ACH 2.2 E - механички дробилник ALPINA - Бесплатен кориснички прирачник
Пронајдете бесплатно прирачникот за уредот ACH 2.2 E ALPINA во PDF формат.
Прашања на корисниците за ACH 2.2 E ALPINA
0 прашање за овој уред. Одговорете на оние што ги знаете или поставете свое.
Поставете ново прашање за овој уред
Преземете ги упатствата за вашиот механички дробилник во PDF формат бесплатно! Пронајдете го вашиот прирачник ACH 2.2 E - ALPINA и земете го вашиот електронски уред назад во раце. На оваа страница се објавени сите документи потребни за користење на вашиот уред. ACH 2.2 E на марката ALPINA.
КОРИСНИЧКИ ПРИРАЧНИК ACH 2.2 E ALPINA
FB Déchiqueteur électrique alimenté par le secteur - MANUEL D'UTILISATION
ATTENTION: dire attentivement le manuel avant d'utiliser cette machine.
HR Elektricni usitnjivač grana - PRIRUCNIK ZA UPORABO
POZOR: prije uporabe stroja, pažljivo pročilajte ovaj priručnik.
HII Elektromos kerti apritogep - HASZNALATI UTASITAS
NORMES DE SECURITE à observer scrupuleusement
A) FORMATION
1) Lire attentivement les instructions. Se familiariser avec les commandes et avec unemploi approprié de la machine. Apprendre à arrêter le moteur rapidement.
2) Garder à l'esprit que l'opérateur ou l'utilisateur est responsable des accidents ou des dangers encourus par les autres personnes ou leurs biens pendant l'utilisation de la machine.
B) OPÉRATIONS PRELIMINAIRES
1) Porter une protection acoustique, visuelle, un masque anti-poussière et une paire de gants pendant toute la durée d'utilisation de la machine.
2) Éviter de porter des vêtements flottants ou compteant des rubans ou des cravates.
3) N'utiliser la machine que dans un espace dégagé (c'est-à-dire sans mur ou autre object statique) et sur une surface solide et plane.
4) Ne pas utiliser la machine sur une surface pavée recouverte de gravier car les matières ejectées pourraient cause des blessures.
5) Ne jamais permettre aux enfants ou aux personnes n'avant pas la connaissance nécessaire des instructions d'emploi d'utiliser la machine.
6) Ne pas utiliser la machine si des personnes se trouvent à proximé.
7) Contrôler avant la mise en marche de la machine que tous les écrous, vis, boulons et autres fixations soient solidement fixés et que les protections et couverces se trouvent à l'endetroit ajustat. Remplacer les étiquettes abimées ou illisibles.
8) Conserver toutes les protections et les déflecteurs à leur place et dans de bonnes conditions d'utilisation.
- De plus :
- Avant toute utilisation, vérifier que le cable de rallonge est en bon etat de fonctionnement et qu'il ne presente pas de signes de détérioration ou d'usure. Débrancher tout de suite la fiche de la prise de courant si la rallonge s'abîme
pendant l'emploi. NE PAS TOUCHER LE CABLE AVANT DE L'AVOIR DEBRANCHÉ DE LA PRISE DE COURANT. Ne pas utiliser la machine si le cable de ralonge est endommagé ou use.
C) PENDANT L'UTILISATION
1) Avant de démarrer la machine, s'assurer que la trémie d'alimentation est vide.
2) Veiller à maintainir la tête et le corps à une distance raisonnable de l'orifice de replissage.
3) Ne pas introduire les mains ou autres parties du corps ou les vêtements dans l'orifice de replissage ou déjection ou à proximité de parties en mouvement.
4) Veiller à avoir un bon équilibre et une position assurée pendant tout le temps d'utilisation de la machine. Ne pas se pencher. En introduisant les végétaux à broyer, ne jamais se tenir plus haut que la base de la machine.
5) Lorsque la machine est en marche, veiller toujours à rester à distance de la zone d'éjection.
6) En introduisant les végétaux à broyer, veiller à ce qu'ils ne contiennent pas d'objets metalliques, des pierres, des bouteilles, des canettes ou d'autres corps étrangers.
7) Lorsque le dispositif de coupe heurte des corps étrangers ou si la machine produit des bruits insolites ou des vibrations anormales, éteindre immeditatement le moteur et attendre que la machine s'arrête. Debrancher le cable de connexion et effectuer les opérations suivantes:
- vérifier que la machine n'est pas endommagée.
- contrôle et serrer le bouton rotatif de fixation de la tremie ; si le problème persististe, s'adresser à son centre d'assistance.
8) Ne pas laisser les matières traitées s'accumuler dans la zone d'éjection ; cela risquerait d'empêcher une éjection correcte et de provoquer un retour des déchets par l'orifice de replissage.
9) En cas d'engorgement de la machine, éteindre le moteur etsteroler la fiche de secteur avant d'éliminer les débris de matériaux coincés dans l'ouverture d'entrée ou dans le canal d'éjection. Ne
pas oublier que sur les machines actionnées par moteur, un dispositif de coupe va également se mettre en marche lors du démarrage de la machine.
10) Ne pas transporter la machine si le moteur est allumé.
11) Avant de quitter la zone de travail, éteindre le moteur et-retirer la fiche.
12) Ne pas incliner la machine si le moteur est allumé.
- De plus :
- Ne pas utiliser la machine si l'interrupteur est défectueux et s'il n'est pas en mesure d'allumer et d'eteindre correctement la machine.
- Ne pas toucher le cable de rallonge et la fiche les mains mouillées.
- Ne pas piétiner le cable de rallongen ni le tirer brusquement.
