GSR 14 4 VEC Professional - Perceuse BOSCH - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil GSR 14 4 VEC Professional BOSCH au format PDF.

Page 19
Assistant notice
Powered by ChatGPT
En attente de votre message
Informations produit

Marque : BOSCH

Modèle : GSR 14 4 VEC Professional

Catégorie : Perceuse

Caractéristiques Détails
Type de produit Perceuse sans fil
Tension de la batterie 14,4 V
Capacité de la batterie 2,0 Ah
Vitesse à vide 0 - 400 / 0 - 1 400 tr/min
Couple maximal 30 Nm
Poids 1,5 kg
Mandrin Mandrin auto-serrant de 13 mm
Utilisation Idéale pour le perçage et le vissage dans le bois, le métal et le plastique
Maintenance Vérifiez régulièrement l'état de la batterie et nettoyez le mandrin
Sécurité Utiliser des lunettes de protection et des gants lors de l'utilisation
Garantie 2 ans
Accessoires inclus 1 batterie, chargeur, mallette de transport

FOIRE AUX QUESTIONS - GSR 14 4 VEC Professional BOSCH

Comment puis-je charger la batterie de la perceuse BOSCH GSR 14 4 VEC Professional ?
Pour charger la batterie, insérez-la dans le chargeur fourni et branchez le chargeur sur une prise électrique. Assurez-vous que le témoin de charge s'allume pour indiquer que la batterie est en cours de chargement.
Que faire si ma perceuse ne démarre pas ?
Vérifiez d'abord que la batterie est correctement chargée et insérée. Si la perceuse ne fonctionne toujours pas, testez avec une autre batterie ou vérifiez que le verrou de sécurité n'est pas engagé.
Comment changer le mandrin de la perceuse ?
Pour changer le mandrin, maintenez le bouton de déverrouillage enfoncé et tournez le mandrin dans le sens inverse des aiguilles d'une montre. Installez le nouveau mandrin en le vissant dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'à ce qu'il soit bien fixé.
Est-ce que la perceuse BOSCH GSR 14 4 VEC Professional est adaptée pour percer le béton ?
Cette perceuse est principalement conçue pour le perçage dans le bois et le métal. Pour le béton, il est recommandé d'utiliser une perceuse à percussion.
Comment régler le couple de la perceuse ?
Pour régler le couple, tournez la bague de réglage située juste derrière le mandrin. Les réglages sont indiqués par des chiffres, correspondant à la force de couple souhaitée.
Quels types de forets puis-je utiliser avec la perceuse BOSCH GSR 14 4 VEC Professional ?
Vous pouvez utiliser des forets à bois, des forets à métal, et des forets à maçonnerie adaptés à votre application. Assurez-vous que le diamètre du foret est compatible avec le mandrin.
Que faire si ma perceuse surchauffe ?
Si la perceuse surchauffe, arrêtez immédiatement l'utilisation et laissez-la refroidir. Assurez-vous que les orifices de ventilation ne sont pas obstrués et que vous n'excédez pas les capacités de l'outil.
Comment nettoyer et entretenir ma perceuse ?
Pour nettoyer votre perceuse, utilisez un chiffon doux pour enlever la poussière et les débris. Évitez d'utiliser des solvants. Vérifiez régulièrement l'état de la batterie et remplacez-la si nécessaire.
Où puis-je trouver des pièces de rechange pour ma perceuse ?
Les pièces de rechange peuvent être trouvées chez les revendeurs agréés Bosch, dans les magasins de bricolage ou sur le site web de Bosch.
La perceuse BOSCH GSR 14 4 VEC Professional a-t-elle une garantie ?
Oui, la perceuse est généralement couverte par une garantie de 2 ans. Conservez votre reçu d'achat pour bénéficier du service après-vente.

Téléchargez la notice de votre Perceuse au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice GSR 14 4 VEC Professional - BOSCH et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil GSR 14 4 VEC Professional de la marque BOSCH.

MODE D'EMPLOI GSR 14 4 VEC Professional BOSCH

1,5 - 13 1,5 - 13 1,5 - 13 1,5 - 13

tion “Transport”, page 18. Subject to change without notice. Français

Avertissements de sécurité

Avertissements de sécurité généraux pour l’outil

Lire tous les avertissements

de sécurité et toutes les ins-

tructions. Ne pas suivre les avertissements et instructions

peut donner lieu à un choc électrique, un incendie et/ou une

Conserver tous les avertissements et toutes les instruc-

tions pour pouvoir s’y reporter ultérieurement.

