnant sur batteries et

précautions d’emploi a) Ne recharger qu’avec le chargeur spécifi é par le fabricant. Un chargeur qui est adapté à un type de bloc de batteries peut créer un risque de feu lorsqu’il est utilisé avec un autre type de bloc de batteries. b) N’utiliser les outils qu’avec des blocs de batteries spécifi quement désignés. L’utilisation de tout autre bloc de batteries peut créer un risque de blessure et de feu. c) Lorsqu’un bloc de batteries n’est pas utilisé, le maintenir à l’écart de tout autre objet métallique, par exemple trombones, pièces de monnaie, clés, clous, vis ou autres objets de petite taille qui peuvent donner lieu à une connexion d’une borne à une autre. Le court-circuitage des bornes d’une batterie entre elles peut causer des brûlures ou un feu. d) Dans de mauvaises conditions, du liquide peut être éjecté de la batterie ; éviter tout contact. En cas de contact accidentel, nettoyer à l’eau. Si le liquide entre en contact avec les yeux, rechercher en plus une aide médicale. Le liquide éjecté des batteries peut causer des irritations ou des brûlures. e) Ne pas utiliser un bloc batterie ou un outil qui est endommagé ou modifi é. Des batteries endommagées ou modifi ées peuvent présenter un comportement imprévisible pouvant provoquer un incendie, une explosion ou un risque de blessures. f) Ne pas exposer un bloc batterie ou un outil à un feu ou à des températures excessives. L'exposition à un feu ou à des températures supérieures à 130 °C peut provoquer une explosion. g) Suivre toutes les instructions de charge et ne pas charger le pack batterie ou l'outil en dehors de la plage de température spécifi ée dans les instructions. Une charge incorrecte ou à des températures en dehors de la plage spécifi ée peut endommager la batterie et augmente le risque d'incendie.

6) Maintenance et entretien

a) Faire entretenir l’outil par un réparateur qualifi é utilisant uniquement des pièces de rechange identiques. Cela assurera le maintien de la sécurité de l’outil. b) Ne jamais réaliser la maintenance sur des packs batterie endommagés. La maintenance des blocs batterie ne doit être réalisée que par le fabricant ou des personnes autorisées. PRECAUTIONS Maintenir les enfants et les personnes infi rmes éloignés. Lorsque les outils ne sont pas utilisés, ils doivent être rangés hors de portée des enfants et des personnes infi rmes.

1. Tenir l’outil électrique par les surfaces isolées

permettant de l’agripper pour eff ectuer une opération où l’accessoire de coupe peut entrer en contact avec des fi ls électriques masqués. Le contact de l’accessoire de coupe avec un fi l sous tension peut transmettre du courant dans les pièces métalliques exposées de l’outil et communiquer une décharge électrique à l'opérateur.

2. Utilisez des dispositifs de serrage ou un autre

moyen pratique pour immobiliser et maintenir la pièce sur une surface stable. Tenir la pièce à usiner avec la main ou contre votre corps la rend instable et peut conduire à une perte de contrôle.

1. Chargez toujours la batterie à une température de 0 °C

à 40 °C. Une température inférieure à 0 °C entraînera une surcharge dangereuse. La batterie ne peut pas être chargée à une température supérieure à 40 °C. La température la plus appropriée pour la charge est de 20 °C à 25 °C.

2. N’utilisez pas le chargeur de manière continue.

Quand une charge a été eff ectuée, laissez le chargeur au repos pendant environ 15 minutes avant de procéder à une nouvelle charge de la batterie.

3. Ne pas laisser de corps étrangers pénétrer par le trou de

raccord de la batterie rechargeable.

4. Ne jamais désassembler la batterie rechargeable et le

5. Ne jamais court-circuiter la batterie rechargeable. Le

court-circuitage de la batterie provoquera un courant électrique puissant et une surchauff e. Cela présente un risque de brûlure ou de dégâts à la batterie.

6. Ne pas jeter la batterie au feu. Elle pourrait exploser.

Ne pas insérer d’objets dans les fentes d’aération du chargeur. L’insertion d’objets métalliques ou de produits infl ammables dans les fentes d’aération du chargeur présente un risque d’électrocution ou de dégât du chargeur.

