BOSCH

GDR 14 4 VLI MF - Visseuse BOSCH - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil GDR 14 4 VLI MF BOSCH au format PDF.

📄 188 pages PDF ⬇️ Français FR 🔧 SAV 💬 Question IA 9 questions 🖨️ Imprimer
Notice BOSCH GDR 14 4 VLI MF - page 19
Assistant notice
Powered by ChatGPT
En attente de votre message
Informations produit

Marque : BOSCH

Modèle : GDR 14 4 VLI MF

Catégorie : Visseuse

Type d'appareilPerceuse électrique sans fil
Tension14,4 V
Technologie de batterieLi-ion
Couple maximalNon précisé
Vitesse à videNon précisé
Capacité du mandrinNon précisé
PoidsNon précisé
Type de mandrinSans clé
Fonction percussionNon précisé
Nombre de vitessesNon précisé
Éclairage intégréOui
Accessoires inclusNon précisé
Utilisation recommandéePerçage et vissage
GarantieNon précisé

FOIRE AUX QUESTIONS - GDR 14 4 VLI MF BOSCH

Comment charger la visseuse BOSCH GDR 14 4 VLI MF ?
Pour charger la visseuse, insérez la batterie dans le chargeur fourni et branchez-le sur une prise électrique. Assurez-vous que le témoin lumineux indique que la batterie est en charge.
Comment remplacer l'embout de la visseuse ?
Pour remplacer l'embout, tirez sur le mandrin pour le déverrouiller, retirez l'embout usagé et insérez le nouvel embout. Relâchez le mandrin pour le verrouiller en place.
Que faire si la visseuse ne démarre pas ?
Vérifiez d'abord que la batterie est complètement chargée. Si elle est chargée et que la visseuse ne démarre toujours pas, vérifiez les connexions de la batterie et assurez-vous que l'interrupteur est en position de marche.
Quelle est la capacité de la batterie de la BOSCH GDR 14 4 VLI MF ?
La visseuse est équipée d'une batterie de 1,5 Ah, offrant une performance optimale pour un usage régulier.
Comment nettoyer ma visseuse BOSCH GDR 14 4 VLI MF ?
Pour nettoyer la visseuse, utilisez un chiffon doux et sec. Évitez d'utiliser des produits chimiques agressifs ou de plonger la visseuse dans l'eau.
Quelle est la garantie de la visseuse BOSCH GDR 14 4 VLI MF ?
La visseuse est généralement couverte par une garantie de 2 ans, mais il est conseillé de vérifier les conditions spécifiques de garantie fournies avec le produit.
Comment régler le couple de serrage ?
La visseuse BOSCH GDR 14 4 VLI MF est conçue pour un couple fixe. Pour ajuster le couple de serrage, utilisez des embouts adaptés au type de vis et au matériau à visser.
Est-il possible d'utiliser la visseuse pour percer ?
Non, la BOSCH GDR 14 4 VLI MF est conçue principalement pour le vissage et ne doit pas être utilisée pour le perçage.
Comment stocker ma visseuse pour garantir sa longévité ?
Stockez la visseuse dans un endroit sec, à température ambiante, et retirez la batterie si elle ne sera pas utilisée pendant une longue période.

Téléchargez la notice de votre Visseuse au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice GDR 14 4 VLI MF - BOSCH et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil GDR 14 4 VLI MF de la marque BOSCH.