Le terme « outil » dans les avertissements fait référence à

votre outil électrique alimenté par le secteur (avec cordon

d’alimentation) ou votre outil fonctionnant sur batterie (sans

cordon d’alimentation).

Sécurité de la zone de travail

 Conserver la zone de travail propre et bien éclairée. Les

zones en désordre ou sombres sont propices aux acci-

 Ne pas faire fonctionner les outils électriques en at-

mosphère explosive, par exemple en présence de li-

quides inflammables, de gaz ou de poussières. Les ou-

tils électriques produisent des étincelles qui peuvent

enflammer les poussières ou les fumées.

 Maintenir les enfants et les personnes présentes à

l’écart pendant l’utilisation de l’outil. Les distractions

peuvent vous faire perdre le contrôle de l’outil.

 Il faut que les fiches de l’outil électrique soient adap-

tées au socle. Ne jamais modifier la fiche de quelque fa-

çon que ce soit. Ne pas utiliser d’adaptateurs avec des

outils à branchement de terre. Des fiches non modifiées

et des socles adaptés réduiront le risque de choc élec-

 Eviter tout contact du corps avec des surfaces reliées à

la terre telles que les tuyaux, les radiateurs, les cuisi-

nières et les réfrigérateurs. Il existe un risque accru de

choc électrique si votre corps est relié à la terre.

 Ne pas exposer les outils à la pluie ou à des conditions

humides. La pénétration d’eau à l’intérieur d’un outil aug-

mentera le risque de choc électrique.

 Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais utiliser le cordon

pour porter, tirer ou débrancher l’outil. Maintenir le

cordon à l’écart de la chaleur, du lubrifiant, des arêtes

ou des parties en mouvement. Les cordons endommagés

ou emmêlés augmentent le risque de choc électrique.

 Lorsqu’on utilise un outil à l’extérieur, utiliser un pro-

longateur adapté à l’utilisation extérieure. L’utilisation

d’un cordon adapté à l’utilisation extérieure réduit le risque

 Si l’usage d’un outil dans un emplacement humide est

inévitable, utiliser une alimentation protégée par un

AVERTISSEMENT OBJ_BUCH-2456-001.book Page 19 Wednesday, August 12, 2015 3:21 PM20 | Français

1 609 92A 16Y | (12.8.15) Bosch Power Tools

dispositif à courant différentiel résiduel (RCD). L’usage

d’un RCD réduit le risque de choc électrique.

Sécurité des personnes

 Rester vigilant, regarder ce que vous êtes en train de

faire et faire preuve de bon sens dans l’utilisation de

l’outil. Ne pas utiliser un outil lorsque vous êtes fatigué

ou sous l’emprise de drogues, d’alcool ou de médica-

ments. Un moment d’inattention en cours d’utilisation

d’un outil peut entraîner des blessures graves des per-

 Utiliser un équipement de sécurité. Toujours porter

une protection pour les yeux. Les équipements de sécu-

rité tels que les masques contre les poussières, les chaus-

sures de sécurité antidérapantes, les casques ou les pro-

tections acoustiques utilisés pour les conditions

appropriées réduiront les blessures des personnes.

 Eviter tout démarrage intempestif. S’assurer que l’in-

terrupteur est en position arrêt avant de brancher l’ou-

til au secteur et/ou au bloc de batteries, de le ramasser

ou de le porter. Porter les outils en ayant le doigt sur l’in-

terrupteur ou brancher des outils dont l’interrupteur est en

position marche est source d’accidents.

 Retirer toute clé de réglage avant de mettre l’outil en

marche. Une clé laissée fixée sur une partie tournante de

l’outil peut donner lieu à des blessures de personnes.

 Ne pas se précipiter. Garder une position et un équi-

libre adaptés à tout moment. Cela permet un meilleur

contrôle de l’outil dans des situations inattendues.

 S’habiller de manière adaptée. Ne pas porter de vête-

ments amples ou de bijoux. Garder les cheveux, les vê-

tements et les gants à distance des parties en mouve-

ment. Des vêtements amples, des bijoux ou les cheveux

longs peuvent être pris dans des parties en mouvement.

 Si des dispositifs sont fournis pour le raccordement

d’équipements pour l’extraction et la récupération des

poussières, s’assurer qu’ils sont connectés et correcte-

ment utilisés. Utiliser des collecteurs de poussière peut

réduire les risques dus aux poussières.