8. Apporter la batterie au magasin où elle a été achetée

dès que la durée de vie de post-charge de la batterie devient trop courte pour une utilisation pratique. Ne pas jeter de batterie usagée. 0000BookCJ18DSL.indb180000BookCJ18DSL.indb18 2019/07/2518:54:402019/07/2518:54:4019 Français

9. Si la machine est utilisée en continu à basse vitesse,

une charge supplémentaire est appliquée au moteur, ce qui peut entraîner le grippage du moteur. Toujours utiliser l’outil électrique de sorte que la lame ne reste pas coincée par le matériau pendant le fonctionnement. Toujours régler la vitesse de la lame pour permettre une coupe fl uide.

10. Fixer la pièce à percer en place. Une pièce serrée avec

des dispositifs de serrage ou placée dans un étau est maintenue plus solidement en place qu’avec les mains.

11. Préparer et vérifi er l’environnement de travail. S’assurer

que la zone de travail remplit toutes les conditions énumérées dans les précautions.

12. S’assurer que la batterie est fermement maintenue en

place. En eff et, si cette batterie n’est pas bien placée dans le chargeur, elle peut tomber et provoquer un accident.

13. Poussière produite pendant le fonctionnement

La poussière produite lors du fonctionnement normal peut aff ecter la santé de l’opérateur. L’une ou l’autre des méthodes suivantes est recommandée. a) Porter un masque à poussière

Utiliser des équipements de collecte de poussière externe Lors de l’utilisation d’un équipement de collecte de poussière externe, branchez l’adaptateur avec le tuyau fl exible depuis l’équipement de collecte de poussière externe.

14. Changement des lames

○ Bien mettre l’interrupteur sur OFF et débrancher la batterie de l’outil avant de remplacer les lames. ○ Ne pas ouvrir le levier lorsque le piston est en mouvement. (Fig. 3) ○ Confi rmer que les parties saillantes de la lame sont bien insérées dans le support de lame. (Fig. 3) ○ Confi rmer que la lame est située entre la rainure du rouleau. (Fig. 3)

15. Toujours s'assurer d’enfoncer le bouton de désactivation

du verrouillage en position de verrouillage lorsque vous ne l'utilisez pas. 16 Ne pas regarder directement la lumière émise par la lampe à DEL. Une exposition continue et directe à la lumière émise par une lampe à DEL peut abîmer les yeux.

17. L’utilisation de l’anti-éclats pendant la coupe de

matériaux en bois réduit considérablement les éclats de copeaux sur la surface de coupe. Insérer l’anti-éclats dans l’espace sur la base, et le pousser à fond.

18. Utilisez le couvercle à copeaux

○ Le couvercle d’éclats empêche les copeaux d’être projetés et améliore le rendement du collecteur à poussière. ○ Il est possible que le couvercle d'éclats se givre lors de la coupe de métal.

19. Utilisez la base secondaire (vendue séparément)

○ Utiliser la base secondaire faite d'acier permet de réduire l'abrasion de la base d'aluminium particulièrement pour couper des métaux. Fixez la base secondaire à la surface inférieure de base fi xée par 4 vis. ○ Utiliser la base secondaire fabriquée à partir de plastique permet de réduire le rayement de la surface de coupe. Fixez la base secondaire à la surface inférieure de base fi xée par 4 vis.

20. Afi n d’éviter tout délogement de la lame, des dommages

ou une usure excessive sur le piston, veiller à ce que la surface de la plaque de base soit fi xée sur la pièce à usiner lors de la coupe. 21 A petite vittesse, ne pas couper une pièce de bois ayant plus de 10 mm d’épaisseur ou une pièce d’acier ayant plus de 1 mm d’épaisseur.

22. Pour garantir la précision de coupe lorsque vous utilisez

le guide, confi gurez toujours la position orbitale sur « 0 ».

23. Lorsque l’on scie un petit arc circulaire, réduire la vitesse

d’avance de la machine. Si la machine avance trop rapidement, la lame risque de casser.

24. Une coupe circulaire doit être eff ectuée avec la lame

approximativement à la verticale par rapport à la surface inférieure de la base.

25. Lors de la coupe de matériaux métalliques, utiliser

un liquide de coupe approprié (huile de broche, eau savonneuse, etc.) pour prolonger la durée de viede la lame.

26. La coupe angulaire est impossible avec le collecteur de

27. Raccordement au nettoyeur (vendu séparément)

Si l’on raccorde le nettoyeur par le collecteur à poussière et l’adaptateur (vendu séparément), on pourra recueillir la plus grande partie des poussières.