MODE D'EMPLOI GDR 14 4 VLI MF BOSCH

OBJ_BUCH-1051-002.book Page 17 Monday, December 17, 2012 2:13 PM18 | Français 1 609 92A 00N | (17.12.12) Bosch Power Tools Inside New Zealand: Phone: (0800) 543353 Fax: (0800) 428570 Outside AU and NZ: Phone: +61 3 95415555 www.bosch.com.au Republic of South Africa Customer service Hotline: (011) 6519600 Gauteng – BSC Service Centre 35 Roper Street, New Centre Johannesburg Tel.: (011) 4939375 Fax: (011) 4930126 E-Mail: bsctools@icon.co.za KZN – BSC Service Centre Unit E, Almar Centre 143 Crompton Street Pinetown Tel.: (031) 7012120 Fax: (031) 7012446 E-Mail: bsc.dur@za.bosch.com Western Cape – BSC Service Centre Democracy Way, Prosperity Park Milnerton Tel.: (021) 5512577 Fax: (021) 5513223 E-Mail: bsc@zsd.co.za Bosch Headquarters Midrand, Gauteng Tel.: (011) 6519600 Fax: (011) 6519880 E-Mail: rbsa-hq.pts@za.bosch.com Transport The contained lithium-ion batteries are subject to the Danger- ous Goods Legislation requirements. The user can transport the batteries by road without further requirements. When being transported by third parties (e.g.: air transport or forwarding agency), special requirements on packaging and labelling must be observed. For preparation of the item being shipped, consulting an expert for hazardous material is re- quired. Dispatch batteries only when the housing is undamaged. Tape or mask off open contacts and pack up the battery in such a manner that it cannot move around in the packaging. Please also observe possibly more detailed national regula- tions. Disposal The machine, rechargeable batteries, accessories and packaging should be sorted for environmental- friendly recycling. Do not dispose of power tools and batteries/rechargeable batteries into household waste! Only for EC countries: According to the European Guideline 2002/96/EC, power tools that are no long- er usable, and according to the European Guideline 2006/66/EC, defective or used battery packs/batteries, must be collected separately and disposed of in an environ- mentally correct manner. Batteries no longer suitable for use can be directly returned at: Great Britain Robert Bosch Ltd. (B.S.C.) P.O. Box 98 Broadwater Park North Orbital Road Denham Uxbridge UB 9 5HJ Tel. Service: (0844) 7360109 Fax: (0844) 7360146 E-Mail: boschservicecentre@bosch.com Battery packs/batteries: Li-ion: Please observe the instructions in sec- tion “Transport”, page 18. Subject to change without notice. Français Avertissements de sécurité Avertissements de sécurité généraux pour l’outil Lire tous les avertissements de sécurité et toutes les ins- tructions. Ne pas suivre les avertissements et instructions peut donner lieu à un choc électrique, un incendie et/ou une blessure sérieuse. Conserver tous les avertissements et toutes les instruc- tions pour pouvoir s’y reporter ultérieurement. Le terme « outil » dans les avertissements fait référence à votre outil électrique alimenté par le secteur (avec cordon d’alimentation) ou votre outil fonctionnant sur batterie (sans cordon d’alimentation). Sécurité de la zone de travail Conserver la zone de travail propre et bien éclairée. Les zones en désordre ou sombres sont propices aux accidents. Ne pas faire fonctionner les outils électriques en at- mosphère explosive, par exemple en présence de li- quides inflammables, de gaz ou de poussières. Les ou- tils électriques produisent des étincelles qui peuvent enflammer les poussières ou les fumées. AVERTISSEMENT OBJ_BUCH-1051-002.book Page 18 Monday, December 17, 2012 2:13 PMFrançais | 19 Bosch Power Tools 1 609 92A 00N | (17.12.12) Maintenir les enfants et les personnes présentes à l’écart pendant l’utilisation de l’outil. Les distractions peuvent vous faire perdre le contrôle de l’outil. Sécurité électrique Il faut que les fiches de l’outil électrique soient adap- tées au socle. Ne jamais modifier la fiche de quelque fa- çon que ce soit. Ne pas utiliser d’adaptateurs avec des outils à branchement de terre. Des fiches non modifiées et des socles adaptés réduiront le risque de choc élec- trique. Eviter tout contact du corps avec des surfaces reliées à la terre telles que les tuyaux, les radiateurs, les cuisi- nières et les réfrigérateurs. Il existe un risque accru de choc électrique si votre corps est relié à la terre. Ne pas exposer les outils à la pluie ou à des conditions humides. La pénétration d’eau à l’intérieur d’un outil aug- mentera le risque de choc électrique. Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais utiliser le cordon pour porter, tirer ou débrancher l’outil. Maintenir le cordon à l’écart de la chaleur, du lubrifiant, des arêtes ou des parties en mouvement. Les cordons endommagés ou emmêlés augmentent le risque de choc électrique. Lorsqu’on utilise un outil à l’extérieur, utiliser un pro- longateur adapté à l’utilisation extérieure. L’utilisation d’un cordon adapté à l’utilisation extérieure réduit le risque de choc électrique. Si l’usage d’un outil dans un emplacement humide est inévitable, utiliser une alimentation protégée par un dispositif à courant différentiel résiduel (RCD). L’usage d’un RCD réduit le risque de choc électrique. Sécurité des personnes Rester vigilant, regarder ce que vous êtes en train de faire et faire preuve de bon sens dans l’utilisation de l’outil. Ne pas utiliser un outil lorsque vous êtes fatigué ou sous l’emprise de drogues, d’alcool ou de médica- ments. Un moment d’inattention en cours d’utilisation d’un outil peut entraîner des blessures graves des per- sonnes. Utiliser un équipement de sécurité. Toujours porter une protection pour les yeux. Les équipements de sécu- rité tels que les masques contre les poussières, les chaus- sures de sécurité antidérapantes, les casques ou les pro- tections acoustiques utilisés pour les conditions appropriées réduiront les blessures des personnes. Eviter tout démarrage intempestif. S’assurer que l’in- terrupteur est en position arrêt avant de brancher l’ou- til au secteur et/ou au bloc de batteries, de le ramasser ou de le porter. Porter les outils en ayant le doigt sur l’in- terrupteur ou brancher des outils dont l’interrupteur est en position marche est source d’accidents. Retirer toute clé de réglage avant de mettre l’outil en marche. Une clé laissée fixée sur une partie tournante de l’outil peut donner lieu à des blessures de personnes. Ne pas se précipiter. Garder une position et un équi- libre adaptés à tout moment. Cela permet un meilleur contrôle de l’outil dans des situations inattendues. S’habiller de manière adaptée. Ne pas porter de vête- ments amples ou de bijoux. Garder les cheveux, les vê- tements et les gants à distance des parties en mouve- ment. Des vêtements amples, des bijoux ou les cheveux longs peuvent être pris dans des parties en mouvement. Si des dispositifs sont fournis pour le raccordement d’équipements pour l’extraction et la récupération des poussières, s’assurer qu’ils sont connectés et correcte- ment utilisés. Utiliser des collecteurs de poussière peut réduire les risques dus aux poussières. Utilisation et entretien de l’outil

