BOSCH

RC 2 Professional - Multimètre BOSCH - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil RC 2 Professional BOSCH au format PDF.

📄 208 pages PDF ⬇️ Français FR 💬 Question IA 10 questions 🖨️ Imprimer
Notice BOSCH RC 2 Professional - page 1
Assistant notice
Powered by ChatGPT
En attente de votre message
Informations produit

Marque : BOSCH

Modèle : RC 2 Professional

Catégorie : Multimètre

Caractéristiques techniques Multimètre numérique avec mesure de tension, courant et résistance
Plage de mesure de tension 0 à 600 V AC/DC
Plage de mesure de courant 0 à 10 A AC/DC
Plage de mesure de résistance 0 à 20 MΩ
Fonctionnalités supplémentaires Test de continuité, test de diode, mesure de fréquence
Utilisation Idéal pour les professionnels de l'électricité et de l'électronique
Maintenance Vérifier régulièrement les piles et nettoyer l'appareil
Sécurité Conforme aux normes de sécurité IEC 61010-1, catégorie de mesure II
Informations générales Compact et léger, écran LCD rétroéclairé pour une meilleure visibilité

FOIRE AUX QUESTIONS - RC 2 Professional BOSCH

Comment allumer le BOSCH RC 2 Professional ?
Pour allumer le BOSCH RC 2 Professional, appuyez simplement sur le bouton d'alimentation situé sur le côté de l'appareil.
Comment changer les piles du multimètre ?
Pour changer les piles, retirez les vis du couvercle à l'arrière du multimètre, retirez le couvercle, puis remplacez les piles par des piles de type AA.
Que faire si l'affichage est flou ou éteint ?
Vérifiez d'abord si les piles sont chargées. Si l'affichage est toujours flou, essayez de réinitialiser l'appareil en retirant les piles pendant quelques minutes.
Comment effectuer une mesure de tension ?
Pour mesurer la tension, tournez le sélecteur sur la fonction 'V' et placez les sondes sur les points de mesure. Assurez-vous que le circuit est sous tension.
Comment effectuer une mesure de résistance ?
Pour mesurer la résistance, tournez le sélecteur sur la fonction 'Ω' et connectez les sondes aux bornes de la résistance que vous souhaitez mesurer.
Le multimètre ne mesure pas correctement, que faire ?
Assurez-vous que vous utilisez le bon réglage pour le type de mesure que vous effectuez. Vérifiez également les sondes pour toute usure ou dommage.
Comment calibrer le BOSCH RC 2 Professional ?
Pour calibrer le multimètre, suivez les instructions du manuel d'utilisation et utilisez un étalon de référence approprié pour les mesures de tension ou de résistance.
Est-ce que le BOSCH RC 2 Professional est étanche ?
Non, le BOSCH RC 2 Professional n'est pas étanche. Évitez de l'exposer à l'eau ou à des environnements humides.
Comment nettoyer le multimètre ?
Utilisez un chiffon doux et sec pour nettoyer l'extérieur de l'appareil. Évitez d'utiliser des produits chimiques agressifs.
Où puis-je trouver le manuel d'utilisation ?
Le manuel d'utilisation peut être téléchargé sur le site officiel de BOSCH dans la section support ou documentation.

Téléchargez la notice de votre Multimètre au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice RC 2 Professional - BOSCH et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil RC 2 Professional de la marque BOSCH.

MODE D'EMPLOI RC 2 Professional BOSCH

REIL DE MESURE. Attention – si d’autres dispositifs d’utilisation ou d’ajustage que ceux indiqués ici sont utilisés ou si d’autres procédés sont appliqués, ceci peut entraîner une exposition dangereuse au rayonnement. Cet appareil de mesure est fourni avec deux plaques d’avertissement (dans la représentation de l’appareil de mesure se trouvant sur la page des graphiques elle sont marquées du numéro 2) : Avant la première mise en service, recouvrir le texte des plaques d’avertissement avec l’autocollant fourni dans votre langue. Ne pas diriger le faisceau laser vers des personnes ou des animaux et ne jamais regarder soi-même dans le faisceau la- ser. Cet appareil de mesure génère des rayons laser de la classe laser 3R selon la norme IEC60825-1. Regarder directement dans le faisceau laser – même à une grande distance – peut endommager les yeux. Au cas où le faisceau laser frappe un œil, fermez immé- diatement les yeux et déplacez la tête pour l’éloigner du faisceau. Ne jamais apporter de modifications au dispositif laser.