PRÉCAUTIONS RELATIVES À LA

BATTERIE AU LITHIUM ION

Pour prolonger sa durée de vie, la batterie lithium-ion est équipée d’une fonction de protection qui coupe automatiquement l’alimentation. Dans les cas 1 à 3 décrits ci-dessous, il est possible que le moteur s’arrête lors de l’utilisation de ce produit, même si le commutateur est actionné. Il ne s’agit pas d’un dysfonctionnement, mais du fonctionnement normal de la protection.

1. Lorsque la charge restante de la batterie diminue, le

moteur s’arrête. Dans ce cas de fi gure, charger immédiatement la batterie.

2. En cas de surcharge de l’outil, le moteur peut s’arrêter.

Dans ce cas, relâcher le commutateur de l’outil et éliminer les causes de la surcharge. Vous pouvez ensuite recommencer à utiliser l’outil.

3. En cas de surchauff e due à un travail trop intensif,

l’alimentation de la batterie peut se couper. Dans ce cas, arrêter toute utilisation de la batterie et la laisser refroidir. Vous pouvez ensuite recommencer à utiliser l’outil. En outre, respecter la précaution et l’avertissement suivants. AVERTISSEMENT Afi n d’éviter toute fuite de la batterie, génération de chaleur, émission de fumée, explosion et infl ammation, respecter scrupuleusement les précautions suivantes :

1. S’assurer que les copeaux et la poussière ne

s’accumulent pas sur la batterie. ○ Pendant la tâche, s’assurer que les copeaux et la poussière ne tombent pas sur la batterie. ○ S’assurer que les copeaux et la poussière qui tombent sur l’outil lors de la tâche ne s’accumulent pas sur la batterie. ○ Ne pas conserver une batterie inutilisée dans un endroit qui est exposé aux copeaux et à la poussière. ○ Avant de stocker une batterie, retirer tous les copeaux et la poussière qui ont pu y adhérer et ne pas la ranger avec des pièces métalliques (vis, clous, etc.).

2. Ne pas percer la batterie à l’aide d’un objet pointu tel

qu’un clou. Ne pas la frapper à l’aide d’un marteau. Ne pas marcher dessus, ni la lancer ou la soumettre à un choc physique important.

3. Ne pas utiliser une batterie dont l’extérieur est déformé

ou laisse penser qu’elle est défectueuse.

4. Ne pas insérer la batterie à l’envers (pôles inversés).

0000BookCJ18DSL.indb190000BookCJ18DSL.indb19 2019/07/2518:54:402019/07/2518:54:4020 Français

5. Ne pas raccorder directement la batterie à une prise

électrique ou à un allume-cigare.

6. Ne pas utiliser la batterie à d’autres fi ns que celle

7. En cas d’échec du chargement d’une batterie, même

après un certain délai, arrêter immédiatement le rechargement.

8. Ne pas exposer la batterie à des températures ou une

pression élevées (four à micro-ondes, séchoir, conteneur sous haute pression).

9. Maintenir la batterie à l’écart de toute fl amme en cas de

détection d’une fuite ou d’une mauvaise odeur.

10. Ne pas utiliser à proximité d’une source puissante

d’électricité statique.

11. En cas de fuite de la batterie, de mauvaise odeur, de

génération de chaleur, de décoloration, de déformation ou d’anomalie en cours d’utilisation, de rechargement ou d’entreposage, ôter immédiatement la batterie de l’équipement ou du chargeur de batterie et cesser de l’utiliser.

12. N'immergez pas la batterie ou ne laissez aucun liquide

couler à l'intérieur. La pénétration de liquide conducteur, tel que de l'eau, peut provoquer des dégâts et entraîner un incendie ou une explosion. Rangez la batterie dans un endroit frais et sec, et à distance de tout objet infl ammable. Les atmosphères à gaz corrosifs doivent être évitées. ATTENTION

1. En cas de projection dans les yeux de liquide ayant fui

de la batterie, ne pas se frotter les yeux, les rincer à l’eau claire et contacter immédiatement un médecin. En l’absence de traitement, le liquide peut provoquer des lésions oculaires.

2. En cas de projection de liquide ayant fui de la batterie

sur la peau ou les vêtements, rincer immédiatement ces derniers à l’eau claire (au robinet). Le liquide peut provoquer une irritation de la peau.