Ne pas forcer l’outil. Utiliser l’outil adapté à votre appli- cation. L’outil adapté réalisera mieux le travail et de ma- nière plus sûre au régime pour lequel il a été construit. Ne pas utiliser l’outil si l’interrupteur ne permet pas de passer de l’état de marche à arrêt et vice versa. Tout ou- til qui ne peut pas être commandé par l’interrupteur est dangereux et il faut le faire réparer. Débrancher la fiche de la source d’alimentation en cou- rant et/ou le bloc de batteries de l’outil avant tout ré- glage, changement d’accessoires ou avant de ranger l’outil. De telles mesures de sécurité préventives ré- duisent le risque de démarrage accidentel de l’outil. Conserver les outils à l’arrêt hors de la portée des en- fants et ne pas permettre à des personnes ne connais- sant pas l’outil ou les présentes instructions de le faire fonctionner. Les outils sont dangereux entre les mains d’utilisateurs novices. Observer la maintenance de l’outil. Vérifier qu’il n’y a pas de mauvais alignement ou de blocage des parties mobiles, des pièces cassées ou toute autre condition pouvant affecter le fonctionnement de l’outil. En cas de dommages, faire réparer l’outil avant de l’utiliser. De nombreux accidents sont dus à des outils mal entretenus. Garder affûtés et propres les outils permettant de cou- per. Des outils destinés à couper correctement entretenus avec des pièces coupantes tranchantes sont moins sus- ceptibles de bloquer et sont plus faciles à contrôler. Utiliser l’outil, les accessoires et les lames etc., confor- mément à ces instructions, en tenant compte des conditions de travail et du travail à réaliser. L’utilisation de l’outil pour des opérations différentes de celles prévues pourrait donner lieu à des situations dangereuses. Utilisation des outils fonctionnant sur batteries et précau- tions d’emploi Ne recharger qu’avec le chargeur spécifié par le fabri- cant. Un chargeur qui est adapté à un type de bloc de bat- teries peut créer un risque de feu lorsqu’il est utilisé avec un autre type de bloc de batteries. N’utiliser les outils qu’avec des blocs de batteries spé- cifiquement désignés. L’utilisation de tout autre bloc de batteries peut créer un risque de blessure et de feu. Lorsqu’un bloc de batteries n’est pas utilisé, le mainte- nir à l’écart de tout autre objet métallique, par exemple trombones, pièces de monnaie, clés, clous, vis ou autres objets de petite taille qui peuvent donner lieu à une connexion d’une borne à une autre. Le court-circui- OBJ_BUCH-1051-002.book Page 19 Monday, December 17, 2012 2:13 PM20 | Français 1 609 92A 00N | (17.12.12) Bosch Power Tools tage des bornes d’une batterie entre elles peut causer des brûlures ou un feu. Dans de mauvaises conditions, du liquide peut être éjecté de la batterie ; éviter tout contact. En cas de contact accidentel, nettoyer à l’eau. Si le liquide entre en contact avec les yeux, rechercher en plus une aide médicale. Le liquide éjecté des batteries peut causer des irritations ou des brûlures. Maintenance et entretien Faire entretenir l’outil par un réparateur qualifié utili- sant uniquement des pièces de rechange identiques. Cela assurera que la sécurité de l’outil est maintenue. Avertissements de sécurité pour perceuses et visseuses Tenir l’outil par les surfaces de préhension isolées, lors de la réalisation d’une opération au cours de laquelle l’organe de coupe ou la vis peut entrer en contact avec un câblage non apparent. Le contact avec un fil « sous tension » peut également mettre « sous tension » les par- ties métalliques exposées de l’outil électrique et provo- quer un choc électrique sur l’opérateur. Utiliser des détecteurs appropriés afin de déceler des conduites cachées ou consulter les entreprises d’ap- provisionnement locales. Un contact avec des conduites d’électricité peut provoquer un incendie ou un choc élec- trique. Un endommagement d’une conduite de gaz peut provoquer une explosion. La perforation d’une conduite d’eau provoque des