AL-KO HWF 1300 - Pompa wodna

HWF 1300 - Pompa wodna AL-KO - Bezpłatna instrukcja obsługi

Znajdź bezpłatnie instrukcję urządzenia HWF 1300 AL-KO w formacie PDF.

📄 123 strony Polski PL 💬 Pytanie AI
Notice AL-KO HWF 1300 - page 63
Asystent instrukcji
Obsługiwane przez ChatGPT
Oczekiwanie na Twoją wiadomość
Informacje o produkcie

Marka : AL-KO

Model : HWF 1300

Kategoria : Pompa wodna

Pobierz instrukcję dla swojego Pompa wodna w formacie PDF za darmo! Znajdź swoją instrukcję HWF 1300 - AL-KO i weź swoje urządzenie elektroniczne z powrotem w ręce. Na tej stronie opublikowane są wszystkie dokumenty niezbędne do korzystania z urządzenia. HWF 1300 marki AL-KO.

INSTRUKCJA OBSŁUGI HWF 1300 AL-KO

  • Csavarja vissza az ürítő dugót és tárolja a házi vízellátót fagymentes helyen. A túlnyomáskapcsoló szabályozása A házi vízellátó indítási és leállási nyomását a túlnyomáskapcsoló szabályozza (lásd "műszaki adatok"). Ezeket az adatokat szükség esetén módosítani lehet a túlnyomáskapcsolón (10). A házi vízellátó rendszer kapcsolótáblájának és elektromos részeinek beállítását csak az illetékes szakemberek végezhetik el. Az eredeti használati utasítás fordítása H 4Rendellenességek Estleges rendellenességek megszüntetésére irányuló bármilyen beavatkozás elvégzése előtt húzza ki a szivattyú dugaszolóját a konnektorból. Probléma Ok Megoldás A motor nem forog A hőérzékeny kapcsoló kikapcsolt Várja meg, hogy a hőérzékeny kapcsoló újraindítsa a szivattyút. Ügyeljen a folyadék maximális hőmérsékletére. Ellenőriztesse a szivattyút. Nincs hálózati feszültség Ellenőriztesse az árambetáplálást egy villanyszerelővel. Aszivattyú nem szív A szívóvezeték nincs benne a vízben Merítse a szívóvezetéket legalább 30 cm-re a vízbe. A szívóvezeték eldugult VESZÉLY! A forró víz sérülést okozhat! Távolítsa el a szennyeződést a szívóvezetékről A nyomóvezeték le van zárva VESZÉLY! A forró víz sérülést okozhat! Nyissa ki a nyomóvezetéket Túl nagy a szívómagasság Csökkentse a szívómagasságot A szivattyú levegőt szív be. Ellenőrizze az összes csatlakozóvezeték és a szűrőfedél tömítettségét. Aszivattyú nem töltődött fel Töltse fel a szivattyút Túl kicsi hozam A szívóvezeték eldugult Tisztítsa meg a szívóvezetéket Túl nagy szívómagasság Csökkentse a szívómagasságot A vezeték átmérője túl kicsi Használjon nagyobb nyomóvezetéket Túl nagy szintkülönbség Csökkentse a szintkülönbséget A szivattyú nem indul be hatékonyan Atartály légnyomása nem elegendő Ellenőrizze a tartály szelepének (5) nyomását és ha szükséges, korrigálja. Kb. 1,5 barra szabályozza be a nyomást A szivattyú nem áll le magától A szívóoldalon vízhiány van, A szivattyú levegőt szív A szivattyút kapcsolja ki, ha szükséges, hagyja kihűlni Nem kiküszöbölhető rendellenességek esetén legyen szíves a legközelebbi AL-KO szervízhez fordulni. H 5 Az eredeti használati utasítás fordításaWstęp W celu uniknięcia wypadków przy pracy oraz zapewnienia optymalnego działania urządzenia, przed przystąpieniem do uruchomienia hydroforu należy uważnie przeczytać niniejszą instrukcje użytkowania. Instrukcja użytkowania urządzenia powinna być przechowywana w miejscu łatwo dostępnym i przekazana następnemu użytkownikowi w razie odsprzedania lub odstąpienia urządzenia. W instrukcji posłużono się następującymi symbolami: ZAGROŻENIE symbol ten odnosi się do metod pracy i sposobu funkcjonowania, których należy ściśle przestrzegać w celu uniknięcia zagrożenia dla użytkowników lub innych osób. UWAGA tym symbolem oznaczono wskazówki, którymi należy się kierować, aby uniknąć uszkodzenia urządzenia. INFORMACJA tym symbolem oznaczono wymagania techniczne, które muszą być spełnione. Środki bezpieczeństwa Urządzenie może być uruchamiane wyłącznie przy zastosowaniu instalacji elektrycznej zgodnej z DIN /VDE 0100, część 737, 738 i 702 (baseny). Ze względów bezpieczeństwa należy upewnić się, czy został zainstalowany wyłącznik zabezpieczenia różnicowo-prądowego 10 A, jak również wyłącznik bezpieczeństwa dla prądu zakłóceniowego o wartości nominalnej 10/30 mA. Jeżeli niezbędne jest zastosowanie przedłużacza, używać wyłącznie kabla przedłużającego 3x1,5 mm² typu H07RN-F zgodnie z DIN 57282/57245 wraz z gniazdkiem wtyczkowym zabezpieczonym przed spryskiwaniem wodą. Zwoje kabli muszą być całkowicie rozwinięte. Wskazania dotyczące napięcia sieciowego i rodzaju prądu umieszczone na tabliczce znamionowej muszą być zgodne z charakterystyką instalacji elektrycznej. Pompa nie może być uruchamiana przez: − osoby, które nie przeczytały lub nie zrozumiały treści niniejszej instrukcji − osoby niepełnoletnie poniżej lat 16. Hydrofor można używać wyłącznie zgodnie z przeznaczeniem. Przed uruchomieniem należy upewnić się, czy: − Urządzenie, wtyczka i kabel zasilający nie są uszkodzone. Nie uruchamiać urządzenia, jeśli jest ono uszkodzone. Naprawy muszą być przeprowadzane tylko w punktach serwisowych Centrali Obsługi Klientów AL- KO. Do podnoszenia i transportowania pompy posługiwać się jedynie uchwytem. Przy wyjmowaniu wtyczki z gniazdka nie ciągnąć za kabel zasilający. Przed rozpoczęciem czynności konserwacyjnych, oczyszczających lub w przypadkach wystąpienia anomalnego zachowania urządzenia, odłączyć hydrofor poprzez wyjecie wtyczki kabla zasilającego z gniazdka. Chronić wtyczkę przed wilgocią. Zabronione jest samowolne dokonywanie jakichkolwiek modyfikacji urządzenia.