Utilisation et entretien de l’outil

 Ne pas forcer l’outil. Utiliser l’outil adapté à votre appli-

cation. L’outil adapté réalisera mieux le travail et de ma-

nière plus sûre au régime pour lequel il a été construit.

 Ne pas utiliser l’outil si l’interrupteur ne permet pas de

passer de l’état de marche à arrêt et vice versa. Tout ou-

til qui ne peut pas être commandé par l’interrupteur est

dangereux et il faut le faire réparer.

 Débrancher la fiche de la source d’alimentation en cou-

rant et/ou le bloc de batteries de l’outil avant tout ré-

glage, changement d’accessoires ou avant de ranger

l’outil. De telles mesures de sécurité préventives ré-

duisent le risque de démarrage accidentel de l’outil.

 Conserver les outils à l’arrêt hors de la portée des en-

fants et ne pas permettre à des personnes ne connais-

sant pas l’outil ou les présentes instructions de le faire

fonctionner. Les outils sont dangereux entre les mains

d’utilisateurs novices.

 Observer la maintenance de l’outil. Vérifier qu’il n’y a

pas de mauvais alignement ou de blocage des parties

mobiles, des pièces cassées ou toute autre condition

pouvant affecter le fonctionnement de l’outil. En cas de

dommages, faire réparer l’outil avant de l’utiliser. De

nombreux accidents sont dus à des outils mal entretenus.

 Garder affûtés et propres les outils permettant de cou-

per. Des outils destinés à couper correctement entretenus

avec des pièces coupantes tranchantes sont moins sus-

ceptibles de bloquer et sont plus faciles à contrôler.

 Utiliser l’outil, les accessoires et les lames etc., confor-

mément à ces instructions, en tenant compte des

conditions de travail et du travail à réaliser. L’utilisation

de l’outil pour des opérations différentes de celles prévues

pourrait donner lieu à des situations dangereuses.

Utilisation des outils fonctionnant sur batteries et précau-

 Ne recharger qu’avec le chargeur spécifié par le fabri-

cant. Un chargeur qui est adapté à un type de bloc de bat-

teries peut créer un risque de feu lorsqu’il est utilisé avec

un autre type de bloc de batteries.

 N’utiliser les outils qu’avec des blocs de batteries spé-

cifiquement désignés. L’utilisation de tout autre bloc de

batteries peut créer un risque de blessure et de feu.

 Lorsqu’un bloc de batteries n’est pas utilisé, le mainte-

nir à l’écart de tout autre objet métallique, par exemple

trombones, pièces de monnaie, clés, clous, vis ou

autres objets de petite taille qui peuvent donner lieu à

une connexion d’une borne à une autre. Le court-circui-

tage des bornes d’une batterie entre elles peut causer des

 Dans de mauvaises conditions, du liquide peut être

éjecté de la batterie ; éviter tout contact. En cas de

contact accidentel, nettoyer à l’eau. Si le liquide entre

en contact avec les yeux, rechercher en plus une aide

médicale. Le liquide éjecté des batteries peut causer des

irritations ou des brûlures.

Maintenance et entretien

 Faire entretenir l’outil par un réparateur qualifié utili-

sant uniquement des pièces de rechange identiques.

Cela assurera que la sécurité de l’outil est maintenue.

Avertissements de sécurité pour perceuses et

GSB14,4V-EC/GSB18V-EC

 Porter des protecteurs d’oreilles lors du perçage avec

des perceuses à percussion. L’exposition aux bruits peut

provoquer une perte de l’audition.

GSR 14,4 V-EC/GSR 18 V-EC/

GSB 14,4 V-EC/GSB 18 V-EC

 Tenir l’outil par les surfaces de préhension isolées, lors

de la réalisation d’une opération au cours de laquelle

l’organe de coupe ou la vis peut entrer en contact avec

un câblage non apparent. Le contact avec un fil « sous

tension » peut également mettre « sous tension » les par-

OBJ_BUCH-2456-001.book Page 20 Wednesday, August 12, 2015 3:21 PMFrançais | 21 Bosch Power Tools 1 609 92A 16Y | (12.8.15) ties métalliques exposées de l’outil électrique et provo-

quer un choc électrique sur l’opérateur.

 Utiliser la(les) poignée(s) auxiliaire(s) fournie(s) avec

l’outil. La perte de contrôle peut provoquer des blessures.