- Arrête la machine et débrancher le cable d'alimentation:
- toutes les fois qu'on laisse la machine sans surveillance ;
- avant d'éliminer les causes du blocage ou de déboucher le canal d'éjection.
ATTENTION - En cas de ruptures ou d'accidents pendant le travail, arrêté tout de suite le moteur; en cas d'accidents entraînant des blessures personnelles ou à des tiers, activer tout de suite les procédures de secours d'urgence les plus déquates à la situation en cours et s'adresser à une Structure Médicale pour recevoir les soins nécessaires.
D) ENTRETIEN ET REMISAGE
1) Lorsque la machine est eteinte pour cause d'entretien, de contrôle, de remisage ou pour le remplacement d'un accessoire, s'assurer que la fiche est debranchee de la prise de courant. S'assurer que toutes les pieces mobiles sont arretees. Laisser refroidir la machine avant tous travaux d'entretien, de reglage, etc.
2) Laisser refroidir la machine avant de la remiser.
3) Sauf opérations de nettoyage courantes, toutes les autres opérations d'entretien doivent être effectuees uniquement dans un centre d'assistance agreé.
E) AVENTISSEMENTS SUPPLEMENTAIRES
1) Le branchement permanent de tout apparéil électrique au réseau électrique du[bâtiment doit être réalisé par un électricien qualifié, conformément aux reglementations en vigueur. Un branchement non correct peut provoquer des dommages personnels graves, voire la mort.
2) ATTENTION: DANGER! Humidité et électricité ne sont pas compatibles : - le maniement et le branchement des cables électriques doivent être effectuels dans un lieu sec ;
- ne jamais mettre une prise électrique ou un cable en contact avec une zone mouillée (flaque ou herbe humide);
- les branchements entre les cables et les prises doivent etre de type etanche. Utiliser des rallonges avec des prises integrales etanches et homologuees, en vente dans le commerce .
3) Les cables d'alimentation devront etre d'une qualite non inférieure au type H07RN-F avec une section minimale de 1,5mm^2 et une longueur maximale conseillée de 25m
4) Alimenter l'appareil avec un dispositif differentiel résiduel (RCD - Residual Current Device) ayant un courant de déclenchement ne dépassant pas 30mA .
5) La prise de courant pour l'alimentation électrique doit posseder les caractéristiques de tension, fréquence et portée correspondant à celles indiquées sur l'étiquette de la machine.
F) TRANSPORT ET DÉPLACEMENT
1) Toutes les fois qu'il est nécessaire de déplacer, soulever, transporter ou incliner la machine, il faut:
- porter des gants de travail robustes;
- saisir la machine par des points qui offrent une prise sure, en tenant compte de son poids et de la répartition du poids;
- employerer un nombre de personnes ajustat au poids de la machine et aux caractéristiques du moyen de transport ou de l'endroit où la machine doit être placée ou retiree.
2) Pendant le transport, attacher convenablement la machine avec des cordes ou des chaînes.
CONNAIRE LA MACHINE
REMARQUE - Les images qui correspondent aux références se trouvent à la page 2 de ce manuel.
DESCRIPTION DE LA MACHINE ET DOMAINÉ D'UTILISATION
Cette machine est un équipement de jardinage et plus précisé un broyeur de végétaux électrique.
La machine se compose essentiellement d'un moteur actionnant une lame contenue dans le corps de la machine qui sert à broyer les branches.
Usage prévu
Cette machine a ete concue et fabriquee pour le broyage de branches, de petits arbustes et de feuilles
humides. Tout autre employe peut se révérer dangereux et causer des dommages aux personnes et/ou aux choses ou à la machine elle-même.
Remarque: l'utilisation de la machine pour broyer surtout des branches sèches réduit l'effet de coupe et la durée de vie de la lame.
Usage impropre
Font partie de l'emploi improupre (à titre d'exemple non exchaustif):
- utiliser la machine pour broyer des matériaux non vegétaux;
- monter sur la machine;
- utiliser la machine pour déplacer des objets.
Cet apparéil peut être utilisé par des enfants âgés de plus de 8 ans et par des personnes ayant des capacities physiques, sensorielles ou mentales limitées ou sans experience et connaissance, à condition qu'elles soient surveillées ou informées sur la manière d'utiliser l' apparéil en toute sécurité et qu'elles comprennent les dangers encourus. Cet apparéil n'est pas un jouet. Le nettoyage et l'entretien ordinaire ne doit pas été effectuels par les enfants sans surveillance.
Risque résiduel
Meme si la machine est utilisée de façon conforme, des situations à risque peuvent toutefois se produit. Des situations de danger possible peuvent être causées par (à titre d'exemple non exhaustif):
- éjection de pierres ou autres matérieliaux introduits par mégarde en même temps que les branches;
- rupture et mouvements incontrôlés des branches pendant l'introduction, pouvant provoquer des blessures aux membres ou aux yeux;
ÉTIQUETTE D'IDENTIFICATION
- Niveau de puissance acoustique selon la directive 2000/14/CE
- Marquage de conformité, selon la directive 2006/42/ CE
- Année de fabrication
- Type de machine
- Numéro de série
- Nom et adressé du Fabricant
- Données techniques
- Code Article
COMPOSANTS DE LA MACHINE
-
Pressoir, sert à pousser les parties courtes des branches dans la tremie;
-
Poignée de déplacement;
- Tremie d'alimentation, amovible;
- Bouton rotatif de fixation de la tremie;
- Commandes marche/arrêt; 13A. Arrêt (rouge); 13B. Marche (vert);
- Prise de courant ;
- Lame de broyage;
- Corps de la machine avec roues de déplacement;
- Sac de ramassage,
18.Orificed'éjection.
