AL-KO HWF 1300 - Pompe à eau

HWF 1300 - Pompe à eau AL-KO - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil HWF 1300 AL-KO au format PDF.

📄 123 pages Français FR 💬 Question IA 11 questions ⚙️ Specs
Notice AL-KO HWF 1300 - page 15
Assistant notice
Powered by ChatGPT
En attente de votre message
Informations produit

Marque : AL-KO

Modèle : HWF 1300

Catégorie : Pompe à eau

Caractéristiques Détails
Type de produit Pompe à eau
Puissance 1300 W
Débit maximal 5000 L/h
Hauteur de refoulement maximale 45 m
Pression maximale 4,5 bar
Profondeur d'immersion 7 m
Utilisation Idéale pour l'arrosage, le drainage et l'évacuation des eaux usées.
Entretien Vérifier régulièrement le filtre et nettoyer les impuretés.
Sécurité Équipée d'un système de protection contre la surchauffe.
Poids 9 kg
Dimensions Dimensions compactes pour un rangement facile.
Garantie 2 ans

FOIRE AUX QUESTIONS - HWF 1300 AL-KO

Comment installer la pompe AL-KO HWF 1300 ?
Assurez-vous que la pompe est placée sur une surface stable et à niveau. Connectez les tuyaux d'entrée et de sortie en veillant à ce qu'ils soient bien étanches. Branchez la pompe à une source d'alimentation électrique compatible.
Quelle est la profondeur maximale d'aspiration de la pompe AL-KO HWF 1300 ?
La pompe AL-KO HWF 1300 a une profondeur maximale d'aspiration d'environ 8 mètres.
Pourquoi ma pompe AL-KO HWF 1300 ne démarre-t-elle pas ?
Vérifiez que la pompe est correctement branchée et que la prise électrique fonctionne. Assurez-vous également que le réservoir d'eau est plein et que le robinet d'entrée est ouvert.
Comment entretenir ma pompe AL-KO HWF 1300 ?
Il est conseillé de nettoyer régulièrement le filtre d'aspiration et de vérifier les connexions pour éviter les fuites. Stockez la pompe dans un endroit sec lorsqu'elle n'est pas utilisée.
Quel type d'eau peut être utilisé avec la pompe AL-KO HWF 1300 ?
La pompe AL-KO HWF 1300 est conçue pour pomper de l'eau claire, sans particules solides ni contaminants.
La pompe AL-KO HWF 1300 est-elle bruyante ?
La pompe est conçue pour fonctionner silencieusement, mais un léger bruit de fonctionnement est normal. Si le bruit est excessif, vérifiez qu'il n'y a pas de pièces desserrées.
Quelle est la puissance de la pompe AL-KO HWF 1300 ?
La pompe AL-KO HWF 1300 a une puissance nominale de 1300 watts.
Comment résoudre un problème de surchauffe de la pompe AL-KO HWF 1300 ?
Si la pompe surchauffe, éteignez-la immédiatement et laissez-la refroidir. Vérifiez que la pompe n'est pas obstruée et assurez-vous qu'elle fonctionne dans les limites de son utilisation recommandées.
Puis-je utiliser la pompe AL-KO HWF 1300 pour arroser mon jardin ?
Oui, la pompe AL-KO HWF 1300 est idéale pour arroser votre jardin, en utilisant l'eau d'un puits ou d'une citerne.
Où puis-je trouver les pièces de rechange pour la pompe AL-KO HWF 1300 ?
Les pièces de rechange peuvent être commandées auprès des revendeurs agréés AL-KO ou sur le site officiel de la marque.
Quelle est la garantie de la pompe AL-KO HWF 1300 ?
La pompe AL-KO HWF 1300 est généralement fournie avec une garantie de deux ans, mais veuillez vérifier les conditions spécifiques auprès du point de vente.

Téléchargez la notice de votre Pompe à eau au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice HWF 1300 - AL-KO et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil HWF 1300 de la marque AL-KO.