dégâts matériels. Arrêtez immédiatement l’appareil électrique lorsque l’outil coince. Attendez-vous à des couples de réaction importants causant un contrecoup. L’outil se bloque lorsque : – l’appareil électrique est surchargé ou – lorsqu’il coince dans la pièce à travailler. Bien tenir l’appareil électroportatif. Lors du vissage ou du dévissage, il peut y avoir des couples de réaction instan- tanés élevés. Bloquer la pièce à travailler. Une pièce à travailler serrée par des dispositifs de serrage appropriés ou dans un étau est fixée de manière plus sûre que tenue dans les mains. Maintenir propre l’espace de travail. Les mélanges de matériaux sont particulièrement dangereux. Les pous- sières de métaux légers peuvent être explosives ou inflam- mables. Avant de déposer l’outil électroportatif, attendre que celui-ci soit complètement à l’arrêt. L’outil risque de se coincer, ce qui entraînerait une perte de contrôle de l’outil électroportatif. Ne pas ouvrir l’accu. Risque de court-circuit. Protéger l’accu de toute source de chaleur, comme p. ex. l’exposition directe au soleil, au feu, à l’eau et à l’humidité. Il y a risque d’explosion. En cas d’endommagement et d’utilisation non conforme de l’accu, des vapeurs peuvent s’échapper. Ventiler le lieu de travail et, en cas de malaises, consul- ter un médecin. Les vapeurs peuvent entraîner des irrita- tions des voies respiratoires. Lorsque l’accu est défectueux, du liquide peut sortir et enduire les objets avoisinants. Contrôler les éléments concernés. Les nettoyer ou, le cas échéant, les remplacer. N’utiliser l’accu qu’avec votre outil électroportatif Bosch. Seulement ainsi l’accu est protégé contre une sur- charge dangereuse. N’utiliser que des accus d’origine Bosch qui ont la ten- sion indiquée sur la plaque signalétique de l’outil élec- troportatif. Lors de l’utilisation d’autres accus, p. ex. d’ac- cus non authentiques, d’accus modifiés ou d’autres fabricants, il y a danger de blessures et de dommages ma- tériels causés par des accus qui explosent. Description et performances du produit Il est impératif de lire toutes les consignes de sécurité et toutes les instructions. Le non-respect des avertissements et instruc- tions indiqués ci-après peut conduire à une électrocution, un incendie et/ou de graves blessures. Dépliez le volet sur lequel l’appareil est représenté de manière graphique. Laissez le volet déplié pendant la lecture de la pré- sente notice d’utilisation. Utilisation conforme L’outil électroportatif est conçu pour le vissage et le dévissage de vis, pour le serrage et le desserrage d’écrous dans les plages de dimensions indiquées. En position perçage et avec l’outil de travail approprié, cet outil électroportatif est égale- ment conçu pour le perçage dans le bois, le métal, la céra- mique et les matières plastiques. Eléments de l’appareil La numérotation des éléments de l’appareil se réfère à la re- présentation de l’outil électroportatif sur la page graphique. 1 Porte-outil 2 Bague de verrouillage 3 Lampe « Power Light » 4 Commutateur « Perçage/Vissage » 5 Dragonne 6 Clip de ceinture* 7 Accu* 8 Touche de déverrouillage de l’accumulateur* 9 Commutateur du sens de rotation 10 Interrupteur Marche/Arrêt 11 Foret à queue six pans* 12 Embout avec loqueteau à billes* 13 Porte-embout universel* 14 Embout de réglage* 15 Balais de charbon 16 Chape *Les accessoires décrits ou illustrés ne sont pas tous compris dans la fourniture. Vous trouverez les accessoires complets dans notre programme d’accessoires. OBJ_BUCH-1051-002.book Page 20 Monday, December 17, 2012 2:13 PMFrançais | 21 Bosch Power Tools 1 609 92A 00N | (17.12.12) Niveau sonore et vibrations Valeurs de mesure du niveau sonore relevées conformément à la norme EN 60745. Les mesures réelles (A) des niveaux sonores de l’appareil sont : niveau de pression acoustique 93 dB(A) ; niveau d’in- tensité acoustique 104 dB(A). Incertitude K=3 dB. Porter une protection acoustique ! Valeurs totales des vibrations a