Ne pas utiliser les lunettes de vision du faisceau laser en tant que lunettes de protection. Les lunettes de vision du faisceau laser servent à mieux visualiser le faisceau laser, elles ne protègent cependant pas du rayonnement laser. OBJ_BUCH-1545-007.book Page 19 Tuesday, June 21, 2016 4:54 PM20 | Français 1 609 92A 309 | (21.6.16) Bosch Power Tools Ne pas utiliser les lunettes de vision du faisceau laser en tant que lunettes de soleil ou en circulation routière. Les lunettes de vision du faisceau laser ne protègent pas parfaitement contre les rayons ultra-violets et réduisent la perception des couleurs. Ne jamais apporter de modifications au dispositif laser. Ne faire réparer l’appareil de mesure que par une personne qualifiée et seulement avec des pièces de rechange d’origine. Ceci permet d’assurer la sécurité de l’appareil de mesure. Eviter des réflexions du faisceau laser sur les surfaces lisses telles que fenêtres ou miroirs. La réflexion du fais- ceau laser peut également endommager les yeux. L’appareil de mesure ne devrait être utilisé que par des personnes familiarisées avec le maniement des appa- reils laser. Selon la norme EN 60825-1, ceci inclut une connaissance des effets biologiques des faisceaux laser sur les yeux et sur la peau ainsi qu’une utilisation correcte des mesures de protection contre les faisceaux laser afin d’éviter tout danger. Ne pas faire fonctionner les appareils de mesure en atmosphère explosive, par exemple en présence de liquides inflammables, de gaz ou de poussières. L’appa- reil de mesure produit des étincelles qui peuvent enflam- mer les poussières ou les vapeurs. Positionnez l’appareil de mesure toujours de manière à ce que les faisceaux laser passent loin au-dessus ou au- dessous des yeux. Ceci permet de minimiser les risques de blessure des yeux. Marquer la zone d’utilisation de l’appareil de mesure avec des plaques d’avertissement laser appropriées. Ceci évite que des tiers approchent par inadvertance la zone de danger. Ne pas stocker l’appareil de mesure à des endroits aux- quels des personnes non autorisées pourraient accé- der. Les personnes non familiarisées avec le maniement de l’appareil de mesure peuvent se mettre elles-mêmes en danger ainsi que d’autres personnes. Respecter le cas échéant les réglementations natio- nales en vigueur lorsque vous utilisez un appareil de mesure de la classe Laser 3R. Le non-respect de ces ré- glementations peut entraîner des blessures. Faire en sorte que la zone de rayonnement du laser soit toujours sous surveillance ou protégée. La limitation du rayonnement laser à des zones contrôlées évite les risques de blessure des yeux de tiers. Produit destiné à un usage professionnel présentant des dangers pour une autre utilisation que la prise de niveau. Avant d’effectuer des travaux sur l’appareil de mesure (p. ex. montage, travaux d’entretien etc.) et pour le transport ou le stockage, sortez toujours l’accumula- teur ou les piles de l’appareil. Une activation accidentelle de l’interrupteur Marche/Arrêt présente des risques de blessures.