Tout de suite après l'achat de la machine, transcribe les numérores d'identification (3 - 4 - 5) dans les espaces prévus, sur la dernière page du manuel.
L'exemple de la déclaration de conformité se trouve à l'avant-dernière page duprésent manuel.

Ne pas jeter les apparciels electriques dans les déchets menagers. Selon la Directive Européenne 2012/19/CE sur les déchets d'appareils electriques et électroniques, et selon son application conforme aux normes nationales, les apparciels electriques usagers doivent être collectés séparément pour qu'on puisse les réutiliser d'une manière éco-compatible. Si l'on jette les apparciels electriques dans une décharge ou dans le terrain, les substances nocives peuvent atteindre la nappe d'eau souterraine et entraîner dans la chaine alimentaire, faisant ainsi à votre santé et à votre bien-être. Pour avoir des informations plus détaillées sur la manière d'éliminer ce produit, contacter l'Organisme compétent pour l'élimination des déchets menagers, ou bien votre Revendeur.

Classe II: Double isolation
CONSIGNES DE SECURITE
Votre machine doit être utilisée avec prudence. Dans ce but, des pictogrammes destinés à vous rappeler les principales précautions d'utilisation ont été placés sur la machine. Leur signification est expliquée ci-après. Nous vous recommendons également de dire attentivement les consignes de sécurité fournies au chapitre prévu du present Manuel. Remplacer les étiquettes abimées ou illisibles.
- Attention: dire le manuel d'instructions avant d'utiliser la machine.
- Attention: tener les personnes non autorisées hors de portée de la machine.
- Attention: lame rotative. Ne pas introduire les mains dans l'orifice de replissage et d'éjection lorsque le moteur est étant.
- Attention: porter une protection acoustique, visuelle et un masque anti-poussière.
- Attention: retirer la fiche de secteur avant d'exécuter tous travaux d'entretien ou bien si le cable a été endomagé.
- Attention: L'organe de coupe continue à tourner pendant un certain temps même après l'arrêt de la machine.
CHARACTERISTIQUES TECHNIQUES
[61] Tension et fréquence d'alimentation
[62] Puisssance nominale (P40) *
[63] Puissance nominale
[64] Vitesse marche à vide
[65] Lames, quantité
[66] Diametre de coupe maximum
[67] Sac, capacité
[68] Hauteur
[69] Largeur
[70] Poids
[71] Niveau de puissance sonore garanti
[72] Niveau de puissance sonore mesure
[73] Incertitude
[74] Niveau de pression acoustique
[75] Incertitude
- Profil de travail de 4 minutes rempli et de 6 minutes à vide. Dans la pratique, le fonctionnement en continu est adress.
NORMES D'EMPLOI
REMARQUE La correspondance entre les références containues dans le texte et les figures respectives (situées aux pages 2 et suivantes) est donnée par le numéro qui précède chaque paragraphe.
1. ACHEVER LE MONTAGE
REMARQUE La machine peut être fournie avec certains composants déjà montés.
ATTENTION - Le désemballage et l'achèvement du montage doivent être effectuels sur une surface plate et solide, avec un espace suffisant pour le déplacement de la machine et des emballages, en utilisant toujours des outils propriés. L'élimination des emballages doit être faite conformément aux dispositions locales en vigueur.
1.1 MONTAGE DE LA BASE DE LA MACHINE
Disposer la machine au sol, dévisser les vis (1) préalablement installées sur les deux côts du corps de la machine, introduire la base de la machine (2) selon les indications de la figure, replacer les vis (1) et les serrer.
1.2 MONTAGE DES ROUES
Monter les roues (3), à l'aide du goujon (4), et les goupilles (5) dans la série indiquée. Appliquer les couvre-roues (6) en insérer les languettes (7) dans les sièges prévus à cet effet (8).
Une fois le montage terminé, installer la machine en position verticale de sorte qu'elle soit posée au sol à travers les roues et la base.
2.DESCRIPTION DES COMMANDES
2.1 COMMANDE MOTEUR
Le moteur est commandé par deux boutons:
Bouton vert (9-1) = Marche
Bouton rouge (10-O) = Arrêt
S'il n'y a pas de courant, l'appareil s'eteint. Pour rallumer le moteur, appuyer à nouveau sur le bouton vert (9).
3. UTILISATION DE LA MACHINE
IMPORTANT :
Utiliser la machine sur une surface plane et solide en maintainant les pieds au même niveau que les roues.
- Au démarrage de la machine, des baisses momentanées de tension peuvent se produit. Pour éviter de perturber eventuellement d'autres apparueillages branchés au réseau d'alimentation électrique, vérifier que ce dernier est en mesure de supporter la charge de la machine et d'autres apparueillages eventuellement branchés au réseau.
- Si le moteur s'arrête à cause d'une surchauffe pendant le travail, attendre environ 5 minutes avant de le remettre en marche.
3.1 PREPARATION DE LA MACHINE
Placer le sac de ramassage sous la machine, l'ouverture tournée vers le haut, accrocher les poignées (1) du sac de ramassage aux deux encoches (2).
3.2 BRANCHEMENT DE LA MACHINE
Introduire la prise du cable de rallonge (3) à la fiche (4) de la machine selon les indications, puis brancher la fiche de la rallonge à la prise de courant (5).