3. En cas de détection de rouille, de mauvaise odeur, de

surchauff e, de décoloration, de déformation et/ou autres anomalies lors de la première utilisation de la batterie, ne pas utiliser cette dernière et la renvoyer au fournisseur ou au fabricant. AVERTISSEMENT Si des corps étrangers conducteurs s’introduisent dans la borne de la batterie lithium-ion, un court-circuit peut se produire dans la batterie et provoquer un incendie. Lors du stockage d’une batterie lithium-ion, veiller à suivre scrupuleusement les instructions suivantes. ○ Ne pas placer de débris conducteurs, de clous ou de morceaux de fi ls électriques en fer ou en cuivre dans le boîtier de rangement. ○ Pour éviter tout court-circuit, charger la batterie dans l’outil ou insérer le couvercle de la batterie à fond, de manière à ne plus voir le ventilateur. SYMBOLES AVERTISSEMENT Les symboles suivants sont utilisés pour l’outil. Bien se familiariser avec leur signifi cation avant d’utiliser l’outil. CJ18DSL: Scie sauteuse à batterie Pour réduire les risques de blessures, l’utilisateur doit lire le manuel d’utilisation. Pour les pays européens uniquement Ne pas jeter les appareils électriques dans les ordures ménagères ! Conformément à la directive européenne 2012/19/UE relative aux déchets d’équipements électriques ou électroniques (DEEE), et à sa transposition dans la législation nationale, les appareils électriques doivent être collectés à part et être soumis à un recyclage respectueux de l’environnement. V Tension nominale

Vitesse à vide Bois Métal Bouton ON Bouton OFF Débrancher la batterie Activer le verrouillage Activer le déverrouillage Capacité de la batterie Commutateur de puissance batterie résiduelle La puissance résiduelle de la batterie est presque nulle. Recharger la batterie le plus vite possible. La puissance résiduelle de la batterie est à la moitié. La puissance résiduelle de la batterie est suffi sante. Action interdite 0000BookCJ18DSL.indb200000BookCJ18DSL.indb20 2019/07/2518:54:412019/07/2518:54:4121 Français ACCESSOIRES STANDARD Outre l’unité principale (1 unité), l’emballage contient les accessoires répertoriés à la page 180. Les accessoires standard sont sujets à changement sans préavis. APPLICATIONS ○ Coupe de diff érents bois et coupe de poche. ○ Coupe de tôle en acier doux, de plaque en aluminium et de plaque en cuivre ○ Coupe de résines synthétiques, par exemple la résine phénol et le chlorure de vinyle ○ Coupe de matériaux de construction fi ns et mous ○ Coupe de plaque en acier inoxydable (avec une lame n° 97) SPÉCIFICATIONS Modèle CJ18DSL Tension 18 V Profondeur de coupe max. Bois 135 mm Acier doux 10 mm Vitesse à vide 0 ― 2400 min

Course 26 mm Rayon de coupe min. 25 mm Poids * 2,5 ― 2,8 kg

  • Selon la procédure EPTA 01/2014. Selon la batterie fournie. Le poids le plus lourd est mesuré avec BSL36B18. REMARQUE Par suite du programme permanent de recherche et de développement HiKOKI, ces spécifi cations peuvent faire l’objet de modifi cations sans avis préalable. CHARGE Avant d’utiliser l’outil électrique, charger la batterie comme suit.

1. Se connecter à la source d’alimentation. (Fig. 2)

Lors de la charge de la batterie depuis une source d’alimentation secteur ○ Brancher le cordon d’alimentation du chargeur sur la prise secteur. Quand on raccorde la fi che du chargeur à une prise murale, la lampe témoin clignote en rouge (à intervalles d’une seconde). ATTENTION Ne pas utiliser le cordon électrique s’il est endommagé. Le faire réparer immédiatement. Lors de la charge de la batterie à partir d’une source d’alimentation de voiture 12 VCC (UC18YML2) ○ Fixer en place le chargeur de batterie dans le véhicule. Utiliser la courroie fournie avec le chargeur de batterie pour le fi xer en place et éviter tout mouvement inopiné. (Voir la Fig. 18) ATTENTION Ne pas placer la batterie ou son chargeur sous le siège du conducteur. Fixer en place le chargeur de batterie pour éviter tout mouvement inopiné risquant de provoquer un accident. Fig. 18 ○ Insérer la fi che de connexion de l’allume-cigare dans la prise de l’allume-cigare. Si la fi che est desserrée et s’échappe de la prise de l’allume-cigare, réparer la prise. La prise risquant d’être défectueuse, nous vous conseillons de contacter votre concessionnaire. Continuer à utiliser la prise peut entraîner une surchauff e risquant de provoquer un accident.