Ne pas ouvrir l’accumulateur. ll y a risque de court-circuit. Protéger l’accumulateur de toute source de chaleur, comme par ex. l’exposition directe au soleil, au feu, à l’eau et à l’humidité. Il y a risque d’explosion. Lorsqu’un accumulateur n’est pas utilisé, le maintenir à l’écart de tout autre objet métallique, par exemple trombones, pièces de monnaie, clés, clous, vis ou autres objets de petite taille qui peuvent donner lieu à une connexion d’une borne à une autre. Un court-circuit entre les contacts d’accumulateur peut provoquer des brû- lures ou un incendie. En cas d’utilisation abusive, du liquide peut sortir de l’accumulateur. Eviter tout contact. En cas de contact accidentel, nettoyer à l’eau. Si la substance liquide entre en contact avec les yeux, consulter un médecin. La substance liquide qui s’échappe de l’accumulateur peut entraîner des irritations de la peau ou causer des brûlures. En cas d’endommagement et d’utilisation non conforme de l’accumulateur, des vapeurs peuvent s’échapper. Ventiler le lieu de travail et, en cas de ma- laises, consulter un médecin. Les vapeurs peuvent irriter les voies respiratoires. Ne recharger qu’avec le chargeur spécifié par le fabri- cant. Un chargeur approprié à un type spécifique d’accu- mulateur peut engendrer un risque d’incendie lorsqu’il est utilisé avec d’autres accumulateurs. N’utiliser l’accumulateur qu’avec votre appareil de mesure Bosch. Ceci protège l’accumulateur contre une surcharge dangereuse. N’utiliser que des accumulateurs d’origine Bosch qui ont la tension indiquée sur la plaque signalétique de l’appareil de mesure. L’utilisation d’autres accumula- teurs, p. ex. accumulateurs contrefaits, accumulateurs modifiés ou d’autres fabricants, peut provoquer des bles- sures ainsi que des dommages matériels causés par des accumulateurs qui explosent. Ne pas mettre l’appareil de mesure et la mire de visée laser 10 à proximité de stimu- lateurs cardiaques. Les aimants de l’appareil de mesure et de la mire de visée laser génèrent un champ qui peut entraver le fonctionnement des stimulateurs cardiaques. Maintenir l’appareil de mesure et la mire de visée laser 10 éloignés des supports de données magnétiques et des appareils réagissant aux sources magnétiques. L’effet des aimants de l’appareil de mesure et de la mire de visée laser peut entraîner des pertes de données irréver- sibles. Télécommande (GSL 2 Set) Il est impératif de lire et de respecter toutes les instructions. GARDER PRECIEUSEMENT CES INSTRUCTIONS. Ne faire réparer la télécommande que par un personnel qualifié et seulement avec des pièces de rechange OBJ_BUCH-1545-007.book Page 20 Tuesday, June 21, 2016 4:54 PMFrançais | 21 Bosch Power Tools 1 609 92A 309 | (21.6.16) d’origine. Ceci permet d’assurer le bon fonctionnement de la télécommande. Ne faites pas fonctionner la télécommande en atmos- phère explosive, par exemple en présence de liquides inflammables, de gaz ou de poussières. La télécom- mande peut produire des étincelles qui peuvent enflam- mer les poussières ou les vapeurs. Description et performances du produit Dépliez le volet sur lequel le laser de sol et la télécommande sont représentés de manière graphique. Laissez le volet dé- plié pendant la lecture de la présente notice d’utilisation. Utilisation conforme Laser de sol L’appareil de mesure est conçu pour contrôler la planéité de surfaces de sol. L’appareil de mesure est approprié pour une utilisation en in- térieur. Télécommande (GSL 2 Set) La télécommande est conçue pour contrôler les lasers de sol en intérieur. Eléments de l’appareil La numérotation des éléments se réfère à la représentation du laser de sol et de la télécommande sur les pages graphiques. Laser de sol 1 Orifice de sortie du faisceau laser 2 Plaque signalétique du laser 3 Poignée 4 Cellule de réception pour télécommande (GSL 2 Set) 5 Voyant lumineux indiquant l’état de charge 6 Dispositif de verrouillage du couvercle du compartiment à piles 7 Couvercle du compartiment à piles 8 Interrupteur Marche/Arrêt 9 Bouton de réglage de la hauteur 10 Mire de visée laser 11 Pointe de mesure de la mire de visée laser 12 Numéro de série du laser de sol 23 Accumulateur* Télécommande 13 Orifice de sortie du faisceau infrarouge 14 Touche de rotation rapide dans le sens inverse des aiguilles d’une montre 15 Touche de rotation lente dans le sens inverse des aiguilles d’une montre 16 Touche de rotation par étapes dans le sens inverse des aiguilles d’une montre 17 Touche de rotation par étapes dans le sens des aiguilles d’une montre 18 Touche de rotation lente dans le sens des aiguilles d’une montre 19 Touche de rotation rapide dans le sens des aiguilles d’une montre 20 Couvercle du compartiment à piles de la télécommande 21 Dispositif de blocage du couvercle du compartiment à piles (télécommande) 22 Numéro de série Accessoires/pièces de rechange 24 Lunettes de vision du faisceau laser* 25 Coffret

  • Les accessoires décrits ou illustrés ne sont pas tous compris dans la fourniture. Caractéristiques techniques Laser de sol GSL 2 GSL 2 Set N° d’article 3 601 K64 000 3 601 K64 001 3 601 K64 070 3 601 K64 0R0 Base de rotation à moteur et télécommandée

– sans mire de visée laser – avec mire de visée laser 10 m 20m 10 m 20m Précision de nivellement ±0,3 mm/m ±0,3 mm/m Plage typique de nivellement automatique ±4° ±4° Temps typique de nivellement <5s <5s Température de fonctionnement –10 °C...+50 °C –10 °C ...+50 °C Température de stockage –20°C...+70 °C –20°C...+70 °C Humidité relative de l’air max. 90% 90% Classe laser 3R 3R

1) La portée peut être réduite par des conditions défavorables (par ex. exposition directe au soleil).