 Utiliser des détecteurs appropriés afin de déceler des

conduites cachées ou consulter les entreprises d’ap-

provisionnement locales. Un contact avec des conduites

d’électricité peut provoquer un incendie ou un choc élec-

trique. Un endommagement d’une conduite de gaz peut

provoquer une explosion. La perforation d’une conduite

d’eau provoque des dégâts matériels.

 Arrêtez immédiatement l’appareil électrique lorsque

l’outil coince. Attendez-vous à des couples de réaction

importants causant un contrecoup. L’outil se bloque

– l’appareil électrique est surchargé ou

– lorsqu’il coince dans la pièce à travailler.

 Bien tenir l’appareil électroportatif. Lors du vissage ou

du dévissage, il peut y avoir des couples de réaction instan-

 Bloquer la pièce à travailler. Une pièce à travailler serrée

par des dispositifs de serrage appropriés ou dans un étau

est fixée de manière plus sûre que tenue dans les mains.

 Avant de déposer l’outil électroportatif, attendre que

celui-ci soit complètement à l’arrêt. L’outil risque de se

coincer, ce qui entraînerait une perte de contrôle de l’outil

 Ne pas ouvrir l’accu. Risque de court-circuit.

Protéger l’accu de toute source de chaleur,

comme p. ex. l’exposition directe au soleil, au

feu, à l’eau et à l’humidité. Il y a risque d’explo-

 En cas d’endommagement et d’utilisation non

conforme de l’accu, des vapeurs peuvent s’échapper.

Ventiler le lieu de travail et, en cas de malaises, consul-

ter un médecin. Les vapeurs peuvent entraîner des irrita-

tions des voies respiratoires.

 N’utiliser l’accu qu’avec votre outil électroportatif

Bosch. Seulement ainsi l’accu est protégé contre une sur-

 Les objets pointus comme un clou ou un tournevis et le

fait d’exercer une force extérieure sur le boîtier risque

d’endommager l’accu. Il peut en résulter un court-circuit

interne et l’accu risque de s’enflammer, de dégager des fu-

mées, d’exploser ou de surchauffer.

 L’accu est fourni en état de charge faible. Afin de ga-

rantir la puissance complète de l’accu, chargez complè-

tement l’accu dans le chargeur avant la première mise

 Lisez les instructions d’utilisation du chargeur.

 N’actionnez le commutateur de vitesse qu’à l’arrêt to-

tal de l’appareil électroportatif.

Toujours pousser le commutateur de vitesse ou tourner

le commutateur du mode de service jusqu’à la butée.

trement, l’outil électroportatif risque d’être endommagé.

Description et performances du pro-

Il est impératif de lire toutes les consignes

de sécurité et toutes les instructions. Le

non-respect des avertissements et instruc-

tions indiqués ci-après peut conduire à une

électrocution, un incendie et/ou de graves

Dépliez le volet sur lequel l’appareil est représenté de manière

graphique. Laissez le volet déplié pendant la lecture de la pré-

sente notice d’utilisation.

Utilisation conforme

L’outil électroportatif est conçu pour le vissage et le dévissage

des vis ainsi que pour le perçage dans le bois, le métal, le cé-

ramique et les matières plastiques. La GSB est également

conçue pour le perçage à percussion dans la brique, la maçon-

nerie et la pierre naturelle.

L’éclairage de cet outil électroportatif est destiné à éclairer

l’espace de travail de l’outil. Il n’est pas conçu pour servir de

source d’éclairage ambiant dans une pièce.

Eléments de l’appareil

La numérotation des éléments de l’appareil se réfère à la re-

présentation de l’outil électroportatif sur la page graphique.

2 Mandrin automatique

3 Bague de présélection du couple

4 Sélecteur du mode d’exploitation

(GSB 14,4 V-EC, GSB 18 V-EC)

5 Commutateur de vitesse

9 Touche de déverrouillage de l’accumulateur

11 LED de la protection contre les surcharges

12 Porte-embout universel*

13 Commutateur du sens de rotation

14 Interrupteur Marche/Arrêt

15 Poignée (surface de préhension isolante)

*Les accessoires décrits ou illustrés ne sont pas tous compris dans

la fourniture. Vous trouverez les accessoires complets dans notre

programme d’accessoires.

OBJ_BUCH-2456-001.book Page 21 Wednesday, August 12, 2015 3:21 PM22 | Français

1 609 92A 16Y | (12.8.15) Bosch Power Tools

Caractéristiques techniques

Niveau sonore et vibrations

Valeurs d’émissions sonores déterminées selon la norme

EN 60745-2-1, EN 60745-2-2.