3.3 DEMARRAGE DU MOTEUR ET MODE D'EMPLOI
Mettre le moteur en marche; appuyer sur le bouton vert (1-1). Introduire les végétaux à broyer à travers l'orifice de replissage (2) de la tremie (3). En cas de nécessité, l'entrainment des végétaux peut être facilité par l'emploi du pressoir (4) prévu à cet effet (4).
Indications utiles pour le broyage
- Ne pas broyer des végétaux mouillés.
- Elaguer les branches trop longues et éliminer les poussees secondaires.
- Ne pas broyer des branches ayant un diamètre supérieur à 4 cm; en fonction du type et de la fraîcheur du bois, il peut s'avérer nécessaire de réduire le diamètre maximum des branches à broyer.
- Veiller à introduire de petites quantités de vigétaux pour ne pas engorger la trémie d'alimentation.
L'orifice d'éjection doit toujours être dégagé. - Broyer les déchets végétaux en petites quantités seulement ; les altermer à des branches pour éviter les engagements.
- Ne pas broyer des déchets de cuisine ou autres matérieraux à la constance non solide.
Recommendations importantes
- Ne pas broyer des branches trop longues qui, en bougeant de façon incontrolée, peuvent provoquer des léasons.
3.4 VIDAGE DU SAC DE RAMASSAGE
Les végétaux broyés dans le sac de ramassage ne doivent pas atteindre l'orifice d'éjection.
Si tel est le cas, les vegétaux deja broyés engorgent le canal d'éjection et returnant à travers l'orifice de replissage.
Avant d'enlever et de vider le sac de ramassage, eteindre le moteur et couper le courant.
3.5 ENGORGEMENT DES MATÉRIAUX
En cas d'engagement des matériaux à broyer:
- Éteindre le moteur et couper le courant;
- Porter des gants de protection;
- Devisser le bouton rotatif (1) de fixation de la trémie;
- Extraire la tremie (2) en la tirant vers le haut;
- Nettoyer la tremie et la zone (3) lame de broyage et zonesavoisinantes;
- Repositionner la trémie et la fixer en revissant le bouton rotatif (1).
3.6 FIN DE TRAVAIL
Une fois le travail terminé, arrêté le moteur en appuyant sur le bouton rouge (4-O).
Retirer la rallonge (5) D'ABORD de la prise générale (7), PUIS de la fiche de la machine (6).
Extraire et vider le sac de ramassage.
IMPORTANT Un entretien régulier et scrupULEux est indisponible pour garder dans le temps les niveaux de sécurité et les prestations initiales de la machine.
Remiser la machine dans un lieu sec.
Débrancher du réseau électrique avant d'entreprenevre toute opération de nettoyage, de verification ou d'entretien.
IMPORTANT L'opérateur ne pourra effectuer que les opérations décrites dans le present manuel, toutes les autres opérations devront être effectues par un centre d'assistance agree.
- Porter des gants de travail robustes avant d'entreprenevre tout travail de nettoyage, d'entretien ou de réglage de la machine.
- ÀpRES chaque utilisation, enlever le bac de ramassage et éliminer les débris qui se sont accumulés dans l'orifice d'éjection.
- Veiller à ce que les prises d'air ne soient pas encom-brées de débris.
- Ne pas nettoyer le broyeur au jet d'eau et éviter de mouiller le moteur et ses pièces électriques. Ne pas employer de liquides agressifs pour le nettoyage des pièces en plastique.
- Ne jamais tenter d'effectuer des réparations contraignantes, tout ce qui n'est pas décrit dans leprésent manuel doit être effectué par un centre d'assistance agrée. Toute intervention, sauf celles décrites dans leprésent manuel, non effectuee par un atelier de réparation agrée entraine du même coup la déchéance de la Garantie et le soulevvement de toute responsabilité de la part du Fabricant.
5. PROTECTION DE L'ENVIRONNEMENT
La protection de l'environnement doit être un aspect important et prioritaire dans l'emploi de la machine, au profit de la société civile et de l'environnement où nous vivons.
- Éviter de déranger le voisinage.
- Suivre scrupuleusement les normes locales pour l'élimination des déchets.
- Suire scrupuleusement les normes locales pour l'élimination des emballages, des pieces déteriorées ou de tout élément ayant un fort impact sur l'environnement; ces déchets ne doivent pas été jetés dans les
ordures mais ils doivent être séparés et apportés dans les centres de collecte prévus à cet effet qui procéderont au recyclage des matérieliaux.
- Au moment de la mise hors service, ne pas abandonner la machine dans l'environnement mais la livrer a un centre de collecte, dans le respect des normes locales en vigueur.
6. DIAGNOSTIC
| Que faire si ... | |
| Origine du problème | Action corrective |
| 1. La machine ne marche pas | |
| Le courant n'arrive pas à la machine | Vérifier le branchement électrique |
| 2. L'allumage de la machine enclenché l'interrupteur général d'alien-mentation automatique | |
| La portée (en ampère) de la ligne qui alimentée la prise de courant n'est pas suffisante | Brancher la machine à une prise de courant ayant une ligne d'alien-mentation à ampérage suffisant |
| Il y a d'autres apparueils électriques en marche | Ne pas brancher en même temps d'autres apparueils électriques à la même ligne de courant |
| 3. La machine s'accêté pendant le travail | |
| Intervention de la protection | Attendre au moins 5 minutes avant de redémarrer le moteur |
| 4. La machine s'accêté féquèment pendant le travail ou fonctionne de façon irrégulière | |
| Conditions d'utilisation difficiles | Broyer des végétaux plus tendres |
| Engorgement dans la trémie | - Vider le sac de ramassage - Démonter la trémie (voir para-graphe 3.5) |
| La lame de coupe est usée | Aporter la machine à un centre d'assistance agrée pour replacer la lame |
| Obstruction du sac de ramassage | Vider régulièrement le sac avant qu'il ne se replissse complètement |
| 5. Performances faibles et insatisfaisantes | |
| La lame de coupe est usée | Aporter la machine à un centre d'assistance agrée pour replacer la lame |
En cas de doute ou de problème, n'hésitez pas à contacter le Service d'Assistance le plus proche ou bien votre Revendeur.
