STIGA HT 700e - Градинарски ножици

HT 700e - Градинарски ножици STIGA - Бесплатен кориснички прирачник

Пронајдете бесплатно прирачникот за уредот HT 700e STIGA во PDF формат.

📄 433 страници Македонски MK Преземи 💬 AI прашање
Notice STIGA HT 700e - page 251
Pick your language and provide your email: we'll send you a specifically translated version.

Прашања на корисниците за HT 700e STIGA

0 прашање за овој уред. Одговорете на оние што ги знаете или поставете свое.

Поставете ново прашање за овој уред

Е-поштата останува приватна: се користи само за да ве извести ако некој одговори на вашето прашање.

Сè уште нема прашања. Бидете прв што ќе праша.

Преземете ги упатствата за вашиот Градинарски ножици во PDF формат бесплатно! Пронајдете го вашиот прирачник HT 700e - STIGA и земете го вашиот електронски уред назад во раце. На оваа страница се објавени сите документи потребни за користење на вашиот уред. HT 700e на марката STIGA.

КОРИСНИЧКИ ПРИРАЧНИК HT 700e STIGA

FR Taille-haie portatif alimenté par batterie MANUEL D'UTILISATION

ATTENTION: dire attentivement le manuel avant d'utiliser cette machine.

HR Prijenosne skare zaŽivicu s baterijskim napajanjem PRIRUÇNIK ZA UPORABU

POZOR: prije uporabe stroja, pažljivo prociţaje ovaj prisćnik.

7.1.3 XpnoTou oakidiou (av npoβλεπετai)

  1. TOnoTeTne TnV mntapia 0e mia ano TIC ΘnKc nou unApxov oTo aKiIdio mntapaiwv (Eik. 4) onpwyovTac expi va akouoTe to "klik" nou Tnv aophiaiZei otN th eon tnC kai EaosphiaiZei Tnv nAekptpnE npn.
  2. Suvdelta to kaawio otnv Eik npica (Eik.5.A) kai nepiortpeyte xpl va akovoe To xapakntpiotiko "KAI" Tou to mlokapcI OTn theon tou kai diaofoaicTe Nv nAekptipk' eana.
  3. PuθμioTe touc iμavTEc kai kλεiOTe ano μnpooTa tyn εξαptuon (Eik. 8).

7.2 EΛEΓXOI AΣΦΑΛΕΙAΣ

EkTeAeTe Touc akolouOouc ELeyxouc Kai a i oTi ta anoteleoupaata avTIOIXOUV OTIC UNOeIeic Twivnivakwv.

EkTeAeitE navTa Touc Elambdaouc a0aaleiaC npiv Tn xpnoN.

3.1 Description de la machine et utilisation prévue 4
3.2 Signaux de sécurité 5
3.3 Etiquette d'identification produit 5
3.4 Principaux composants 6

  1. DEBALLAGE 6
  2. MONTAGE 6

5.1 ÉQUIPEMENT DU SAC PORTE-BATTERIES (le cas échéant) 6

6.COMMANDES DE CONTROL 6

6.1 Bouton de sécurité (dispositif d'activation/désactivation) 6
6.2 Levier de commande de la lame (organe de coupe) 7
6.3 Levier de déblocage de la poignée arrière .... 7

  1. UTILISATION DE LA MACHINE 7

7.1 Operations préliminaires 7
7.2 Contrôles de sécurité 7
7.3 Demarrage 8
7.4 Fonctionnement 8
7.5 Arret 9
7.6Après l'utilisation 9

  1. ENTRETIEN PERIODIQUE 10

8.1 Généralités 10
8.2 Batterie. 10
8.3 Nettoyage de la machine et du moteur 11
8.4 Nettoyage et lubrication de I'organe de coupe 11
8.5 Ecrous et vis de fixation 11

  1. ENTRETIEN EXTRAORDINAIRE 11

9.1 Entretien supplémentaire de l'organe de coupe 11

10.STOCKAGE 12

10.1 Stockage de la machine 12
10.2 Stockage de la batterie 12

  1. MANUTENTION ET TRANSPORT 12
  2. ASSISTANCE ET RÉPARATIONS 12
  3. COUVERTURE DE LA GARANTIE 13
  4. TABLEAU D'ENTRETIEN 13
  5. IDENTIFICATION DES ANOMALIES 14
  6. ACCESSORIES SUR DEMANDE 15

16.1Autres batteries 15
16.2 Chargeur de batterie 15
16.3 Sac portebatteries 15
16.4 Simulateur de batterie 15

1. GÉNÉRALITÉS

1.1 COMMENT CONSULTER LE MANUEL

Dans le texte de ce manuel, certains paragraphs contenant des informations très importantes pour la sécurité ou le fonctionnement sont signalés de différentesFOUNDS, comme indiqué ci-après :

REMARQUE ou IMPORTANT ajoute des précisions ou d'autres éléments à ce qui vient d'être indiqué, afin d'éviter d'endommager la machine ou de cause des dommages.

Le symbole attire l'attention sur un danger. Le non-respect de l'avertissement entraine un risque de blessures corporelles ou à des tiers et/ou de dommages.

Les paragraphs mis en évidence par une case avec une cordure grise indiquent des caractéristiques en option qui ne sont pas générées sur tous les modèles mentionnés dans ce manuel. Vérifier si cette caractéristique est présente sur le modele en question.

Toutes les indications « avant », « arrêté », « droité » et « gauche » se reférènt à la position de travail de l'opérateur.