GSR 14,4 V-EC / GSB 14,4 V-EC Les mesures réelles (A) des niveaux sonores de l’appareil sont : niveau de pression acoustique 86 dB(A) ; niveau d’intensité

acoustique 97 dB(A). Incertitude K=3 dB.

Porter une protection acoustique !

GSR 18 V-EC / GSB 18 V-EC Les mesures réelles (A) des niveaux sonores de l’appareil sont : niveau de pression acoustique 87 dB(A) ; niveau d’intensité

acoustique 98 dB(A). Incertitude K=3 dB.

Porter une protection acoustique !

Nombre de chocs tr/min - - 0-28 500 0-28 500

Couple maxi. pour vissage

tendre selon ISO 5393

Ø perçage max. (1ère/2ème

1,5 - 13 1,5 - 13 1,5 - 13 1,5 - 13

Poids suivant EPTA-Procedure

01:2014 kg 1,4/1,6* 1,5/1,7* 1,5/1,7* 1,5/ 1,8*

Plage de températures

– pendant le fonctionnement

Chargeurs recommandés pour

GAL 18... W GAL 18... W

*selon l’accumulateur utilisé

** Performances réduites à des températures <à 0 °C OBJ_BUCH-2456-001.book Page 22 Wednesday, August 12, 2015 3:21 PMFrançais | 23

Bosch Power Tools 1 609 92A 16Y | (12.8.15)

Le niveau d’oscillation indiqué dans ces instructions d’utilisa-

tion a été mesuré conformément à la norme EN 60745 et peut

être utilisé pour une comparaison d’outils électroportatifs. Il

est également approprié pour une estimation préliminaire de

la charge vibratoire.

Le niveau d’oscillation correspond aux utilisations principales

de l’outil électroportatif. Si l’outil électrique est néanmoins

utilisé pour d’autres applications, avec différents accessoires

ou d’autres outils de travail ou s’il est mal entretenu, le niveau

d’oscillation peut être différent. Ceci peut augmenter consi-

dérablement la charge vibratoire pendant toute la durée de

Pour une estimation précise de la charge vibratoire, il est re-

commandé de prendre aussi en considération les périodes

pendant lesquelles l’appareil est éteint ou en fonctionnement,

mais pas vraiment utilisé. Ceci peut réduire considérable-

ment la charge vibratoire pendant toute la durée de travail.

Déterminez des mesures de protection supplémentaires pour

protéger l’utilisateur des effets des vibrations, telles que par

exemple : Entretien de l’outil électrique et des outils de tra-

vail, maintenir les mains chaudes, organisation des opéra-

Déclaration de conformité

Nous déclarons sous notre propre responsabilité que le pro-

duit décrit sous « Caractéristiques techniques » est en confor-

mité avec toutes les dispositions des directives

2009/125/CE (règlement 1194/2012), 2011/65/UE,

2004/108/CE (jusqu'au 19 avril 2016), 2014/30/UE (à par-

tir du 20 avril 2016), 2006/42/CE et leurs modifications ain-

si qu’avec les normes suivantes : EN 60745-1,

EN 60745-2-1, EN 60745-2-2.

Dossier technique (2006/42/CE) auprès de :

Chargement de l’accu

Note : L’accu est fourni en état de charge faible. Afin de garan-

tir la puissance complète de l’accu, chargez complètement

l’accu dans le chargeur avant la première mise en service.

La batterie Lithium-ion peut être rechargée à tout moment,

sans que sa durée de vie n’en soit réduite. Le fait d’inter-

rompre le processus de charge n’endommage pas la batterie.

Grâce à la Protection Electronique des Cellules « Electronic

Cell Protection (ECP) », l’accu à ions lithium est protégé

contre une décharge profonde. Lorsque l’accumulateur est

déchargé, l’outil électroportatif s’arrête grâce à un dispositif

d’arrêt de protection : L’outil de travail ne tourne plus.

 Après la mise hors fonctionnement automatique de

l’outil électroportatif, n’appuyez plus sur l’interrupteur

Marche/Arrêt. Ceci pourrait endommager l’accu.