| EN (Translation of the original instruction) EC Declaration of Conformity (Machine Directive 2006/42/EC, Annex II, part A) 1. La Boccette 2. Declarée sous la responsabilité que la machine : Broyeur par le sector, broichement branches /arbustes | |||
| EN (Translation of the original instruction) EC Declaration of Conformity (Machine Directive 2006/42/EC, Annex II, part A) 1. The Company 2. Arbitre déclarés under its own responsibility final the machine, lagoon shredder, shredding branches / bushes | |||
| a) Type / Modele de Base c) Séén d) Moteur: électricité | |||
| 3. Ettoméfmeux aux prescriptions des directives : a) Organisme de certification : 4. Renovéux aux Normes harmonisées g) Niveau du puissance sonne mesure h) Niveau du puissance sonne garantit i) Puisance installée n) Personière habitabilité & établit le Dossier Technique : o) Lieu et Date | |||
| b) Type / Modele de Base c) Séén d) Moteur: électricité | |||
| 5. L'etat de manifrement des opérations des directives : a) Organisme de certification : 4. Renovéux aux Normes harmonisées g) Niveau du puissance sonne mesure h) Niveau du puissance sonne garantit i) Puisance installée n) Personière habitabilité & établit le Dossier Technique : o) Lieu et Date | |||
| N, (Verbalisation ne veno ou optimale générales), b) (Verbalisation ne veno ou optimale hominale), 1. Rendant un cas d'origine versant un autre: à l'origine, à l'origine, à l'origine, à l'origine, à l'origine, à l'origine, à l'origine, à l'origine, à l'origine, à l'origine, à l'origine, à l'origine, à l'origine, à l'origine, à l'origine, à l'origine, à l'origine, à l'longue durée, à l'longue durée, à l'longue durée, à l'longue durée, à l'longue durée, à l'longue durée, à l'longue durée, à l'longue durée, à l'longue durée, à l'longue durée, à l'longue durée, à l'longue durée, à l'longue durée, à l'longue durée, à l'longue durée, a l'longue durée, a l'longue durée, a l'longue durée, a l'longue durée, a l'longue durée, a l'longue durée, a l'longue durée, a l'longue durée, a l'longue durée, a l'longue durée, a l'longue durée, a l'longue durée, a l'longue durée, a l'longue durée, a l’longue durée, a l'longue durée, a l'longue durée, a l'longue durée, a l'longue durée, a l'longue durée, a l'longue durée, a l'longue durée, a l'longue durée, a l'longue durée, a l'longue durée, a l'longue durée, a l'longue durée, a l'longue durée, a l'longeau, a) Type / Modele de Base c) Séén d) Moteur: électricité | |||
| 3. Etat de manifrement des opérations des directives : a) Organisme de certification : 4. Renovéux aux Normes harmonisées g) Niveau du puissance sonne mesure h) Niveau du puissance sonne garantit i) Puisance installée n) Personière habitabilité & établit le Dossier Technique : o) Lieu et Date | |||
| EU (Transposition sur la bruscaissanting) (Rout de la bruscaissanting) (Rout de la bruscaissanting) (Rout de la bruscaissanting) (Rout de la bruscaissanting) (Rout de la bruscaissanting) (Rout de la bruscaissanting) (Rout de la bruscaissanting) (Rout de la bruscaissanting) (Rout de la brusCA) (Rout de la brusCA) (Rout de la brusCA) (Rout de la brusCA) (Rout de la brusCA) (Rout de la brusCA) (Rout de la brusCA) (Rout de la brusCA) (Rout de la brusCA) (Rout de la brusCA) (Rout de la brusCA) (Rout de la brusCA)(Rout de la brusCA)(Rout de la brusCA)(Rout de la brusCA)(Rout de la brusCA)(Rout de la brusCA)(Rout de la brusCA)(Rout de la brusCA)(Rout de la brusCA)(Rout de la brusCA)(Rout de la brusCA)(Rout de la brusCA)(Rout de la brusCA)(Rout de LA) (Touros, à l'origine, à l'origine, à l'origine, à l'origine, à l'origine, à l'origine, à l'origine, à l'origine, à l'origine, à l'origine, à l'origine, à l'origine, à l'origine, à l'origine, à l'origine, à l'origine, à l 'longue durée, à l'longue durée, à l'longue durée, à l'longue durée, à l'longue durée, à l'longue durée, à l'longue durée, à l'longue durée, à l'longue durée, à l'longue durée, à l'longue durée, à l'longue durée, à l'longue durée, à l'longue durée, à l'longeau, a) Type / Modele de Base c) Séén d) Moteur: électricité | |||
| 5. L'etat de manifrement des opérations des directives : a) Organisme de certification : 4. Renovéux aux Normes harmonisées g) Niveau du puissance sonne mesures h) Niveau du puissance sonne garantit i) Puisance installée n) Personière habitabilité & établit le Dossier Technique : o) Lieu et Date | |||