Niebezpieczeństwo poparzenia gorącą wodą! Podczas dłuższej eksploatacji (>10 min) woda po zamkniętej stronie tłoczenia może się silnie nagrzać. Takie niebezpieczeństwo może wywołać: – zamknięta strona tłoczenia, – brak wody w przewodzie ssącym, – nieprawidłowa instalacja, – uszkodzony wyłącznik ciśnieniowy. W takim przypadku należy: – pompę odłączyć od sieci, – pompę i wodę pozostawić do ostygnię cia, – sprawdzić poziom wody po stronie ssania, – sprawdzić szczelność przewodów, – sprawdzić instalację, – sprawdzić włącznik ciśnieniowy, – pompę uruchomić ponownie dopiero po usunięciu usterki. Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsług PL 1Użytkowanie PL 2 Az eredeti használati utasítás fordítása Przewidziane zastosowanie Hydrofor przeznaczony jest tylko do użytku indywidualnego w domu i ogrodzie. Może być użytkowany jedynie w przewidzianym zakresie jego zastosowania, zgodnie z charakterystyką techniczną. Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do: − nawadniania ogrodów i gruntów − zaopatrywania w wodę gospodarstw domowych − zwiększania ciśnienia w domowych instalacjach wodnych. Należy przestrzegać lokalnych przepisów dotyczących w wodę oraz zasięgnąć opinii hydraulika. Hydrofor przeznaczony jest wyłącznie do pompowania następujących cieczy: − woda czysta − woda deszczowa. Zabronione zastosowania Hydrofor nie może pracować w trybie ciągłym. Pompa nie nadaje się do pompowania: − wody słonej − żywności płynnej − ścieków o zawartości materiałów włókiennic- zych lub fragmentów papieru; − substancji korozyjnych , chemicznych − cieczy kwaśnych , łatwopalnych lub lotnych − cieczy o temperaturze powyżej 35°C − wody zapiaszczonej lub cieczy ściernych. Opis urządzenia Hydrofor/wyposażenie dodatkowe (rysunki A i B) 1 Korpus pompy 2 Korek napełniania 3 Otwór tłoczny / złącze rury tłocznej 4 Korpus silnika 5 Zawór 6 Zbiornik 7 Manometr 8 Kabel zasilający 9 Korek wylewowy (obszar pompy) 10 Presostat 11 Przewód rurowy giętki 12 Korek wylewowy (z obszaru filtra) 13 Otwór ssawny / złącze rury ssawnej 14 Wieczko przezroczyste filtra 15 Kolanko rurowe gwintowane 16 Uszczelka płaska 17 Złączka rurowa 18 Uszczelka okrągła 19 Rura tłoczna (wyposażenie dodatkowe) 20 Zestaw ssawny AL-KO (wyposażenie dodatkowe) 21 Uszczelka do filtra 22 Filtr 23 Zawór zwrotny 24 Uszczelka 25 Uszczelka okrągła (wieczko przezroczyste filtra-obszar filtra) 26 Uszczelka płaska Wyposażenie standardowe Hydrofor jest wyposażony w presostat, manometr, kabel zasilający z gniazdkiem. W zakres dostawy wchodzi także klucz do filtra (patrz rysunek C). Wyposażenie dodatkowe nie wchodzi w zakres dostawy. Działanie Hydrofor działa automatycznie. Pompa uruchamia się i zatrzymuje w zależności od ciśnienia (patrz charakterystyka techniczna). Pompa zasysa wodę przez otwór ssawny ssawną (13) i dostarcza ją do zbiornika (6). Po osiągnięciu ciśnienia stopu (zbiornik jest pełny) pompa zatrzymuje się automatycznie. Gdy ciśnienie obniża się (po pobraniu wody) i osiąga wartość około 2 barów, pompa uruchamia się automatycznie napełniając zbiornik lub dostarczając wodę bezpośrednio do punktu pobierania. W tym ostatnim przypadku zostaje napełniony po zakończeniu pobierania wody. Zabezpieczenie termiczne Urządzenie jest wyposażone w wyłącznik termiczny, który wyłącza pompę w razie przegrzania. Po upływie fazy chłodzenia trwającej ok. 15-20 minut, pompa uruchamia się automatycznie. Instalowanie i uruchamianie pompy Przed uruchomieniem pompy konieczne jest skontrolowanie ciśnienia na zaworze(5) znajdującym się na wejściu membrany do zbiornika. Ciśnienie powinno wynosić ok. 1,5 bara i może zmieniać się w zależności od rodzaju użytkowania (patrz kontrola ciśnienia na wejściu membrany).