Pour permettre une identification précise de votre laser de sol, le numéro de série 12 est marqué sur la plaque signalétique. OBJ_BUCH-1545-007.book Page 21 Tuesday, June 21, 2016 4:54 PM22 | Français 1 609 92A 309 | (21.6.16) Bosch Power Tools Montage Alimentation en énergie du laser de sol L’appareil de mesure peut fonctionner avec des piles dispo- nibles dans le commerce ou un accumulateur Lithium-ion Bosch. Utilisation avec piles (voir figure B) Pour le fonctionnement de l’appareil de mesure, nous recom- mandons d’utiliser des piles alcalines au manganèse. Pour monter et retirer les piles, mettre le réglage de hauteur de l’appareil de mesure dans la position la plus basse. A cet effet, tournez le bouton 9 du réglage de la hauteur jusqu’à la butée dans le sens inverse des aiguilles d’une montre. Pour ouvrir le couvercle du compartiment à piles 7, appuyez sur le blocage 6 et ouvrez le couvercle du compartiment à piles. Introduisez les piles. Veillez à la bonne position des pôles qui doit correspondre à la figure se trouvant à l’intérieur du couvercle du compartiment à piles. Remplacez toujours toutes les piles en même temps. N’utili- sez que des piles de la même marque avec la même capacité. Sortez les piles de l’appareil de mesure au cas où l’ap- pareil ne serait pas utilisé pendant une période prolon- gée. En cas de stockage prolongé, les piles peuvent se cor- roder et se décharger. Utilisation avec accumulateur (voir figure C) N’utilisez que des accumulateurs Lithium-ion d’origine Bosch dont la tension correspond à celle indiquée sur la plaque signalétique de l’appareil de mesure. L’utilisa- tion de tout autre accumulateur présente des risques de blessures et d’incendie. Note : L’utilisation d’accumulateurs non appropriés pour votre appareil de mesure peut entraîner des dysfonctionne- ments ou endommager l’appareil de mesure. Note : L’accumulateur fourni avec l’appareil est en état de charge faible. Afin de garantir la puissance complète de l’accumulateur, chargez-le complètement dans le chargeur avant la première mise en service. N’utilisez que les chargeurs indiqués sur la page des accessoires. Seuls ces chargeurs sont adaptés à l’accu- mulateur Lithium-ion qui peut être utilisé dans votre appa- reil de mesure. L’accumulateur à ions lithium peut être rechargé à tout moment, sans que sa durée de vie n’en soit réduite. Le fait d’interrompre le processus de charge n’endommage pas l’accumulateur. L’accumulateur est équipé d’une sonde de température CTN qui ne permet de le charger que dans la plage de température entre 0 °C et 45 °C. La durée de vie de l’accumulateur s’en trouve augmentée. Pour monter et retirer l’accumulateur 23, mettez le réglage de hauteur de l’appareil de mesure dans la position la plus basse. A cet effet, tournez le bouton 9 du réglage de la hauteur jus- qu’à la butée dans le sens inverse des aiguilles d’une montre. Pour monter l’accumulateur 23, appuyez sur le dispositif de blocage 6 et relevez le couvercle du compartiment à piles 7. Poussez l’accumulateur chargé jusqu’à la butée dans le com- partiment à piles et fermez le couvercle. Utilisation avec accumulateur 1,5 -Ah : Pour pouvoir fermer le couvercle du compartiment à piles 7, retirez la mousse fixée à l’intérieur du couvercle du compartiment à piles. Pour retirer l’accumulateur 23, appuyez sur le dispositif de blocage 6 et relevez le couvercle du compartiment à piles 7. Retirez l’accumulateur du compartiment à piles. Type de laser 630–670 nm, <5 mW 630–670 nm, <5 mW

Piles (alcalines au manganèse) Accumulateur (Lithium-ion) 4x1,5VLR06 (AA) 10,8 V 4x1,5VLR06 (AA) 10,8 V Autonomie – Piles (alcalines au manganèse) – Accumulateur (Lithium-ion) (1,3 Ah) – Accumulateur (Lithium-ion) (1,5 Ah) 15 h 15 h 25h 15 h 15 h 25h Poids suivant EPTA-Procedure 01:2014 1,4 kg 1,4 kg Dimensions (longueur x largeur x hauteur) 210 x 195x205 mm 210 x 195x205 mm Type de protection IP 54 (étanche à la poussière et aux projections d’eau) IP 54 (étanche à la poussière et aux projections d’eau) Laser de sol GSL 2 GSL 2 Set

1) La portée peut être réduite par des conditions défavorables (par ex. exposition directe au soleil).