MODE D'EMPLOI HWF 1300 AL-KO

DANGER Ce symbole concerne les procédures de travail et de fonctionnement qui doivent être respectées attentivement pour éviter les risques encourus par l’usager ou par d’autres personnes. ATTENTION Ce symbole concerne les informations qui doivent être respectées afin que l’appareil ne soit pas endommagé. REMARQUE Ce symbole représente une information concernant les propriétés techniques à respecter. Mesures de sécurité La pompe ne peut être reliée qu’à une installation électrique conforme à DIN/VDE 0100, sections 737, 738, et 702 (piscines). Pour des questions de sécurité, s’assurer qu’un disjoncteur différentiel 10 A soit installé ainsi qu’un interrupteur de sécurité pour des pannes de courant avec un courant nominal de 10/30 mA. Les indications relatives à la tension de réseau et au type de courant reporté sur la plaque technique doivent correspondre aux caractéristiques de votre installation électrique. Si des rallonges sont nécessaires, utiliser exclusivement un câble de rallonge 3 x 1,5 mm² du type HO7RN-F conforme à DIN 57282/ 57245 avec une prise de courant étanche. Les fils ne doivent pas être emmêlés. La pompe ne doit pas être actionnée par: − des personnes qui n’ont pas lu ou qui n’ont pas compris le mode d’emploi, − des mineurs de moins de 16 ans. La pompe doit être exclusivement utilisé dans des emplois pour lesquels elle e

conçue. Avant de la faire démarrer, s’assur

que: − la pompe, le câble d’alimentation et la fiche ne soient pas endommagés. Ne pas actionner les pompes si elles sont endommagées. Les réparations doivent être effectuées exclusivement par les services après-vente agrées AL-KO. La pompe doit être soulevée et trans- portée uniquement par la poignée. Ne pas tirer sur le câble d’alimentation pour enlever la fiche de la prise de courant. Débrancher la pompe avant d’effectuer des interventions d’entretien, de nettoyage et de réparations ou en cas d’anomalie. Protéger la fiche de l’humidité. Il est interdit d’effectuer arbitrairement une quelconque modification sur la pompe.

Risque de blessure lié à la présence d’eau brûlante! En cas d’utilisation prolongée (>10 min), l’eau de la pompe peut chauffer énormé- ment lorsque le côté pression est fermé. Les risques sont liés aux éléments sui- vants: − Côté pression fermé − Manque d’eau dans la conduite d’aspiration − Installation non conforme − Interrupteur à pression défectueux Dans ces cas: − Débrancher la pompe − Laisser la pompe et l’eau refroidir − Vérifier le niveau d’eau côté aspiration − Vérifier l’étanchéité des conduites − Vérifier l’installation − Vérifier l’interrupteur à pression − Remettre la pompe en marche après avoir résolu le problème. Traduction du mode d‘emploi original F 1Utilisation F 2 Traduction du mode d‘emploi original Applications prévues La pompe est destinée à une utilisation domesti- que à l’intérieur ou dans un jardin. Elle doit être utilisée uniquement dans le cadre fixé par les limites d’emploi conformément aux caractéristi- ques techniques. L’appareil est exclusivement approprié pour les applications suivantes : − irrigation de jardins et terrains, − approvisionnement domestique en eau, − augmentation de la pression dans l’approvisionnement domestique en eau. Respectez les mesures locales prévues pour l’approvisionnement. Consulter le plombier. L’appareil est exclusivement approprié pour le pompage des liquides suivants : − eau claire, − eau de pluie. Applications interdites La pompe ne doit pas être employée en service continu. La pompe n’est pas appropriée pour le pompage : − d’eau salée, − d’aliments liquides, − d’eaux usées contenant du matériel textile ou des fragments de papier, − de substances corrosives, chimiques, − de liquides acides, inflammables, explosifs ou volatils, − de liquides ayant une température supé- rieure à 35°C, − d’eau sablonneuse ou de liquides abrasifs. Description de la pompe Surpresseur/accessoires (figures A et B) 1 Corps pompe 2 Bouchon de remplissage 3 Canal de refoulement/connexion tuyau de refoulement 4 Carénage moteur 5 Clapet 6 Réservoir 7 Manomètre 8 Câble d’alimentation 9 Bouchon d’évacuation (compartiment de la pompe)