  • Ustawić pompę na powierzchni płaskiej, stabilnej i dokładnie poziomej.
  • Upewnić się, że urządzenie jest zabezpieczone przed deszczem i bezpośrednimi strumieniami wody.Podczas montażu rury ssawnej i tłocznej należy uważać, aby nie powodować żadnego nacisku lub mechanicznego rozciągania. Zalecane jest zamontowanie przewodów giętkich na otworach (13) i (3). Zwrócić się do wyspecjalizowanego punktu sprzedaży. Podczas rutynowego użytkowania (działanie automatyczne) należy zachować odpowiednie środki bezpieczeństwa, postępując tak, aby w razie awarii pompy nie doszło do szkód spowodowanych zalaniem pomieszczeń. Przykładowo można to zapewnić instalując urządzenie alarmowe lub pompę rezerwową. Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsług PL 3 Montaż rury ssawnej Ustalić długość przewodu ssawnego w celu uniknięcia pracy pompy na sucho. Wlot rury ssawnej musi się zawsze znajdować się co najmniej 30 cm poniżej powierzchni wody.
  • Zamontować rurę ssawną .Upewnić się czy jest dobrze dokręcona, zwracając równocześnie uwagę, aby nie uszkodzić gwintu. Jeżeli wysokość zasysania przekracza 4 metry musi być zamontowana rura ssawna o średnicy powyżej 1". Zaleca się stosowanie zestawu ssawnego AL-KO (14), w którego skład wchodzą: rura ssawna, filtr i zawór stopowy (zawór zwrotny). Zestawy ssawne są do nabycia w wyspecjalizowanych punktach sprzedaży.
  • Rurę ssawną umieścić poniżej pompy. Umieszczenie rury powyżej pompy spowodowałoby tworzenie się pęcherzyków powietrza i zasysanie powietrza przez pompę. Montaż rury tłocznej
  • Wkręcić złączkę rurową (17) wraz z uszczelką okrągłą (18) do otworu tłocznego (3).
  • Wkręcić kolanko rurowe (15) wraz z uszczelką płaską (16) do złączki rurowej (17) i obracać nim w pożądanym kierunku
  • Zamontować rurę tłoczną. Upewnić się, czy jest dobrze dokręcona, zwracając równocześnie uwagę aby nie uszkodzić gwintu. Napełnianie pompy Przed każdorazowym uruchomieniem pompy, musi być ona napełniona woda aż do poziomu przelewowego w celu umożliwienia natychmiastowego zasysania.
  • Otworzyć korek napełniania (2).
  • Wlewać wodę aż do napełnienia korpusu pompy (1).
  • Wkręcić korek napełnienia(2). Pierwsze uruchomienie pompy
  • Otworzyć jedno z urządzeń odcinających, w które wyposażona jest strona tłoczna (zawór, dysza rozpylająca i kurek).
  • Włożyć wtyczkę do gniazdka prądu. Pompa zaczyna działać.
  • Zamknąć urządzenie odcinające na stronie tłocznej, kiedy woda wypływająca z przewodu głównego pozbawiona jest bąbelków powietrznych. Pompa zatrzymuje się automatycznie w następstwie podniesienia się ciśnienia i napełnienia zbiornika. Hydrofor jest gotowy do uruchomienia. Zatrzymywanie pompy