Pour permettre une identification précise de votre laser de sol, le numéro de série 12 est marqué sur la plaque signalétique. Télécommande RC 2 N° d’article 3 601 K69 C00 Portée 20m Température de fonctionnement –10 °C...+50 °C Température de stockage –20°C...+70 °C Piles 3 x 1,5 V LR03 (AAA) Poids suivant EPTA-Procedure 01:2014 0,05 kg

2) La portée peut être réduite par des conditions défavorables (par ex.

exposition directe au soleil). Pour permettre une identification précise de votre télécommande, le numéro de série 22 est marqué sur la plaque signalétique. OBJ_BUCH-1545-007.book Page 22 Tuesday, June 21, 2016 4:54 PMFrançais | 23 Bosch Power Tools 1 609 92A 309 | (21.6.16) Voyant lumineux indiquant l’état de charge Les trois LED vertes du voyant lumineux 5 indiquent l’état de charge des piles ou de l’accumulateur 23. Alimentation en énergie de la télécommande (GSL 2 Set) Pour le fonctionnement de la télécommande, nous recom- mandons d’utiliser des piles alcalines au manganèse. Pour ouvrir le couvercle du compartiment à piles 20, appuyez sur le dispositif de blocage 21 et retirez le couvercle du com- partiment à piles. Introduisez les piles. Veillez à respecter la polarité qui doit correspondre à la figure se trouvant sur la face intérieure du couvercle du compartiment à piles. Remplacez toujours toutes les piles en même temps. N’utili- sez que des piles de la même marque avec la même capacité. Sortez les piles de la télécommande au cas où celles-ci ne seraient pas utilisées pendant une période prolon- gée. En cas de stockage prolongé, les piles peuvent se cor- roder et se décharger. Fonctionnement Mise en service du laser de sol Protégez l’appareil de mesure contre l’humidité, ne l’exposez pas directement aux rayons du soleil. N’exposez pas l’appareil de mesure à des températures extrêmes ou de forts changements de température. Ne le stockez pas trop longtemps dans une voiture par ex. S’il est exposé à d’importants changements de température, laissez-le revenir à la température ambiante avant de le re- mettre en marche. Des températures extrêmes ou de forts changements de température peuvent réduire la précision de l’appareil de mesure. Evitez les chocs ou les chutes de l’appareil de mesure. Si l’appareil de mesure a été exposé à des influences exté- rieures importantes, faites contrôler sa précision de nivel- lement auprès d’une station de Service Après-Vente Bosch agréée.

Eteignez l’appareil de mesure quand vous le transportez. Lorsque l’appareil est éteint, l’unité pendulaire se verrouille afin de prévenir un endommagement lors du transport. Montage de l’appareil de mesure Posez l’appareil de mesure sur la surface à mesurer de ma- nière à ce qu’il soit stable. La température ambiante peut avoir une influence sur la pré- cision de nivellement. Ce sont notamment les différences de température entre le sol et la hauteur de travail qui peuvent faire dévier le faisceau laser. Puisque la stratification de la température est à son maximum à proximité du sol, l’appareil de mesure devrait toujours être installé au centre de la sur- face à mesurer. Mise en marche/arrêt Pour mettre en marche l’appareil de mesure, poussez l’inter- rupteur Marche/Arrêt

sur la position «On» . Immédiatement après avoir été mis en marche, des faisceaux laser sont émis par l’appareil de mesure au travers des orifices de sortie