2. Insérer la batterie dans le chargeur. (Fig. 2)

Insérer fermement la batterie dans le chargeur.

Quand une batterie est insérée dans le chargeur, la charge commence et la lampe témoin s’allume en rouge. Quand la batterie est complètement chargée, la lampe témoin clignote en rouge. (À intervalles d’une seconde) (Voir Tableau 1) ● Indication de la lampe témoin Les indications de la lampe témoin sont indiquées dans le Tableau 1, selon la condition du chargeur ou de la batterie rechargeable. 0000BookCJ18DSL.indb210000BookCJ18DSL.indb21 2019/07/2518:54:412019/07/2518:54:4122 Français Tableau 1 Indications de la lampe témoin La lampe témoin s’allume ou clignote. Avant la charge Clignote (rouge) S’allume pendant 0,5 seconde. Ne s’allume pas pendant 0,5 seconde. (Éteint pendant 0,5 seconde) Pendant la charge S’allume (rouge) S’allume sans interruption Charge terminée Clignote (rouge) S’allume pendant 0,5 seconde. Ne s’allume pas pendant 0,5 seconde. (Éteint pendant 0,5 seconde) Charge impossible Scintille (rouge) S’allume pendant 0,1 seconde. Ne s’allume pas pendant 0,1 seconde. (Éteint pendant 0,1 seconde) Anomalie de la batterie ou du chargeur Veille en surchauff e S’allume (vert) (UC18YML2) S’allume sans interruption Batterie en surchauff e. Impossible de charger. (La charge commencera une fois que la batterie sera froide). Clignote (rouge) (UC18YFSL) S’allume pendant 1 seconde. Ne s’allume pas pendant 0,5 seconde. (Éteint pendant 0,5 seconde) Charge à partir d’une source d’alimentation de voiture impossible (UC18YML2) Clignote (vert) S’allume pendant 0,5 seconde. Ne s’allume pas pendant 0,5 seconde. (Éteint pendant 0,5 seconde) Anomalie de la batterie ou du chargeur REMARQUE : Lors de la mise en veille pour refroidir la batterie, le UC18YML2 / UC18YFSL refroidit la batterie qui surchauff e à l’aide du ventilateur de refroidissement. (Cependant, le ventilateur de refroidissement ne fonctionne pas lorsque la batterie est chargée avec une source d’alimentation de voiture 12 VCC.) ● Au sujet des températures et de la durée de charge de la batterie. Les températures et la durée de charge sont indiquées dans le Tableau 2. Tableau 2 Chargeur Batterie UC18YFSL UC18YML2 (CA/CC)*

Tension de charge V 14,4 V à 18 V Poids kg 0,5 0,7 Températures de recharge de la batterie 0oC à 50oC Durée de charge selon la capacité de la batterie, approx. (à 20 oC ) 1,3 Ah 1,5 Ah 2,0 Ah 2,5 Ah 3,0 Ah 4,0 Ah 5,0 Ah min. min. min. min. min. min. min.

20 / 50 22 / 60 30 / 80 35 / 100 45 / 120 60 / 160 75 / 200 Nombre de piles 4 à 10 *1 Source d’alimentation secteur/source d’alimentation 12 VCC (voiture) REMARQUE Le temps de recharge peut varier selon la température ambiante et la tension de la source. <UC18YML2> En particulier, l’utilisation d’une source d’alimentation de voiture 12 VCC peut nécessiter un délai de charge plus long à haute température. ATTENTION Si le chargeur de batterie a été utilisé en continu, une surchauff e risque de se produire, ce qui peut provoquer des dysfonctionnements. Une fois la charge terminée, attendez 15 minutes avant la prochaine charge. 0000BookCJ18DSL.indb220000BookCJ18DSL.indb22 2019/07/2518:54:412019/07/2518:54:4123 Français

4. Débrancher le cordon d’alimentation du chargeur

de la prise secteur ou de la prise de l’allume-cigare.