| N, (Transposition sur la bruscaissanting) (Rout de la bruscaissanting) (Rout de la bruscaissanting) (Rout de la bruscaissanting) (Rout de la bruscaissanting) (Rout de la brusCA) (Rout de la brusCA) (Rout de la brusCA) (Rout de la brusCA) (Rout de la brus CA) (Rout de la brusCA) (Rout de la brusCA) (Rout de la brusCA) (Rout de la brusCA) (Rout de la brusCA) (Rout de la brusCA) (Rout de la brusCA) (Rout de la brusCA) (Rout de la brusCA) (Rout de la brusCA) (Rout de la brusCA)) (Rout de la brusCA) (Rout de la brusCA) (Rout de la brusCA) (Rout de la brusCA) (Rout de la brusCA) (Rout de la brusCA) (Rout de la brusCA) (Rout de la brusCA) (Rout de la brusCA) (Rout de la brusCA) (Rout de la brusCA) | TR (Transposition der Manjal Original) (Distribuption der Conformity) (Distribuption der Conformity) (Distribuption der Conformity) (Distribuption der Conformity) (Distribuption der Conformity) (Distribuption der Conformity) (Distribuption der Conformity) (Distribuption der Conformity) (Distribuption der ConformITY) (Distribuption der ConformITY) (Distribuption der ConformITY) (Distribuption der ConformITY) (Distribuption der ConformITY) (Distribuption der ConformITY) (Distribuption der ConformITY) (Distribuption der ConformITY) (Distribuption der ConformITY) (Distribuption der ConformITY) (Distribuption der Conformity) (Distribuption der ConformITY) (Distribuption der ConformITY) (Distribuption der ConformITY) (Distribuption der ConformITY) (Distribuption der ConformITY) (Distribuption der ConformITY) (Distribuption der ConformITY) (Distribuption der ConformITY) (Distribuption der Conformity) (Distribuption der Conformity) (Distribuption der ConformITY) (Distribuption der ConformITY) (Distribuption der ConformITY) (Distribuption der ConformITY) (Distribuption der ConformITY) (Distribuption der ConformITY) (Distribuption der ConformITY) (Distribuption der Conformity) (Distribuption der ConformITY) (Distribuption der Conformity) (Distribuption der ConformITY) (Distribuption der ConformITY) (Distribuption der ConformITY) (Distribuption der ConformITY) (Distribuption der ConformITY) (Distribuption der ConformITY) (Distribuption der ConformITY) (Distribuption der Conformity) (Distribuption der Conformity) (Distribuption der Conformity) (Distribuption der ConformITY) (Distribuption der ConformITY) (Distribuption der ConformITY) (Distribuption der ConformITY) (Distribuption der ConformITY) (Distribuption der ConformITY) (Distribuption der Conformity) (Distribuption der ConformITY) (Distribuption der ConformITY) (Distribuption der Conformity) (Distribuption der ConformITY) (Distribuption der ConformITY) (Distribuption der ConformITY) (Distribuption der ConformITY) (Distribuption der ConformITY) (Distribuption der ConformITY) (Distribuption der Conformity) (Distribuption der ConformITY) (Distribuption der Conformity) (Distribuption der Conformity) (Distribuption der ConformITY) (Distribuption der ConformITY) (Distribuption der ConformITY) (Distribuption der ConformITY) (Distribuption der ConformITY) (Distribuption der ConformITY) (Distribuption der Conformity) (Distribuption der Conformity) (Distribuption der ConformITY) (Distribuption der Conformity) (Distribuption der ConformITY) (Distribuption der ConformITY) (Distribuption der ConformITY) (Distribuption der ConformITY) (Distribuption der ConformITY) (Distribuption der ConformITY) (Distribuption der Conformity) (Distribuption der Conformity) (Distribuption der Conformity) (Distribuption der Conformity) (Distribuption der ConformITY) (Distribuption der ConformITY) (Distribuption der ConformITY) (Distribuption der ConformITY) (Distribuption der ConformITY) (Distribuption der Conformity) (Distribuption der ConformITY) (Distribuption der ConformITY) (Distribuption der ConformITY) (Distribuption der Conformity) (Distribuption der ConformITY) (Distribuption der ConformITY) (Distribuption der ConformITY) (Distribuption der ConformITY) (Distribuption der ConformITY) (Distribuption der Conformity) (Distribuption der ConformITY) (Distribuption der ConformITY) (Distribuption der Conformity) (Distribuption der Conformity) (Distribuption der ConformITY) (Distribuption der ConformITY) (Distribuption der ConformITY) (Distribuption der ConformITY) (Distribuption der ConformITY) (Distribuption der Conformity) (Distribuption der ConformITY) (Distribuption der Conformity) (Distribuption der ConformITY) (Distribuption der Conformity) (Distribuption der ConformITY) (Distribuption der ConformITY) (Distribuption der ConformITY) (Distribuption der ConformITY) (Distribuption der ConformITY) (Distribuption der Conformity) (Distribuption der ConformITY) (Distribuption der Conformity) (Distribuption der Conformity) (Distribuption der Conformity) (Distribuption der ConformITY) (Distribuption der ConformITY) (Distribuption der ConformITY) (Distribuption der ConformITY) (Distribuption der ConformITY) (Distribuption der Conformity) (Distribuption der ConformTY) (DistribuTION) | ||