L’accu 8 dispose de 2 positions de verrouillage qui doivent

éviter que l’accu puisse sortir si l’on appuie sur la touche de

déverrouillage de l’accu 9 par mégarde. Tant que l’accu reste

en place dans l’outil électroportatif, un ressort le maintient en

vectorielle des trois axes directionnels) et

incertitude K relevées conformément à la

Perçage dans le métal :

K Perçage à percussion dans le béton :

1 609 92A 16Y | (12.8.15) Bosch Power Tools

Pour sortir l’accu 8, appuyez sur la touche de déverrouillage 9

et sortez l’accu par l’avant de l’outil électroportatif. Ne forcez

Changement d’outil (voir figure A)

 Avant d’effectuer des travaux sur l’appareil (p.ex. tra-

vaux d’entretien, changement d’outils, etc.) et pour le

transporter ou le stocker, retirez l’accu de l’appareil

électroportatif. Il y a risque de blessure lorsqu’on appuie

par mégarde sur l’interrupteur Marche/Arrêt.

Ouvrez le mandrin automatique 2 en le tournant dans le sens

de rotation  jusqu’à ce que l’outil puisse être monté. Mettez

Tournez fortement à la main la douille du mandrin automa-

tique 2 dans le sens de rotation . Le mandrin de perçage se

trouve alors verrouillé automatiquement.

Aspiration de poussières/de copeaux

 Les poussières de matières comme les peintures conte-

nant du plomb, certaines essences de bois, certains mi-

néraux ou métaux peuvent être nuisibles à la santé et

peuvent causer des réactions allergiques, des maladies

des voies respiratoires et/ou un cancer. Les matériaux

contenant de l’amiante ne doivent être travaillés que par

des personnes qualifiées.

– Veillez à bien aérer la zone de travail.

– Il est recommandé de porter un masque respiratoire

avec un niveau de filtration de classe P2.

Respectez les règlements spécifiques aux matériaux à trai-

ter en vigueur dans votre pays.

 Evitez toute accumulation de poussières à l’emplace-

ment de travail. Les poussières peuvent facilement s’en-

Note : L’utilisation d’accus non appropriés pour votre outil

électroportatif peut entraîner des dysfonctionnements ou en-

dommager l’outil électroportatif.

Mettez le commutateur de sens de rotation 13 en position mé-

diane pour éviter une mise en marche non-intentionnée de

l’appareil. Montez l’accu chargé 8 dans la poignée jusqu’à ce

qu’il s’encliquette de façon perceptible et correcte.

Sélection du sens de rotation (voir figure B)

Le commutateur de sens de rotation 13 permet d’inverser le

sens de rotation de l’outil électroportatif. Ceci n’est cepen-

dant pas possible, quand l’interrupteur Marche/Arrêt 14 est

Rotation droite : Poussez des deux côtés le commuta-

teur de sens de rotation 13 jusqu’en butée dans la posi-

Rotation gauche : Poussez des deux côtés le commuta-

teur de sens de rotation 13 jusqu’en butée dans la posi-

Réglage du mode de fonctionnement

GSR 14,4 V-EC, GSR 18 V-EC:

Réglez le couple souhaité avec la bague de présé-

lection de couple 3.

GSB 14,4 V-EC, GSB 18 V-EC:

Placez le sélecteur de mode 4 sur le symbole

GSR 14,4 V-EC, GSR 18 V-EC:

Réglez la bague de présélection de couple 3 sur

le symbole « Vissage ».

GSB 14,4 V-EC, GSB 18 V-EC:

Placez le sélecteur de mode 4 sur le symbole

Perçage à percussion(GSB 14,4 V-EC, GSB 18

Placez le sélecteur de mode 4 sur le symbole

Mise en Marche/Arrêt

Pour mettre l’outil électroportatif en marche, appuyez sur

l’interrupteur Marche/Arrêt 14 et maintenez-le appuyé.

La LED 10 s’allume lorsque l’interrupteur Marche/Arrêt 14 est

enfoncé à moitié ou complètement et permet d’éclairer l’en-

droit de vissage lorsque l’éclairage est mauvais.

Afin d’économiser l’énergie, ne mettez l’outil électroportatif

en marche que quand vous l’utilisez.

Réglage de la vitesse de rotation

Il est possible de régler en continu la vitesse de rotation de

l’outil électroportatif en fonction de la pression exercée sur

l’interrupteur Marche/Arrêt 14.

Une pression légère sur l’interrupteur Marche/Arrêt 14 en-

traîne une faible vitesse de rotation. Plus la pression aug-

mente, plus la vitesse de rotation est élevée.