5. Tenir fermement le chargeur et dégager la batterie.

REMARQUE Bien sortir la batterie du chargeur après usage, et la conserver. ATTENTION ○ Si la batterie est chargée alors qu’elle est encore chaude parce qu’elle a été laissée longtemps dans un endroit exposé à la lumière directe du soleil ou qu’elle vient d’être utilisée, la lampe témoin du chargeur s’allume en vert ou s’allume pendant 1 seconde, ne s’allume pas pendant 0,5 seconde (éteinte pendante 0,5 seconde). Dans ce cas, commencer par laisser la batterie refroidir avant de démarrer le chargement. ○ Lorsque la lampe témoin clignote en rouge (à intervalles de 0,2 seconde), vérifi er la présence de corps étrangers dans le connecteur de batterie du chargeur. En l’absence de corps étrangers, il s’agit probablement d’un dysfonctionnement de la batterie ou du chargeur. Les confi er à un service d’entretien autorisé. ○ Le micro-ordinateur intégré nécessitant environ 3 secondes pour confi rmer le chargement de la batterie lorsque le chargeur est retiré, attendre au moins 3 secondes avant de le réinsérer pour poursuivre le chargement. Si la batterie est réinsérée dans un délai de 3 secondes, elle n’est peut-être pas correctement chargée. ○ Vérifi er la tension de la source d’alimentation de voiture lorsque la lampe témoin clignote en vert (toutes les 0,2 seconde) de façon continue. (UC18YML2) Si la tension est de 12 V ou moins, cela indique que la batterie de la voiture est aff aiblie et ne peut pas être chargée. ○ Si la lampe témoin ne clignote pas en rouge (toutes les secondes), même alors que le cordon du chargeur ou la fi che de connexion pour allume-cigare est branché sur l’alimentation, cela indique que le circuit de protection du chargeur est peut-être désactivé. Débrancher le cordon ou la fi che de l’alimentation, puis rétablir la connexion au bout d’une trentaine de secondes. Si cela ne provoque toujours pas le clignotement en rouge (toutes les secondes) de la lampe témoin, apporter le chargeur dans un service après- vente HiKOKI agréé. INSTALLATION ET FONCTIONNEMENT Action Figure Page Retrait et insertion de la batterie 1

Changement des lames 3

Fonctionnement du commutateur 4

Témoin lumineux de puissance batterie résiduelle

Réglage du fonctionnement d’orbite

Protection contre les éclats

Montage et démontage du couvercle à copeaux

Logement de la clé hexagonale 9

Montage du guide (vendu séparément) et coupe rectiligne

Montage du guide (vendu séparément) et de coupe d’un cercle ou d'un arc circulaire

Coupe de pièces métalliques

Concernant la coupe de plaques en acier inoxydable

Branchement avec une fi nisseuse

Sélection des accessoires

Pour optimiser l’effi cacité du travail et les résultats, il est très important de sélectionner la lame la mieux adaptée au type et à l’épaisseur du matériau à couper. Le numéro de la lame est gravé à proximité de la partie de montage de chaque lame. Sélectionnez les lames appropriées en vous référant au tableau 3.

ENTRETIEN ET VÉRIFICATION

ATTENTION Sortir la batterie avant toute opération d’inspection ou d’entretien.

1. Inspection de la lame

L’utilisation prolongée d’une lame émoussée ou endommagée diminue l’effi cacité de la coupe et peut provoquer une surcharge du moteur. Remplacez la lame avec une nouvelle dès qu’une abrasion excessive apparaît.

2. Vérifi cation des vis de fi xation

Vérifi er régulièrement toutes les vis de fi xation et s’assurer qu’elles sont bien serrées. S’il advient qu’une vis se desserre, la resserrer immédiatement. Le fait de négliger ce point pourrait entrainer de graves dangers.

3. Entretien du moteur

Le bobinage de l’ensemble moteur est le « cœur » même de l’outil électrique. Veiller soigneusement à ce que ce bobinage ne soit pas endommagé et/ou mouillé par de l’huile ou de l’eau. 0000BookCJ18DSL.indb230000BookCJ18DSL.indb23 2019/07/2518:54:412019/07/2518:54:4124 Français

4. Nettoyage de l’extérieur

Quand l’outil électrique est sale, l’essuyer avec un chiff on sec et doux ou un chiff on imbibé d’eau savonneuse. Ne pas utiliser de solvant au chlore, d’essence ou de diluant, car ils font fondre les matières plastiques.