Ne dirigez pas le faisceau laser vers des personnes ou des animaux (surtout pas à la hauteur de l’œil) et ne re- gardez jamais dans le faisceau laser (même si vous êtes à grande distance de ce dernier). Pour arrêter l’appareil de mesure, poussez l’interrupteur Marche/Arrêt 8 sur la position «Off». Lorsque l’appareil est éteint, l’unité pendulaire est verrouillée. Si l’appareil de mesure n’est pas déplacé ou commandé par télécommande pendant 30 minutes environ, il s’éteint auto- matiquement pour ménager les piles ou l’accumulateur. Après la coupure automatique, actionnez l’interrupteur Marche/Arrêt 8 pour éteindre l’appareil de mesure et, si nécessaire, remettez-le en marche. GSL 2 Set: Après la coupure automatique, vous pouvez re- mettre en marche l’appareil de mesure en actionnant une touche quelconque de la télécommande. Ne laissez pas sans surveillance l’appareil de mesure allumé et éteignez-le après l’utilisation. D’autres personnes pourraient être éblouies par le faisceau laser. Lorsque la température de service maximale admissible de 50 °C est dépassée, l’appareil s’éteint automatiquement afin de protéger la diode laser. Une fois l’appareil de mesure re- froidi, il est de nouveau prêt à être mis en service, et peut être remis en marche. Utilisation avec accumulateur : Grâce à la Protection Elec- tronique des Cellules « Electronic Cell Protection (ECP) », l’accumulateur Lithium-ion est protégé contre une décharge profonde. Lorsque l’accumulateur est déchargé, l’appareil de mesure s’arrête grâce à un dispositif d’arrêt de protection. Si l’appareil de mesure s’arrête automatiquement parce que l’accumulateur est déchargé ou surchauffé, éteignez l’appa- reil de mesure au moyen de l’interrupteur Marche/Arrêt 8. Rechargez l’accumulateur avant de remettre en marche l’appareil de mesure. L’accu risque sinon d’être endommagé. Laisser l’appareil de mesure effectuer un nivellement automatique Le nivellement automatique compense automatiquement les déviations d’inclinaisons à l’intérieur de la plage de nivelle- ment automatique de ±4°. Dès que les lignes laser se stabi- lisent, le nivellement est terminé. Si un nivellement automatique n’est pas possible, par ex. parce que la surface où est posé l’appareil de mesure diffère de plus de 4° de l’horizontale, les lignes laser clignotent. Placez l’appareil de mesure horizontalement et attendez le ni- vellement automatique. Dès que l’appareil de mesure se trouve à l’intérieur de la plage de nivellement automatique de ±4°, les faisceaux laser restent allumés en permanence. En cas de chocs ou de modifications de position pendant l’uti- lisation, l’appareil de mesure se renivèle automatiquement. LED Capacité Lumière permanente 3 x verte 2/3 Lumière permanente 2 x verte 1/3 Lumière permanente 1 x verte <1/3 Lumière clignotante 1 x verte Réserve OBJ_BUCH-1545-007.book Page 23 Tuesday, June 21, 2016 4:54 PM24 | Français 1 609 92A 309 | (21.6.16) Bosch Power Tools Après un nivellement, contrôlez que les deux lignes laser se chevauchent au point de référence (voir « Alignez l’appareil de mesure en hauteur », page 24) pour éviter des erreurs de hauteur. Alignez l’appareil de mesure en hauteur L’appareil de mesure génère deux lignes laser qui sont vi- sibles sur le sol à partir d’une distance de 50 cm environ de- vant l’appareil de mesure. Les lignes doivent se chevaucher à ce point de référence sur lequel elles ont été visibles pour la première fois. A cet effet, tournez le bouton 9 de réglage de la hauteur dans ou à l’inverse du sens des aiguilles d’une montre jusqu’à ce que les deux lignes laser se chevauchent au point de référence et qu’une seule ligne soit visible. Si l’on ne parvient pas à faire chevaucher les deux lignes laser en tournant le réglage de la hauteur, c’est que l’appareil de mesure est certainement beaucoup plus haut ou bas que la surface du sol. Placez l’appareil de mesure à un autre point du sol qui présenterait une moindre différence de hauteur et faites chevaucher les deux lignes laser. Mise en service de la télécommande (GSL 2 Set) Protégez la télécommande contre l’humidité, ne l’expo- sez pas aux rayons directs du soleil. N’exposez pas la télécommande à des températures ex- trêmes ou de forts changements de température. Ne la laissez pas trop longtemps dans une voiture p.ex. Si elle est exposée à d’importants changements de température, laissez-la revenir à la température ambiante avant de la mettre en service. Tant que la pile insérée dispose de suffisamment de tension, la télécommande est prête à fonctionner. Les signaux émis par la télécommande devraient directement atteindre la cellule de réception 4 en direction directe de l’avant et obliquement du haut. Si la télécommande ne peut pas être dirigée directement sur une cellule de réception, la zone de travail