Présélection du couple

A l’aide de la bague de réglage de présélection du couple 3, il

est possible de présélectionner le couple nécessaire par

20 étapes. Dès que le couple réglé est atteint, l’outil de travail

Sélection mécanique de la vitesse

 Il est possible d’actionner le commutateur de vitesse 5

à l’arrêt de l’appareil ou pendant que l’outil électropor-

OBJ_BUCH-2456-001.book Page 24 Wednesday, August 12, 2015 3:21 PMFrançais | 25

Bosch Power Tools 1 609 92A 16Y | (12.8.15)

tatif tourne. Cependant, ceci ne devrait pas se faire

lorsque l’appareil est sous charge maximale ou en vi-

tesse de rotation maximale.

Petites vitesses de rotation ; pour diamètres de perçage im-

Plage de vitesse de rotation élevée ; pour petits diamètres de

Protection contre surcharge en fonction de la tempéra-

Si l’outil électroportatif est utilisé de manière conforme, tout

risque de surcharge est exclu. En cas de trop forte sollicitation

de l’outil ou de surchauffe de l’accu, la vitesse de rotation de

l’outil électroportatif est réduite automatiquement. L’outil

électroportatif se remet à fonctionner à plein régime dès que

la température de l’accu repasse dans la plage des tempéra-

La surcharge de l’outil électroportatif est signalée par l’allu-

mage en rouge de la LED 11 de la protection contre les sur-

charges. L’extinction de la LED 11 indique que l’accu de l’outil

électroportatif se trouve à nouveau dans la plage de tempéra-

Protection contre une décharge profonde

Grâce à la Protection Electronique des Cellules « Electronic

Cell Protection (ECP) », l’accu à ions lithium est protégé

contre une décharge profonde. Lorsque l’accumulateur est

déchargé, l’outil électroportatif s’arrête grâce à un dispositif

d’arrêt de protection : L’outil de travail ne tourne plus.

Dispositif d’arrêt rapide

Le dispositif d’arrêt rapide permet de mieux contrôler l’outil

électroportatif. Une rotation imprévue de l’outil électroporta-

tif autour de l’axe de perçage arrête l’outil.

La LED sur l’outil électroportatif clignote indiquant l’arrêt ra-

Pour la remise en marche, relâchez l’interrupteur

Marche/Arrêt puis actionnez-le à nouveau.

 L’arrêt rapide ne peut se déclencher que quand l’outil

électroportatif fonctionne à la vitesse maximale et qu’il

peut tourner librement autour de l’axe du foret. Sélec-

tionnez pour cela une position de travail appropriée. L’ar-

rêt rapide ne peut sinon pas fonctionner.

Instructions d’utilisation

 Ne posez l’outil électroportatif sur la vis que lorsqu’il

est arrêté. Les outils de travail en rotation peuvent glisser.

Pour retirer un embout de vissage ou le porte-embout univer-

sel, il est permis de s’aider d’un outil.

Clip pour fixation sur ceinture

Avec le clip de ceinture 7, l’appareil électroportatif peut être

accroché à une ceinture par ex. Vous avez donc les deux

mains libres et l’appareil électroportatif est à tout temps à

Clip de couleur (voir figure D)

Le clip de couleur 6 permet un marquage individuel de l’outil

Entretien et Service Après-Vente

Nettoyage et entretien

 Avant d’effectuer des travaux sur l’appareil (p.ex. tra-

vaux d’entretien, changement d’outils, etc.) et pour le

transporter ou le stocker, retirez l’accu de l’appareil

électroportatif. Il y a risque de blessure lorsqu’on appuie

par mégarde sur l’interrupteur Marche/Arrêt.

 Veillez à ce que l’outil électroportatif ainsi que les ouïes

de ventilation soient toujours propres afin d’obtenir un

travail impeccable et sûr.

Au cas où l’accu ne fonctionnerait plus, veuillez vous adresser

à une station de Service Après-Vente agréée pour outillage

Service Après-Vente et Assistance

Notre Service Après-Vente répond à vos questions concer-

nant la réparation et l’entretien de votre produit et les pièces

de rechange. Vous trouverez des vues éclatées ainsi que des

informations concernant les pièces de rechange également

Les conseillers techniques et assistants Bosch sont à votre

disposition pour répondre à vos questions concernant nos

produits et leurs accessoires.

Pour toute demande de renseignement ou commande de

pièces de rechange, précisez-nous impérativement le numéro

d’article à dix chiffres indiqué sur la plaque signalétique du

Passez votre commande de pièces détachées directement en

ligne sur notre site www.bosch-pt.fr.