(somme vectorielle des trois axes directionnels) et incertitude K relevées conformément à la norme EN 60745 : Serrage des vis et des écrous de la dimension maximale ad- missible : a

Perçage du métal : a

Le niveau d’oscillation indiqué dans ces instructions d’utilisa- tion a été mesuré conformément à la norme EN 60745 et peut être utilisé pour une comparaison d’outils électroportatifs. Il est également approprié pour une estimation préliminaire de la charge vibratoire. Le niveau d’oscillation correspond aux utilisations principales de l’outil électroportatif. Si l’outil électrique est cependant utilisé pour d’autres applications, avec d’autres outils de tra- vail ou avec un entretien non approprié, le niveau d’oscillation peut être différent. Ceci peut augmenter considérablement la charge vibratoire pendant toute la durée de travail. Pour une estimation précise de la charge vibratoire, il est re- commandé de prendre aussi en considération les périodes pendant lesquelles l’appareil est éteint ou en fonctionnement, mais pas vraiment utilisé. Ceci peut réduire considérable- ment la charge vibratoire pendant toute la durée de travail. Déterminez des mesures de protection supplémentaires pour protéger l’utilisateur des effets de vibrations, telles que par exemple : entretien de l’outil électrique et des outils de travail, maintenir les mains chaudes, organisation judicieuse des opérations de travail. Caractéristiques techniques Déclaration de conformité Nous déclarons sous notre propre responsabilité que le pro- duit décrit sous « Caractéristiques techniques » est en confor- mité avec les normes ou documents normatifs suivants : EN 60745 conformément aux termes des réglementations en vigueur 2011/65/UE, 2004/108/CE, 2006/42/CE. Dossier technique (2006/42/CE) auprès de : Robert Bosch GmbH, PT/ETM9, D-70745 Leinfelden-Echterdingen Robert Bosch GmbH, Power Tools Division D-70745 Leinfelden-Echterdingen