Ranger l’outil électrique dans un endroit où la température est inférieure à 40 °C et hors de portée des enfants. REMARQUE Stockage des batteries au lithium-ion. S’assurer que les batteries au lithium-ion ont été entièrement chargées avant de les stocker. Le stockage prolongé (3 mois ou plus) de batteries faiblement chargées peut entraîner une détérioration des performances, réduisant considérablement la durée d’autonomie des batteries alors incapables de tenir une charge. Il est cependant possible de recouvrer la capacité d’autonomie d’une batterie considérablement endommagée en alternant deux à cinq fois charge et utilisation. Si la durée d’autonomie de la batterie reste extrêmement courte malgré les charges et utilisations consécutives, considérer la batterie en fi n de vie et s’en procurer une neuve. ATTENTION Lors de l’utilisation et de l’entretien d’un outil électrique, respecter les règlements et les normes de sécurité en vigueur dans le pays en question. Avis important sur les batteries pour outils électriques sans fi l HiKOKI Toujours utiliser une de nos batteries originales spécifi ées. Nous ne saurions garantir la sécurité et la performance de notre outil électrique sans fi l s’il est utilisé avec une batterie autre que celle que nous avons spécifi ée, ou encore si la batterie est démontée et modifi ée (par exemple, le démontage et remplacement des cellules ou autres composants internes). GARANTIE Nous garantissons que l’ensemble des outils électriques HiKOKI sont conformes aux réglementations spécifi ques statutaires/nationales. Cette garantie ne couvre pas les défauts ni les dommages inhérents à une mauvaise utilisation, une utilisation abusive ou l’usure et les dommages normaux. En cas de réclamation, veuillez envoyer l’outil électrique, en l’état, accompagné du CERTIFICAT DE GARANTIE qui se trouve à la fi n du mode d’emploi, dans un service après-vente HiKOKI agréé. Au sujet du bruit et des vibrations Les valeurs mesurées ont été déterminées en fonction de la norme EN62841 et déclarées conformes à ISO 4871. Niveau de puissance sonore pondérée A : 95 dB (A) Niveau de pression acoustique pondérée A : 84 dB (A) Incertitude K : 5 dB (A). Porter des protections anti-bruit. Valeurs totales des vibrations (somme vectorielle triaxiale) déterminées conformément à EN62841. Coupe de planches : Valeur d’émission de vibration a

Coupe d’une plaque de métal : Valeur d’émission de vibration

La valeur totale des vibrations a été mesurée par une méthode d’essai standard et peut être utilisée pour comparer un outil à un autre. Elle peut également être utilisée pour une évaluation préliminaire du niveau d’exposition. AVERTISSEMENT ○ La valeur d’émission de vibrations en fonctionnement de l’outil électrique peut être diff érente de la valeur totale déclarée, en fonction des utilisations de l’outil. ○ Identifi er les mesures de protection de l’utilisateur fondées sur une estimation de l’exposition en conditions d’utilisation (tenant compte de tous les aspects du cycle d’utilisation, tels que les moments où l’outil est mis hors tension ou lorsqu’il tourne à vide en plus des temps de déclenchements). REMARQUE Par suite du programme permanent de recherche et de développement HiKOKI, ces spécifi cations peuvent faire l’objet de modifi cations sans avis préalable. 0000BookCJ18DSL.indb240000BookCJ18DSL.indb24 2019/07/2518:54:412019/07/2518:54:4125 Français Tableau 3 Liste des lames appropriées Matériau à couper Lame Qualité du matériau N° 1 (Super long) N° 11 N° 12 N° 15 N° 16 N° 21 N° 22 N° 41 N° 97 Épaisseur du matériau (mm) Bois Bois général

Contre-plaqué 5 - 30

Plaque en acier inoxydable 1,5 - 2,5 Métal non ferreux Aluminium, cuivre, laiton

dessous de 5 Cadre en aluminium Hauteur jusqu’à

Plastiques Résine phénol, mélamine, résine etc.

Chlorure de vinyle, résine acrylique etc.

Mousse de polyéthylène, mousse de styrolène

Nous déclarons sous notre entière responsabilité que la scie sauteuse à batterie, identifi ée par le type et le code d'identifi cation spécifi que *1) est en conformité avec toutes les exigences applicables des directives *2) et des normes *3). Dossier technique en *4) - Voir ci- dessous. Le Gestionnaire des normes européennes du bureau de représentation en Europe est autorisé à constituer le dossier technique. Cette déclaration s'applique aux produits désignés CE.