| N, (Transposition sur la bruscaissanting) (Rout de la bruscaissanting) (Rout de la bruscaissanting) (Rout de la bruscaissanting) (Rout de la bruscaissanting) (Rout de la brusCA) (Rout de la brusCA) (Rout de la brusCA) (Rout de labrusCA) (Rout de la brusCA) (Rout de la brusCA) (Rout de la brusCA) (Rout de la brusCA) (Rout de la brusCA) (Rout de la brusCA) (Rout de la brusCA) (Rout de la brusCA) (Rout de la brusCA) (Rout de la brusCA) (Rout de la brUSCA) (Rout de la brusCA) (Rout de la brusCA) (Rout de la brusCA) (Rout de la brusCA) (Rout de la brusCA) (Rout de la brusCA) (Rout de la brusCA) (Rout de la brusCA) (Rout de la brusCA) (Rout de la brusCA) (Rout de la brus CA) (Rout de la brusCA) (Rout de la brusCA) (Rout de la brusCA) (Rout de la brusCA) (Rout de la brusCA) (Rout de la brusCA)(Rout de la brusCA)(Rout de la brusCA)(Rout de la brusCA)(Rout de la brusCA)(Rout de la brusCA)(Rout de labrusCA)(Rout de la brusCA)(Rout de la brusCA)(Rout de la brusCA)(Rout de la brusCA)(Rout de la brusCA)(Rout de la brusCA)(Rout de la brusCA)(Rout de la brusCA)(Rout de la brusCA)(Rout de la brusCA)(Rout de la brusCA)(Rout de la brusCA)(L'etat de manifrement des opérations des directives : a) Organisme de certification : 4. Renovéux aux Normes harmonisées g) Niveau du puissance sonne mesures h) Niveau du puissance sonne garantit i) Puisance installée n) Personière habitabilité & établit le Dossier Technique : o) Lieu et Date | |||
| N, (Transposition sur la brUSCA) (Rout de la bruscaissanting) (Rout de la bruscaissanting) (Rout de la bruscaissanting) (Rout de la bruscaissanting) (Rout de la brusCA) (Rout de la brusCA) (Rout de la brusCA) (Rout de la brusCA) (Rout de la brusCA) (Rout de labrusCA)(Rout de la brusCA)(Rout de la brusCA)(Rout de la brusCA)(Rout de la brusCA)(Rout de la brusCA)(Rout de la brusCA)(Rout de la brusCA)(Rout de la brusCA)(Rout de la brusCA)(Rout de la brusCA)(Rout de la brusCA)(Rout de LA) (TouROS, à l'origine, à l'origine, à l'origine, à l'origine, à l'origine, à l'origine, à l'origine, à l'origine, à l'origine, à l'origine, à l'origine, à l'origine, à l'origine, à l'origine, à l'origine, à l'origine, à l'donneur, kiverr, kiverr, kiverr, kiverr, kiverr, kiverr, kiverr, kiverr, kiverr, kiverr, kiverr, kiverr, kiverr, kiverr, kiverr, kiverr, kiverr, kiverr, kiverr, kiverr, kiverr, kiverr, kiverr, kiverr, kiverr, kivr, kivr, kivr, kivr, kivr, kivr, kivr, kivr, kivr, kivr, kivr, kivr, kivr, kivr, kivr, kivr, kivr, kivr, kivr, kivr, kivr, kivr, kivr, kivr, kivr, kiv r, kivr, kivr, kivr, kivr, kivr, kivr, kivr, kivr, kivr, kivr, kivr, kivr, kivr, kivr, kivr, kivr, kivr, kivr, kivr, kivr, kivr, kivr, kivr, kivr, kivt, kivt, kivt, kivt, kivt, kivt, kivt, kivt, kivt, kivt, kivt, kivt, kivt, kivt, kivt, kivt, kivt, kivt, kivt, kivt, kivt, kivt, kivt, kivt, kivt, kiv t, kivt, kivt, kivt, kivt, kivt, kivt, kivt, kivt, kivt, kivt, kivt, kivt, kivt, kivt, kivt, kivt, kivt, kivt, kivt, kivt, kivt, kivt, kivt, kivt, kivv, kivv, kivv, kivv, kivv, kivv, kivv, kivv, kivv, kivv, kivv, kivv, kivv, kivv, kivv, kivv, kivv, kivv, kivv, kivv, kivv, kivv, kivv, kivv, kivv, kiv v, kivv, kivv, kivv, kivv, kivv, kivv, kivv, kivv, kivv, kivv, kivv, kivv, kivv, kivv, kivv, kivv, kivv, kivv, kivv, kivv, kivv, kivv, kivv, kivv, kivV, kivV, kivV, kivV, kivV, kivV, kivV, kivV, kivV, kivV, kivV, kivV, kivV, kivV, kivV, kivV, kivV, kivV, kivV, kivV, kivV, kivV, kivV, kivV, kivV, kiv V, kivV, kivV, kivV, kivV, kivV, kivV, kivV, kivV, kivV, kivV, kivV, kivV, kivV, kivV, kivV, kivV, kivV, kivV, kivV, kivV, kivV, kivV, kivV, kivV, kivVB, kivB, kivB, kivB, kivB, kivB, kivB, kivB, kivB, kivB, kivB, kivB, kivB, kivB, kivB, kivB, kivB, kivB, kivB, kivB, kivB, kivB, kivB, kivB, kivB, kivB, kiv