Vous êtes un utilisateur, contactez :

Le Service Clientèle Bosch Outillage Electroportatif

(coût d’une communication locale)

E-Mail : contact.outillage-electroportatif@fr.bosch.com

Vous êtes un revendeur, contactez :

Robert Bosch (France) S.A.S.

Service Après-Vente Electroportatif

126, rue de Stalingrad

Belgique, Luxembourg

OBJ_BUCH-2456-001.book Page 25 Wednesday, August 12, 2015 3:21 PM26 | Español 1 609 92A 16Y | (12.8.15) Bosch Power Tools Suisse

Passez votre commande de pièces détachées directement en

ligne sur notre site www.bosch-pt.com/ch/fr.

Tel. : (044) 8471512

Les batteries Lithium-ion sont soumises aux règlements de

transport des matières dangereuses. L’utilisateur peut trans-

porter les batteries par voie routière sans mesures supplé-

Lors d’une expédition par tiers (par ex. : transport aérien ou

entreprise de transport), les mesures à prendre spécifiques à

l’emballage et au marquage doivent être observées. Dans un

tel cas, lors de la préparation de l’envoi, il est impératif de

faire appel à un expert en transport des matières dange-

N’expédiez les accus que si le carter n’est pas endommagé.

Recouvrez les contacts non protégés et emballez l’accu de

manière à ce qu’il ne puisse pas se déplacer dans l’emballage.

Veuillez également respecter les règlementations supplémen-

taires éventuellement en vigueur.

Élimination des déchets

Les outils électroportatifs et les accus, ainsi que leurs

accessoires et emballages, doivent pouvoir suivre

chacun une voie de recyclage appropriée.

Ne jetez pas les outils électroportatifs et les accus/piles avec

les ordures ménagères !

Seulement pour les pays de l’Union Européenne :

Conformément à la directive européenne

2012/19/UE, les équipements électriques

dont on ne peut plus se servir, et conformé-

ment à la directive européenne

2006/66/CE, les accus/piles usés ou dé-

fectueux doivent être isolés et suivre une

voie de recyclage appropriée.

Les batteries/piles dont on ne peut plus se servir peuvent être

déposées directement auprès de :

Respectez les indications données

dans le chapitre « Transport »,

page 26. Sous réserve de modifications. Español

Instrucciones de seguridad

1,5 - 13 1,5 - 13 1,5 - 13 1,5 - 13

par de giro 3 al par de giro deseado.

1,5 - 13 1,5 - 13 1,5 - 13 1,5 - 13

batterie ricaricabili

1,5 - 13 1,5 - 13 1,5 - 13 1,5 - 13

1,5 - 13 1,5 - 13 1,5 - 13 1,5 - 13

1,5 - 13 1,5 - 13 1,5 - 13 1,5 - 13

oprettes en reparations ordre.

1,5 - 13 1,5 - 13 1,5 - 13 1,5 - 13

1,5 - 13 1,5 - 13 1,5 - 13 1,5 - 13

1,5 - 13 1,5 - 13 1,5 - 13 1,5 - 13

1,5 - 13 1,5 - 13 1,5 - 13 1,5 - 13

1,5 - 13 1,5 - 13 1,5 - 13 1,5 - 13

1,5 - 13 1,5 - 13 1,5 - 13 1,5 - 13

1,5 - 13 1,5 - 13 1,5 - 13 1,5 - 13

1,5 - 13 1,5 - 13 1,5 - 13 1,5 - 13

1,5 - 13 1,5 - 13 1,5 - 13 1,5 - 13

1,5 - 13 1,5 - 13 1,5 - 13 1,5 - 13

1,5 - 13 1,5 - 13 1,5 - 13 1,5 - 13

1,5 - 13 1,5 - 13 1,5 - 13 1,5 - 13

1,5 - 13 1,5 - 13 1,5 - 13 1,5 - 13

1,5 - 13 1,5 - 13 1,5 - 13 1,5 - 13

1,5 - 13 1,5 - 13 1,5 - 13 1,5 - 13

1,5 - 13 1,5 - 13 1,5 - 13 1,5 - 13

1,5 - 13 1,5 - 13 1,5 - 13 1,5 - 13

1,5 - 13 1,5 - 13 1,5 - 13 1,5 - 13

1,5 - 13 1,5 - 13 1,5 - 13 1,5 - 13

1,5 - 13 1,5 - 13 1,5 - 13 1,5 - 13