10 Pressostat 11 Tuyau flexible 12 Bouchon d’évacuation (compartiment du filtre) 13 Canal d’aspiration/connexion tube d’aspiration 14 Couvercle transparent du filtre 15 Raccord coudé 16 Joint plat 17 Raccord fileté 18 Joint torique d’étanchéité 19 Tuyau de refoulement (accessoire) 20 Kit d’aspiration AL-KO (accessoire) 21 Joints du filtre 22 Filtre 23 Clapet non-retour 24 Joint 25 Joint torique d’étanchéité (couvercle transpa- rent du compartiment du filtre) 26 Joint plat Kit en accessoire Le surpresseur est doté d’un pressostat, d’un manomètre, d’un câble d’alimentation avec prise Schuko. La livraison comprend également une clé pour filtre (figure C). Accessoires non inclus dans la livraison. Fonctions Le surpresseur fonctionne automatiquement. La pompe se met en route et s’arrête en fonction de la pression (voir Caractéristiques Techniques). La pompe aspire l’eau à travers le canal d’aspiration (13) et l’envoie dans le réservoir (6). Quand la pression d’arrêt a été atteinte (le réser- voir est plein), la pompe s’arrête automatique- ment. Quand la pression diminue et atteint les 2,0 bar environ (l’eau est prélevée), la pompe se met automatiquement en route et remplit le réservoir ou bien elle débite de l’eau au point de prise. Dans ce cas, le réservoir est remplit à la fin du prélèvement de l‘eau. Protection thermique La pompe est dotée d’un interrupteur thermique qui l’arrête en cas de surchauffe. Après une phase de refroidissement d’environ 15-20 minu- tes, la pompe redémarre automatiquement.Installation et mise en route de la pompe Traduction du mode d‘emploi original F 3 Avant la mise en fonction de la pompe, il est nécessaire de vérifier la pression à l’entrée de la membrane dans le réservoir sur le clapet (5). La pression doit être d’environ 1,5 bar et elle peut varier en fonction de l’utilisation (voir "Contrôle de la pression à l’entrée de la membrane").

  • Positionner la pompe sur une surface plane, sûre, stable et parfaitement horizontale.
  • S’assurer que la pompe soit à l’abri de la pluie et de jets d’eau.

Dans le montage des tuyaux d’aspiration et de refoulement, veiller à ce qu’il n’y ait aucune pression ni traction mécanique sur l’appareil. Nous conseillons de monter les tuyaux flexibles sur le canal d’aspiration (13) et sur le canal de refoulement (3). S’adresser au revendeur spécialisé. Dans l’utilisation quotidienne (fonction- nement automatique), il est nécessaire de respecter des mesures adéquates de manière à ce que, en cas de panne de la pompe aucune détérioration de locaux ne soit provoquée par une inondation. Ces mesures concernent par exemple l’installation d’une alarme ou d’une pompe auxiliaire. Montage du tuyau d’aspiration Etablir la longueur du tuyau d’aspiration de manière à ce que la pompe ne tourne pas à sec. Le tuyau d’aspiration doit toujours se trouver au moins à 30 cm au dessous de la surface de l’eau.

  • Monter le tuyau d’aspiration. Bien serrer en veillant à ne pas endommager le filetage.

Au cas où la hauteur d’aspiration serait supérieure à 4 mètres, il faut monter un tuyau d’aspiration ayant un diamètre supérieur à 1". Il est conseillé d’utiliser un kit d’aspiration AL-KO (14) composé de tuyau d’aspiration, d’un filtre et de sou- pape de fond (clapet anti-retour). Le kit d’aspiration est disponible auprès des revendeurs spécialisés de votre région.

  • Placer le tuyau d’aspiration toujours en position ascendante jusqu‘à la pompe.