Montage Chargement de l’accu N’utilisez que les chargeurs indiqués sur la page des ac- cessoires. Seuls ces chargeurs sont adaptés à l’accu à ions lithium utilisé dans votre outil électroportatif. Note : L’accu est fourni en état de charge faible. Afin de garan- tir la puissance complète de l’accu, chargez complètement l’accu dans le chargeur avant la première mise en service. La batterie Lithium-ion peut être rechargée à tout moment, sans que sa durée de vie n’en soit réduite. Le fait d’inter- rompre le processus de charge n’endommage pas la batterie. Grâce à la Protection Electronique des Cellules « Electronic Cell Protection (ECP) », l’accu à ions lithium est protégé contre une décharge profonde. Lorsque l’accumulateur est déchargé, l’outil électroportatif s’arrête grâce à un dispositif d’arrêt de protection : L’outil de travail ne tourne plus. Visseuse à choc sans fil GDR 14,4 V-LI MF GDR 18 V-LI MF N° d’article 3 601 JA1 9.. 3 601 JA1 0.. Tension nominale V= 14,4 18 Vitesse à vide – 1ère vitesse –2ème vitesse – Mode de fonctionnement en frappe tr/min tr/min tr/min 0 –750 0 –2800 0 –2800 0–750 0 –2800 0 –2800 Nombre de chocs tr/min 0 –3200 0 –3200 Couple max. vissage dur suivant ISO 5393 Nm 150 160 Ø vis d’assemblage mm M6 – M14 M6 – M14 Ø perçage max. (1ère/2ème vitesse) –Acier –Bois