B, kivB, kivB, kivB, kivB, kivB, kivB, kivB, kivB, kivB, kivB, kivB, kivB, kivB, kivB, kivB, kivB, kivB, kivB, kivB, kivB, kivB, kivB, kivB, kivB, kivВ, kivB, kivB, kivB, kivB, kivB, kivB, kivB, kivB, kivB, kivB, kivB, kivB, kivB, kivB, kivB, kivB, kivB, kivB, kivB, kivB, kivB, kivB, kivB, kivB, kivV, kivV, kivV, kivV, kivV, kivV, kivV, kivV, kivV, kivV, kivV, kivV, kivV, kivV, kivV, kivV, kivV, kivV, kivV, kivV, kivV, kivV, kivV, kivV, kivv, kivv, kivv, kivv, kivv, kivv, kivv, kivv, kivv, kivv, kivv, kivv, kivv, kivv, kivv, kivv, kivv, kivv, kivv, kivv, kivv, kivv, kivv, kivv, kivr, kivr, kivr, kivr, kivr, kivr, kivr, kivr, kivr, kivr, kivr, kivr, kivr, kivr, kivr, kivr, kivr, kivr, kivr, kivr, kivr, kivr, kivr, kivr, kivv, kivv, kivv, kivv, kivv, kivv, kivv, kivv, kivv, kivv, kivv, kivv, kivv, kivv, kivv, kivv, kivv, kivv, kivv, kivv, kivv, kivv, kivv, kivv, kiv V, kivV, kivV, kivV, kivV, kivV, kivV, kivV, kivV, kivV, kivV, kivV, kivV, kivV, kivV, kivV, kivV, kivV, kivV, kivV, kivV, kivV, kivV, kivV, kiv V, kiv V, kiv V, kiv V, kiv V, kiv V, kiv V, kiv V, kiv V, kiv V, kiv V, kiv V, kiv V, kiv V, kiv V, kiv V, kiv V, kiv V, kiv V, kiv V, kiv V, kiv V, kiv V, kiv V, kiv V, kivV, kivV, kivV, kivV, kivV, kivV, kivV, kivV, kivV, kivV, kivV, kivV, kivV, kivV, kivV, kivV, kivV, kivV, kivV, kivV, kivV, kivV, kivV, kivVB, kivA; | (Transposition der Conformity) EC Declaration of Conformity (Machine Directive 2006/42/EC, Annoy 4. Lai Ermia 2. Declarée sous la responsabilité que la m'aquise: à l'origine, à l'origine, à l'origine, à l'origine, à l'origine, à l'origine, à l'origine, à l'origine, à l'origine, à l'origine, à l'origine, à l'origine, à l'origine, à l'origine, à l'origine, à l'origine, à l'm'aquise: à l'origine, à l'origine, à l'origine, à l'origine, à l'origine, à l'origine, à l'origine, à l'origine, à l'origine, à l'origine, à l'origine, à l'origine, à l'origine, à l'origine, à l'origine, à l'origine. | (Transposition der Conformity) EC Declaration of Conformity (Machine Directive 2006/42/EC, Annoy 4. Lai Ermia 2. Declarée sous la responsabilité que la m'aquise: à l'origine, à l'origine, à l'origine, à l'origine, à l'origine, à l'origine, à l'origine, a l'origine, à l'origine, à l'origine, à l'origine, à l'origine, à l'origine, à l'origine, à l'origine, à l'origine, à l'origine, à l'origine, à l'origine, à l'origine, à l'origine, à l'origine, à l'origine, à l'origince, à l'origine, à l'origine, à l'origine, à l'origine, à l'origine, à l'origine, à l'origine, à l'origine, à l'origine, à l'origine, à l'origine, à l'origine, à l'origine, à l'origine, à l'origine, à l'origine, à l'maquête: à l'origine, à l'origine, à l'origine, à l'origine, à l'origine, à l'origine, à l'origine, à l'origine, à l'origine, à l'origine, à l'origine, à l'origine, à l'origine, à l'origine, à l'origine, à l'origine, à l ' longue durée', à l'longue durée', à l'longue durée', à l'longue durée', à l'longue durée', à l'longue durée', à l'longue durée', à l'longue durée', à l'longue durée', à l'longue durée', à l'longue durée', à l'longue durée', à l'longue durée', à l'longue durée', à l'longue durée', à l'longueDurage: a) Type / Modele de Base c) Séén d) Moteur: électricité | |
| EN (Transposition der Conformity) EC Declaration of Conformity (Machine Directive 2006/42/EC, Annoy 4. Lai Ermia 2. Declarée sous la responsabilité que la m'aquise: à l'origine, à l'origine, à l'origine, à l'origine, à l'origine, à l'origine, à l'origine, à l 'longue durée', à l'longue durée, à l'longue durée, à l'longue durée, à l'longue durée, à l'longue durée, à l'longue durée, à l'longue durée, à l'longue durée, à l'longue durée, à l'longue durée, à l'longue durée, à l'longue durée, à l'longue durée, à l'longue durée, àl'longue durée, à l'longue durée, à l'longue durée, à l'longue durée, à l'longue durée, à l'longue durée, à l'longue durée, à l'longue durée, à l'longue durée, à l'longue durée, à l'longue durée, à l'longue durée, à l'longue durée, à l'longue durée, à l' longue durée, à l'longue durée, à l'longue durée, à l'longue durée, à l'longue durée, à l'longue durée, à l'longue durée, à l'longue durée, à l'longue durée, à l'longue durée, à l'longue durée, à l'longue durée, à l'longue durée, à l'longue durée, à l'longueDurage: a) Type / Modele de Base c) Séén d) Moteur: électricité | |||
FR • Le contenu et les images duprésent manuel d'utilisation ont ete realizedes pour le compte de ST. SpA et sont protégés par un droit d'auteur - Toute reproduction ou modification non autorise, meme partielle, du document, est interdite.
Cet apparéil,
ses accessoires,
piles et cordons
se recyclant
A DÉPOSER EN MAGASIN
A DEPOSIER EN DECHETERIE


Points de collecte sur www.quefairedemesdechets.fr
Privilégiez la réparation ou le don de votre apparcell!




ST. SpA
Via del Lavoro, 6
31033 Castelfranco Veneto (TV) ITALY