Au cas où il serait placé au-dessus de la pompe, des bulles d’air se formeraient et la pompe aspirerait de l’air. Montage du tuyau de refoulement

  • Visser le raccord fileté (17) et le joint torique (18) au canal de refoulement (3).
  • Visser le raccord coudé (15) et le joint plat (16) au raccord fileté (17). Faire tourner le raccord coudé dans la direction souhaitée.
  • Monter le tuyau de refoulement. Bien serrer en s’assurant que l’on n’endommage pas le filetage. Remplissage de la pompe La pompe doit être remplie d’eau jusqu’à ras bord avant tout démarrage pour per- mettre une aspiration immédiate. Le fonctionnement à sec endommage sérieu- sement la pompe.
  • Ouvrir le bouchon de remplissage (2).
  • Verser de l’eau dans l’ouverture jusqu’au remplissage complet du corps de la pompe (1).
  • Revisser le bouchon de remplissage (2). Avant le démarrage de la pompe
  • Ouvrir l’un des dispositifs de fermeture dont est dotée la ligne de refoulement (clapet, bu- sespray et robinet).
  • Introduire la fiche dans la prise de courant. La pompe démarre.
  • Fermer les dispositifs de fermeture dans la ligne de refoulement après que l’eau se soit évacuée sans inclusions d’air par le conduit. La pompe s’arrête automatiquement après l’augmentation de la pression et le remplis- sage du réservoir. Le surpresseur est prêt à être mis en route. Arrêt de la pompe
  • Enlever la fiche de la prise de courant. Entretien et nettoyage Avant d’effectuer une quelconque interven- tion d’entretien ou de nettoyage, la pompe doit être déconnectée du réseau d’alimentation. Enlever la fiche du câble d’alimentation de la prise de courant.Nettoyage de la pompe Réglage du pressostat Laver la pompe à l’eau claire après le pompage d’une eau contenant du chlore ou bien d’une eau laissant des résidus. Les pressions de démarrage et d’arrêt du sur- presseur ont été réglées à l’usine sur le pressos- tat (voir "Caractéristiques Techniques"). Ces valeurs peuvent être modifiées à l’occurrence sur le pressostat (10). Nettoyage du filtre
  • Dévisser le bouchon obturateur (12) de l’orifice d’évacuation, vider le compartiment du filtre et revisser le bouchon de l'orifice d'évacuation

Tout réglage effectué sur le pressostat et sur l’équipement électrique du système domestique de pompage d’eau requiert impérativement l’intervention d’un techni- cien spécialisé en charge du service après-vente.

  • Dévisser le couvercle du filtre (14) à l’aide de la clé du filtre.
  • Ôter le filtre (22) de la tête de la pompe et le nettoyer à l’eau courante.
  • Vérifier le parfait état des deux joints (21) du filtre et du joint torique du couvercle (16) avant de replacer le filtre. Les remplacer si besoin est. Contrôle de la pression d’entrée de la membrane
  • Débrancher Le joint torique du couvercle (25) doit être fixé exactement sur l’emplacement prévu à cet effet sur la tête de la pompe (illustration détaillée sur la figure C). Appliquer un peu de graisse sans acide sur le joint si besoin est.
  • Ouvrir un dispositif de fermeture dans la ligne de refoulement et faire couler l’eau jus- qu’à ce que la pompe soit complètement vide.
  • Vérifier la pression d’entrée de la membrane au clapet (5). La pression d’entrée de la membrane doit être d’env. 1,5 bar. La corri- ger si besoin est.
  • Replacer le filtre, visser le couvercle et bien fixer à l’aide de la clé du filtre.
  • Remettre en route l’appareil comme décrit ci- dessus. Démontage, nettoyage et remontage du clapet anti-retour
  • Démonter le filtre (section "Nettoyage du filtre").
  • Dévisser le clapet anti-retour (23) et le net- toyer à l’eau courante.
  • Remonter le filtre et son couvercle. Protection antigel En cas de gel, le surpresseur doit être complè- tement vide (tuyau, pompe et réservoir).
  • Vider les tuyaux d'aspiration et de refoule- ment.
  • Dévisser les bouchons de vidange (9) et (12) et faire sortir l’eau de la pompe. Simultané- ment, l’eau qui se trouve dans le réservoir est repoussée en dehors du passage de l’air.
  • Revisser les bouchons de vidange et garder le surpresseur à l’abri du gel. F 4 Traduction du mode d‘emploi originalRebut RL 2002/96 EG Les appareils usagés ne doivent pas être mis au rebut avec les déchets ména- gers! Les emballages, l’appareil et ses accessoires sont fabriqués en matériaux recyclables et sont à éliminer selon l’usage dans votre pays