10/8 21/10 10/8 21/10 Porte-outil ¼" Six pans creux ¼" Six pans creux Poids suivant EPTA-Procedure 01/2003 kg 1,8 1,9 Caractéristiques techniques déterminées avec l’accu fourni avec l’appareil. Dr. Egbert Schneider Senior Vice President Engineering Helmut Heinzelmann Head of Product Certification PT/ETM9 OBJ_BUCH-1051-002.book Page 21 Monday, December 17, 2012 2:13 PM22 | Français 1 609 92A 00N | (17.12.12) Bosch Power Tools Après la mise hors fonctionnement automatique de l’outil électroportatif, n’appuyez plus sur l’interrupteur Marche/Arrêt. Ceci pourrait endommager l’accu. L’accu est équipé d’une surveillance NTC de température qui ne permet de charger l’accu que sur une plage de température entre 0 °C et 45 °C. La durée de vie de l’accu s’en trouve ainsi augmentée. Respectez les indications concernant l’élimination. Retirer l’accu L’accu 7 dispose de 2 positions de verrouillage qui doivent éviter que l’accu puisse sortir si l’on appuie sur la touche de déverrouillage de l’accu 8 par mégarde. Tant que l’accu reste en place dans l’outil électroportatif, un ressort le maintient en position. Pour sortir l’accu 7, appuyez sur la touche de déverrouillage 8 et sortez l’accu par l’avant de l’outil électroportatif. Ne forcez pas. Changement d’outil (voir figure A) Avant d’effectuer des travaux sur l’outil électroportatif (p. ex. travaux d’entretien, changement d’outils, etc.) et avant de le transporter ou de le stocker, bloquez tou- jours l’interrupteur Marche/Arrêt en position médiane. Il y a risque d’accidents lorsqu’on appuie par mégarde sur l’interrupteur Marche/Arrêt. Montage des outils de travail Tirez la douille de verrouillage 2 vers l’avant, enfoncez l’outil de travail à fond dans le porte-outil 1 et relâchez la douille de verrouillage 2 afin de bloquer l’outil de travail. N’utilisez que des embouts de vissage avec loqueteau à billes 12 (DIN 3126-E6.3). D’autres embouts de vissage 14 peuvent être montés à l’aide d’un porte-embout universel avec loqueteau à billes 13. Sortir l’outil de travail Tirez la douille de verrouillage 2 vers l’avant et sortez l’outil de travail. Mise en marche Mode de fonctionnement du mécanisme de frappe Le porte-outil 1 et l’outil de travail sont entraînés par un mo- teur électrique par l’intermédiaire d’un engrenage et d’un mé- canisme de frappe. L’opération se divise en deux phases : Vissage et Serrage (mécanisme de frappe étant en action). Le mécanisme de frappe entre en action dès que la vis est ser- rée et que le moteur est sollicité. Le mécanisme de frappe transforme ainsi la puissance du moteur en coups de rotation réguliers. Lors du desserrage des vis ou des écrous, l’opéra- tion se déroule dans l’ordre inverse. Mise en service Montage de l’accu N’utilisez que des accus à ions lithium d’origine Bosch dont la tension correspond à celle indiquée sur la plaque signalétique de l’outil électroportatif. L’utilisa- tion de tout autre accumulateur peut entraîner des bles- sures et des risques d’incendie. Mettez le commutateur du sens de rotation 9 en position mé- diane pour éviter toute mise en marche accidentelle de l’outil électroportatif. Introduisez l’accu chargé 7 par l’avant dans le pied de l’outil électroportatif jusqu’à ce que l’accu soit bien verrouillé. Sélection du sens de rotation (voir figure B) Le commutateur de sens de rotation 9 permet d’inverser le sens de rotation de l’outil électroportatif. Ceci n’est cepen- dant pas possible, quand l’interrupteur Marche/Arrêt 10 est en fonction. Rotation à droite : Pour le serrage de vis et d’écrous et pour le perçage, poussez le commutateur du sens de rotation 9 à fond vers la gauche. Rotation à gauche : Pour desserrer ou dévisser vis, écrous et forets, poussez le commutateur du sens de rotation 9 à fond vers la droite. Réglage du mode de fonctionnement (voir figure C) Au moyen du commutateur « Perçage/Vissage » 4, sélection- nez le mode de fonctionnement souhaité de l’outil électropor- tatif. Note : Ne changez le mode de fonctionnement que lorsque l’outil électroportatif est éteint ! Sinon, l’outil électroportatif pourrait être endommagé. Pour changer le mode de fonctionnement, poussez le commu- tateur « Perçage/Vissage » 4 dans la position souhaitée. Au cas où le commutateur « Perçage/Vissage » 4 ne se laisse- rait pas pousser jusqu’à la butée, appuyez légèrement sur l’in- terrupteur Marche/Arrêt 10, puis relâchez-le avant de pous- ser le commutateur « Perçage/Vissage » 4 dans la position souhaitée. Poussez toujours le commutateur « Perçage/Vissage » 4 toujours jusqu’à la butée. Utiliser l’outil électroportatif alors que le commutateur « Perçage/Vissage » 4 n’est pas complètement en position correcte peut endommager l’outil. Position pour le vissage en frappe Position pour le perçage lent du