  • Wyjąć wtyczkę z gniazda prądu. Konserwacja i czyszczenie Przed przystąpieniem do jakichkolwiek czynności konserwacyjnych i oczyszczających, pompę należy odłączyć od źródła zasilania. Wyciągnąć wtyczkę kabla zasilającego z gniazdka prądu. Czyszczenie pompy Po uprzednim pompowaniu wody z zawartością chloru lub wody pozostawiającej osady, umyć pompę czystą wodą. Czyszczenie filtra
  • Odkręcić korek zamykający (12) otworu opróżniania, opróżnić obszar filtra i ponownie zamknąć otwór opróżniania.
  • Wieczko filtra (14) odkręcić za pomoca klucza do filtra.
  • Wyciągnąć filtr (22) z głowicy pompy i oczyścić pod bieżącą wodą.
  • Przed włożeniem filtra sprawdzić czy nie SA uszkodzone obydwie uszczelki (21) przy filtrze oraz uszczelka (16), w razie potrzeby wymienić je.Uszczelka (25) musi być prawidłowo włożona w miejsce przewidziane dla niej na głowicy pompy (patrz szczegół na rysunku C). W razie potrzeby uszczelką tę lekko nasmarować smarem nie zawierającym kwasów. Regulacja presostatu Ciśnienie startu i stopu hydroforu jest regulowane przez presostat (patrz charakterystyka techniczna). W razie potrzeby wartości te mogą być modyfikowane na presostacie (10).
  • Włożyć filtr, nakręcić wieczko filtra i dokręcić kluczem do filtra tak mocno, ile damy rady ręką. Regulacje wyłącznika ciśnieniowego i części elektrycznej przydomowego urząd- zenia wodociągowego mogą być wykony- wane tylko przez kompetentnych pracow- ników działu obsługi klienta. Montaż i demontaż oraz czyszczenie zaworu zwrotnego
  • Zdemontować filtr (patrz rozdział "Czyszczenie filtra"). Kontrola ciśnienia na wejściu membrany
  • Wykręcić zawór zwrotny (23) i oczyścić pod bieżącą wodą.
  • Wyjąć wtyczkę z gniazda prądu.
  • W razie potrzeby wymienić uszczelkę (24).
  • Otworzyć urządzenie odcinające na stronie tłocznej i spowodować przepływ wody aż do całkowitego opróżnienia pompy.
  • Zamontować zawór zwrotny.
  • Zamontować filtr i wieczko filtra.
  • Na zaworze (5) skontrolować ciśnienie na wejściu membrany. Ciśnienie to powinno około 1,5 bara. W razie potrzeby skorygować je. Zabezpieczenie przed zamarzaniem W przypadku wystąpienia temperatur ujemnych hydrofor musi zostać całkowicie opróżniony (rury, pompa i zbiornik).
  • Ponownie uruchomić urządzenie, jak podano wyżej.
  • Opróżnić rurę ssawną i tłoczną.
  • Odkręcić korki wylewowe (9) oraz (12) i usunąć wodę z pompy. Znajdująca się w zbiorniku woda zostaje wtedy wypchnięta na zewnątrz przez przechodzące powietrze. Usuwanie odpadów RL 2002/96 EG Nie usuwać zużytych urządzeń z odpadami domowymi! Opakowanie, urządzenie i wyposażenie wykonano z materiałów nadających się do recyklingu, należy je zutylizować w odpowiedni sposób.
  • Wkręcić ponownie korki wylewowe i umieścić hydrofor w pomieszczeniu chronionym przed mrozem.