Pour éliminer d’éventuelles anomalies, avant toute opération, enlever la fiche de la prise de courant. Problème Cause Solution Le moteur ne tourne pas L’interrupteur thermique s’est dé- connecté Attendre que l’interrupteur thermique fasse redémarrer la pompe. Faire attention à la température maximale de l’eau. Faire vérifier la pompe. Manque de tension de réseau Faire vérifier l’alimentation électrique par un électricien spécialisé La pompe n’aspire pas Le tuyau d’aspiration n’est pas dans l’eau Immerger le tuyau d’aspiration à 30 cm minimum dans l’eau Obstruction sur l’aspiration DANGER ! Risque de blessure lié à la présence d’eau brûlante! Eliminer les saletés sur l’aspiration Ligne de refoulement fermée DANGER ! Risque de blessure lié à la présence d’eau brûlante! Ouvrir la ligne de refoulement Hauteur d’aspiration trop élevée Diminuer la hauteur d’aspiration Aspiration d’air Contrôler l’étanchéité de tous les raccords et du couvercle du filtre La pompe ne s’est pas remplie Remplir la pompe Débit trop faible Obstruction sur l’aspiration Nettoyer l’aspiration Hauteur de refoulement trop haute Diminuer la hauteur d’aspiration Diamètre du tuyau trop petit Utiliser un tuyau de refoulement plus gros Hauteur de refoulement trop élevée Diminuer la hauteur de refoulement La pompe ne démarre pas efficacement Pression de l’air insuffisante dans le réservoir Vérifier la pression dans le réservoir sur le clapet (5) et, si nécessaire, corriger. Régler la pression à environ 1,5 bar. Le pompe ne s'arrête pas seule Manque d’eau côté aspiration, La pompe aspire l’air Débrancher la pompe et la laisser refroidir au besoin En cas d’anomalies persistantes, s’adresser au Centre Service Après-vente agrée AL-KO le plus proche. Traduction du mode d‘emploi original F 5Introduzione Prima della messa in funzione dell'autoclave, leggere attentamente il presente libretto di istru- zioni al fine di prevenire incidenti ed assicurare un perfetto funzionamento. Le istruzioni devono essere tenute a portata di mano e devono essere cedute all'utente succes- ssivo in caso di vendita o cedimento della pom- pa. Nel libretto di istruzioni viene usata la seguente simbologia:

Déclaration de conformité CE Nous déclarons par la présente de la produit, dans la version mise en circulation par nos soins, es conforme aux exigences des Normes UE harmonisées, des normes de sécurité UE et aux normes spéciques au produit. Produit Surpresseur Numéro de série G3043045 Fabricant AL-KO Geräte GmbH Ichenhauser Str. 14 89359 KOETZ DEUTSCHLAND Fondé de pouvoir Anton Eberle Ichenhauser Str. 14 89359 KOETZ DEUTSCHLAND Type HW F 1000

Kötz, 2010-08-30 Antonio De Filippo, Managing Director Garantie Les défauts matériels ou de fabrication éventuels sur l'appareil sont couverts par notre garantie pendant la période de garan- tie légale pour les réclamations et nous les corrigeons à notre gré par une réparation ou une livraison de remplacement. La période de garantie est déterminée selon la loi du pays où l'appareil a été acheté. Notre conrmation de garantie ne s'applique qu'en cas de : La garantie s'éteint en cas de : Traitement correct de l'appareil Respect du mode d'emploi Utilisation de pièces de rechange d'origine Tentatives de réparation sur l'appareil Modications techniques de l'appareil D'utilisation non conforme à l'usage prévu (p. ex utilisation commerciale ou municipale) Ne sont pas couverts par la garantie : Les détériorations de la peinture dues à une usure normale Les pièces d'usure sui gurent en encadré sur la carte des pièces de rechange XXX XXX (X) Les moteurs à combustion – ces derniers sont couverts par les prestations de garantie des fabricants de moteur corre- spondants Dans un cas impliquant la garantie, veuillez-vous adresser avec cette carte de garantie et votre bon d'achat à votre reven- deur ou au centre de service-après vente agréé le plus proche. De par cet accord de garantie, les prestations en garantie légales de l'acheteur vis à vis du vendeur ne sont pas affectées.