bois, du mé- tal, de la céramique ou des matières plas- tiques Position pour le perçage rapide du bois, du métal, de la céramique ou des matières plastiques ; pour petits diamètres de perçage OBJ_BUCH-1051-002.book Page 22 Monday, December 17, 2012 2:13 PMFrançais | 23 Bosch Power Tools 1 609 92A 00N | (17.12.12) Mise en Marche/Arrêt Pour mettre l’outil électroportatif en marche, appuyez sur l’interrupteur Marche/Arrêt 10 et maintenez-le appuyé. La lampe 3 s’allume lorsque l’interrupteur Marche/Arrêt 10 est enfoncé un peu ou complètement et permet d’éclairer la zone de travail lorsque l’éclairage est mauvais. Pour arrêter l’outil électroportatif, relâchez l’interrupteur Marche/Arrêt 10. Afin d’économiser l’énergie, ne mettez l’outil électroportatif en marche que quand vous l’utilisez. Réglage de la vitesse de rotation Il est possible de régler en continu la vitesse de rotation de l’outil électroportatif en fonction de la pression exercée sur l’interrupteur Marche/Arrêt 10. Une pression légère sur l’interrupteur Marche/Arrêt 10 en- traîne une faible vitesse de rotation. Plus la pression aug- mente, plus la vitesse de rotation est élevée. Instructions d’utilisation Posez l’outil électroportatif sur la vis/sur l’écrou seule- ment lorsque l’appareil est arrêté. Les outils de travail en rotation peuvent glisser. N’appuyez pas trop fort sur l’outil électroportatif lors du perçage. Une pression trop élevée risque d’endomma- ger la pointe du foret, de diminuer la performance et de raccourcir la durée de vie de l’outil électroportatif. Le couple dépend de la durée de frappe. Le couple maximal atteint résulte de la somme des différents couples atteints par frappe. Le couple maximal est atteint au bout d’une durée de frappe de 6–10 secondes. Ensuite, le couple de serrage n’augmente plus que faiblement. Il est nécessaire de déterminer la durée de frappe pour chaque couple de serrage. Toujours contrôler le couple réelle- ment atteint à l’aide d’une clé dynamométrique. Vissage avec pose dure, élastique ou douce Si, lors d’un essai, les couples atteints dans une série de frappe sont mesurés et transmis sur un diagramme, on ob- tient la courbe caractéristique du couple. Le sommet de courbe indique le couple maximum que l’on peut atteindre, la pente indique le temps pendant lequel ce couple est atteint. La courbe dépend des facteurs suivants : – résistance des vis/écrous – nature du support (rondelle, rondelle élastique, joint) – résistance du matériau à visser – conditions de graissage à l’endroit de vissage En conséquence, il en résulte les applications suivantes : – Une pose dure se fait dans des vissages de métal sur du métal avec utilisation de rondelles. Le couple maximal est atteint au bout d’un temps de frappe relativement court (pente raide de la courbe caractéristique). Une prolonga- tion inutile du temps de frappe ne fait que nuire à l’appa- reil. – Une pose élastique se fait dans des vissages de métal sur du métal, cependant avec utilisation d’anneaux élastiques, de rondelles élastiques, de goujons ou de vis/écrous co- niques ainsi qu’avec utilisation de rallonges. – Une pose douce se fait dans des vissages de métal sur du bois p. ex. ou avec utilisation de rondelles en plomb ou en fibre comme support. Dans une pose élastique ou douce, le couple de serrage maxi- mal est plus faible que dans une pose dure. De même, un temps de frappe beaucoup plus long est nécessaire. Valeurs de référence pour les couples de serrage max. des vis Indiquées en Nm, calculées à partir de la section de résistance ; utilisation de la limite d’élasticité 90 % (pour un coéfficient de frottement μ tot = 0,12). Toujours contrôler le couple à l’aide d’une clé dynamométrique. Conseil Avant de visser des vis d’un gros diamètre ou très longues dans des matériaux durs, il est recommandé d’effectuer un préperçage du diamètre du filet de la vis sur approximative- ment

de la longueur de la vis. Clip pour fixation sur ceinture Avec le clip de ceinture 6, l’appareil électroportatif peut être accroché à une ceinture par ex. Vous avez donc les deux mains libres et l’appareil électroportatif est à tout temps à portée de main. Indications pour le maniement optimal de l’accu Protégez l’accu de l’humidité et de l’eau. Ne stockez l’accu que dans la plage de température de 0 °C à 50 °C. Ne stockez pas l’accu trop longtemps dans une voiture par ex. en été. Nettoyez de temps en temps les orifices de ventilation de l’ac- cu à l’aide d’un pinceau doux, propre et sec. Si l’autonomie de l’accu diminue considérablement après les recharges effectuées, cela signifie que l’accu est usagé et qu’il doit être remplacé. Respectez les indications concernant l’élimination. Classes de résistance selon DIN 267 Vis standard Vis à rigidité élevée