s’en trouve réduite. Il est possible d’améliorer la portée même pour un signal indirect en réfléchissant le si- gnal (p. ex. sur un mur). Après la coupure automatique de l’appareil de mesure il n’est possible de le remettre en marche que si l’interrupteur Marche/Arrêt 8 se trouve toujours en position «On». Il n’est pas possible d’éteindre l’appareil au moyen de la télécom- mande. Mesure Rotation manuelle (GSL 2) Faites tourner la partie supérieure de l’appareil de mesure jus- qu’à l’emplacement que vous voulez vérifier. Après la rota- tion, attendez jusqu’à ce que l’appareil de mesure ait effectué un nivellement et que les lignes laser ne se déplacent plus. Contrôlez ensuite si les lignes laser se chevauchent. Rotation automatique (GSL 2 Set) Faites tourner la partie supérieure de l’appareil de mesure au moyen de la télécommande pour contrôler la surface. Une ro- tation manuelle n’est pas possible. Les rotations suivantes sont à disposition : Evaluation des résultats de mesure (voir figures D – G) Les deux lignes laser indiquent si la surface se trouve à la même hauteur que le point de référence (voir « Alignez l’appa- reil de mesure en hauteur », page 24) : – Tous les points auxquels les deux lignes laser se che- vauchent se trouvent à la même hauteur que le point de référence. – Si deux lignes sont visibles l’une à côté de l’autre ou si les lignes laser sont interrompues, c’est que la hauteur de la surface de sol dévie à cet emplacement du point de réfé- rence. Pour mesurer la déviation de la surface du sol, montez la mire de visée laser 10 à l’endroit à contrôler. Tournez la mire de vi- sée laser de sorte que la ligne laser gauche se trouve précisé- ment sur la ligne de référence gauche de la mire de visée la- ser. Poussez la partie supérieure de la mire de visée laser vers le haut ou vers le bas jusqu’à ce que la pointe 11 de la mire de visée laser se trouve sur l’endroit à mesure. La position de la ligne laser droite sur la mire de visée laser permet de lire en millimètres la différence de hauteur entre le point de réfé- rence et le point de mesure. Si les deux lignes laser sont espacées sur la surface du sol dans un angle constant, c’est que la surface du sol est en pente. Instructions d’utilisation Veillez à ce que les lignes laser se chevauchent sur toute leur largeur. La largeur des lignes laser change avec la distance. Transporter l’appareil de mesure La poignée 3 sert à transporter facilement l’appareil de me- sure. Si besoin, relevez la poignée vers le haut. Appuyez sur la touche 19 pour démarrer une rota- tion rapide, permanente dans le sens des aiguilles d’une montre. Appuyer à nouveau sur la touche 19 termine la rotation. Appuyez sur la touche 14 pour démarrer une rota- tion rapide, permanente dans le sens inverse des aiguilles d’une montre. Appuyer à nouveau sur la touche 14 termine la rotation. Appuyez sur la touche 18 pour démarrer une rota- tion lente, permanente dans le sens des aiguilles d’une montre. Appuyer à nouveau sur la touche 18 termine la rotation. Appuyez sur la touche 15 pour démarrer une rota- tion lente, permanente dans le sens inverse des aiguilles d’une montre. Appuyer à nouveau sur la touche 15 termine la rotation. Appuyez sur la touche 17 pour une rotation unique, courte dans le sens des aiguilles d’une montre. Appuyez à nouveau sur la touche 17 pour chaque autre mouvement individuel. Appuyez sur la touche 16 pour une rotation unique, courte dans le sens inverse des aiguilles d’une montre. Appuyez à nouveau sur la touche 16 pour chaque autre mouvement individuel. OBJ_BUCH-1545-007.book Page 24 Tuesday, June 21, 2016 4:54 PMFrançais | 25 Bosch Power Tools 1 609 92A 309 | (21.6.16) Lunettes de vision du faisceau laser (accessoire) Les lunettes de vision du faisceau laser filtrent la lumière am- biante. L’œil perçoit ainsi la lumière rouge du laser comme étant plus claire. Ne pas utiliser les lunettes de vision du faisceau laser en tant que lunettes de protection. Les lunettes de vision du faisceau laser servent à mieux visualiser le faisceau laser, elles ne protègent cependant pas du rayonnement laser. Ne pas utiliser les lunettes de vision du faisceau laser en tant que lunettes de soleil ou en circulation routière. Les lunettes de vision du faisceau laser ne protègent pas parfaitement contre les rayons ultra-violets et réduisent la perception des couleurs. Indications pour le maniement optimal de l’accumulateur Protéger l’accumulateur de l’humidité et de l’eau. Ne stocker l’accumulateur que dans la plage de température de 0 °C à 50 °C. Ne laissez pas l’accumulateur longtemps dans la voiture par ex. en été. Si l’autonomie de l’accumulateur diminue considérablement après qu’une recharge a été effectuée, c’est que l’accumula- teur est usagé et qu’il doit être remplacé. Respectez les