Przed rozpoczęciem jakichkolwiek czynności dla wyeliminowania ewentualnych problemów technicznych wyciągnąć wtyczkę z gniazda prądu. Problem Przyczyna Rozwiązanie problemu Silnik nie obraca się Interwencja wyłącznika termicznego Zaczekać aż wyłącznik termiczn

ponownie uruchomi pompę.Zwrócić uwagę na maksymalną temperaturę cieczy. Skontrolować pompę. Brak napięcia sieciowego Zlecić sprawdzenie zasilania elektrycznego wyspecjalizowanemu elektykowi. Pompa nie zasysa Rura ssawna nie jest zanurzona Zanurzyć rurę ssawną w wodzie na głębokość, co najmniej 30 cm. Zatkanie po stronie ssawnej ZAGROŻENIE! Niebezpieczeństwo poparzenia gorącą wodą! Usunąć zabrudzenie po stronie ssawnej Zamknięty przewód tłoczny ZAGROŻENIE! Niebezpieczeństwo poparzenia gorącą wodą! Otworzyć przewód tłoczny Nadmierna wysokość zasysania Zmniejszyć wysokość zasysania Pompa zasysa powietrze Sprawdzić szczelność wszystkich połączeń oraz wieczka filtra Pompa nie napełniła się Napełnić pompę Zbyt małe natężenie przepływu Zatkanie po stronie ssawnej Wyczyścić strone ssawną Nadmierna wysokość zasysania Zmniejszyć wysokość zasysania Zbyt mała średnica rury Wymienić rurętłoczną na większą Nadmierna wysokość pompowania Zmniejszyć wysokość pompowania Pompa nie uruchamia się skutecznie Niedostateczne ciśnienie powietrza w zbiorniku Na zaworze (5) skontrolować ciśnienie w zbiorniku i w razie potzreb

Deklaracja zgodności EWG Niniejszym oznajmiamy, że ten produkt w wykonaniu dopuszczonym do obrotu odpowiada zharmonizowanym przepisom wytycznych UE, normom bezpieczeństwa UE i normom odnoszącym się do produktu. Produkt Hydrofor Numer seryjny G3043045 Producent AL-KO Geräte GmbH Ichenhauser Str. 14 89359 KOETZ DEUTSCHLAND Pełnomocnik Anton Eberle Ichenhauser Str. 14 89359 KOETZ DEUTSCHLAND Typ HW F 1000

Wytyczne UE 2006/95/EG 2004/108/EG 2000/14/EG (13)

Normy zharmonizowane

Poziom mocy dźwięku zmierzony / gwarantowany HW F 1000 78/81 dB(A) HW F 1300 INOX 82/83 dB(A) HW F 1400 INOX 72/73 dB(A) Ocena zgodności 2000 /14/EG załącznik V

Kötz, 2010-08-30 Antonio De Filippo, Managing Director Gwarancja Ewentualne wady materiałowe lub produkcji urządzenia usuwamy w przepisowym okresie gwarancji braku wad, po- przez naprawę lub wymianę według naszego wyboru. Okres gwarancji określany jest według przepisów kraju zakupu. Gwarancja przysługuje tylko wtedy gdy: Gwarancja wygasa gdy: Obchodzono się odpowiednio z urządzeniem Przestrzegano instrukcji obsługi Stosowano oryginalne części zamienne Próbowano urządzenie naprawiać Dokonywano zmian technicznych w urządzeniu Stosowano urządzenie nizgodnie z przeznaczeniem (np. zawodowe lub komunalne zastosowanie) Gwarancja nie obejmuje: Uszkodzeń lakieru wynikłych z normalnego zużycia Części podlegających zużyciu oznaczonych w wykazie XXX XXX (X) w ramkach Spalonych silników – Dla nich obowiązują odrębne postanowienia gwarancyjne producenta silnika W przypadku konieczności korzystania z gwarancji proszę się zwrócić do Waszego sprzedawcy lub autoryzowanej placówki serwisowej z niniejszą deklaracją gwarancji i dowodem zakupu. Udzielenie gwarancji nie ma wpływu na prawne możliwości roszczeń nabywcy względem sprzedawcy.