indications concernant l’élimination. Entretien et Service Après-Vente Nettoyage et entretien Avant d’effectuer des travaux sur l’appareil de mesure (p. ex. montage, travaux d’entretien etc.) et pour le transport ou le stockage, sortez toujours l’accumula- teur ou les piles de l’appareil. Une activation accidentelle de l’interrupteur Marche/Arrêt présente des risques de blessures. Ne stockez et transportez le laser de sol que dans le coffret fourni avec l’appareil. Maintenez le laser de sol et la télécommande toujours propres. N’immergez jamais le laser de sol et la télécommande dans l’eau ou dans d’autres liquides. Nettoyez l’appareil à l’aide d’un chiffon doux et humide. N’uti- lisez pas de détergents ou de solvants. Nettoyez régulièrement en particulier les surfaces se trouvant près de l’ouverture de sortie du laser en veillant à éliminer les poussières. Si, malgré tous les soins apportés à la fabrication et au contrôle du laser de sol et de la télécommande, ceux-ci pré- sentaient un défaut, la réparation ne doit être confiée qu’à une station de Service Après-Vente agréée pour outillage Bosch. N’ouvrez pas le laser de sol et la télécommande vous-même. Pour toute demande de renseignement ou commande de pièces de rechange, nous préciser impérativement le numéro d’article à dix chiffres du laser de sol ou de la télécommande indiqué sur la plaque signalétique. Au cas où le laser de sol devait être réparé, envoyez-le dans son coffret. Service Après-Vente et Assistance Notre Service Après-Vente répond à vos questions concer- nant la réparation et l’entretien de votre produit et les pièces de rechange. Vous trouverez des vues éclatées ainsi que des informations concernant les pièces de rechange également sous : www.bosch-pt.com Les conseillers techniques et assistants Bosch sont à votre disposition pour répondre à vos questions concernant nos produits et leurs accessoires. France Passez votre commande de pièces détachées directement en ligne sur notre site www.bosch-pt.fr. Vous êtes un utilisateur, contactez : Le Service Clientèle Bosch Outillage Electroportatif Tel. : 0811 360122 (coût d’une communication locale) Fax : (01) 49454767 E-Mail : contact.outillage-electroportatif@fr.bosch.com Vous êtes un revendeur, contactez : Robert Bosch (France) S.A.S. Service Après-Vente Electroportatif 126, rue de Stalingrad 93705 DRANCY Cédex Tel. : (01) 43119006 Fax : (01) 43119033 E-Mail : sav.outillage-electroportatif@fr.bosch.com Belgique, Luxembourg Tel. : +32 2 588 0589 Fax : +32 2 588 0595 E-Mail : outillage.gereedschap@be.bosch.com Suisse Passez votre commande de pièces détachées directement en ligne sur notre site www.bosch-pt.com/ch/fr. Tel. : (044) 8471512 Fax : (044) 8471552 E-Mail : Aftersales.Service@de.bosch.com Transport Les accumulateurs Lithium-ion utilisables sont soumis aux rè- glements de transport des matières dangereuses. L’utilisa- teur peut transporter les accumulateurs par voie routière sans mesures supplémentaires. Lors d’une expédition par tiers (par ex. : transport aérien ou entreprise de transport), les mesures à prendre spécifiques à l’emballage et au marquage doivent être observées. Dans un tel cas, lors de la préparation de l’envoi, il est impératif de faire appel à un expert en transport des matières dange- reuses. N’expédiez les accumulateurs que si le carter n’est pas en- dommagé. Recouvrez les contacts non protégés et emballez l’accumulateur de manière à ce qu’il ne puisse pas se déplacer dans l’emballage. Veuillez également respecter les règlementations supplémen- taires éventuellement en vigueur. OBJ_BUCH-1545-007.book Page 25 Tuesday, June 21, 2016 4:54 PM26 | Español 1 609 92A 309 | (21.6.16) Bosch Power Tools Elimination des déchets Le laser de sol, la télécommande, les accumula- teurs/piles ainsi que leurs accessoires et emballages, doivent pouvoir suivre chacun une voie de recyclage appropriée. Ne jetez pas le lasers de sol, la télécommande et les accumu- lateurs/piles avec les ordures ménagères ! Seulement pour les pays de l’Union Européenne : Conformément à la directive européenne 2012/19/UE, les équipements électriques dont on ne peut plus se servir, et conformé- ment à la directive européenne 2006/66/CE, les accus/piles usés ou dé- fectueux doivent être isolés et suivre une voie de recyclage appropriée. Les batteries/piles dont on ne peut plus se servir peuvent être déposées directement auprès de : Suisse Batrec AG 3752 Wimmis BE Batteries/piles : Lithium ion : Respectez les indications données dans le chapitre « Transport », page 25. Sous réserve de modifications. Español Instrucciones de seguridad Láser de superficie Leer y observar todas las instrucciones, pa- ra trabajar sin peligro y riesgo con el apara- to de medición. Jamás desfigure los rótulos de advertencia del aparato de medición.