1.2 RÉFERENCES

1.2.1 Figures

Les figures sur ce mode d'emploi sont numérotiées 1, 2, 3, et ainsi de suite. Les éléments indiqués sur les figures sont marqués par les lettres A, B, C, et ainsi de suite. Une ↔ reference à l'élement C sur la figure 2 est indiquée de cette façon : « Voir Fig. 2.C » ou simplement « (Fig. 2.C) » Les figures sont données à titre indicatif. Les pieces réelles peuvent varier par rapport aux pieces illustrées.

1.2.2 Titres

Le manuel est divisé en chapitres et en paragraphs. Le titre du paragraphe « 2.1 Formation » est un sous-titre de « 2. Normes de sécurité ». Les références à des titres ou paragraphs sont signalées par l'abréviation chap. ou paragr. suivie du numéro correspondant. Exemple : « chap. 2 » ou « paragr. 2.1 »

2. CONSIGNES DE SECURITÉ

2.1 FORMATION

CETTE MACHINE PEUT PROVOUER DES DOMMAGES ET DES LÉSIONS GRAVES. Lire attentivement les instructions pour pouvoir utiliser, préparer, entretenir, démarrer et arrêté la machine correctement.

Se familiariser avec les commandes et avec la bonne utilisation de la machine. Apprendre à arreter rapidement la machine.

  • Ne jamais permettre à des enfants ou à des personnes ne connaissant pas suffisamment les instructions d'utiliser la machine. La reglementation locale peut fixer un âge minimum pour l'utiliseur.
  • Ne jamais utiliser la machine en cas de fatigue ou de malaise de l'utilisateur, ou en cas de consommation de médicaments, de drogues, d'alcool ou de substances dangereuses pour les capacités de réflexes et de concentration.
  • Se rappeler que l'opérateur ou l'utilisateur est responsable des accidents et des imprévus qui peuvent arriver à d'autres personnes ou à leurs biens. L'utilisateur est responsable de l'évaluation des risques potentiels du terrain à travailler et de la mise en place de toutes les précautions nécessaires pour assurer sa sécurité et celle d'autrui, en particulier sur les terrains en pente, les sols accidentés, glissants ou instables.
  • Si la machine est cédée ou prétée à des tiers, veiller à ce que l'utilisateur prenne connaissance des consignes d'utilisation contenues dans ce manuel.

2.2 OPÉRATIONS PRELIMINAIRS

Équipements de protection individuelle (EPI)

  • Porter des vêtements de protection ajustés munis de protections contre les coupures, des gants anti-vibrations, un casque, des lunettes de protection, des demi-masques anti-poussière, des casques anti-bruit pour protéger l'ouïe et des chaussures anticoupures avec semelles antidérapantes.
  • Ne pas porter d'écharpes, chemisiers, colliers, bracelets, vêtements flottants, ou munis de lacets ou de cravates et de toute façon tout accessoire pendant ou long susceptible de s'accrocher dans la machine ou dans des objets et des matérielaux présents sur le lieu de travail.
  • Serrer ajustement les cheveux longs.

Zone de travail/machine

  • Inspector minutieusement toute la zone de travail et éliminer tout objet qui pourrait rester coince dans la lame, l'endommager et provoquer de graves dommages corporels à l'utilisateur (câbles, fils électriques, cordes, etc.).
  • Soyez toujours conscients de ce qui vous entoure et soyez attentifs à tous les risques possibles dont vous pourriez ne pas vous apercevoir à cause du bruit de la machine.
  • Pour éviter tout risque d'incendie, il ne faut jamais laisser la machine avec le moteur chaud au milieu de feuilles ou d'herbe seche.

2.3 PENDANT L'UTILISATION

Zone de travail

  • Ne pas utiliser la machine dans des environnements à risque d'explosion, en présence de liquides inflammables, de gaz ou de poussières. Les équipements générent des étincelles qui peuvent enflammer la poussière ou les vapeurs.
  • Travailler uniquement à la lumière du jour ou avec une luzière artificielle ajusté et dans des conditions de bonne visibilité.
  • Tenir les personnes, les enfants et les animaux éloignés de la zone de travail. Il faut que les enfants soient surveillés par un autre adulte.
  • Verifier que les autres personnes se trouvent à au moins 15 metres du rayon d'action de la machine.
  • Autant que possible, éviter de travailler sur le sol mouillé ou glissant, ou de toute façon sur des terrains trop accidentés ou en pente, qui ne garantissent pas la stabilité de l'opérateur pendant son travail.
  • Ne pas exposer la machine à la pluie ou à l'humidité. L'eau qui pénétre dans la machine augmente le risque de décharge électrique.
  • Faire particulièrement attention aux irrégularités du terrain (dos-d'âne, rigoles), aux pentes, aux dangers cachés et à la présence d'eventuels obstacles susceptibles de limiter la visibilité.
  • Faire très attention à proximité d'escarpements, fossés ou talus.
  • Faire très attention à la circulation routière lors de l'utilisation de la machine en cordure de route.
  • Faites attention à proximé de câbles électriques sous tension.

Comportements

  • Pendant le travail, il faut toujours tenir fortement la machine, des deux mains.
  • Saisir l'outil électricque uniquement par les surfaces isolées des poignées car la

lame pourrait entrer en contact avec des cables cachés. Le contact de la lame de coupe avec un cable sous tension peutmettre sous tension les pieces metalliques de l'outil et provoquer pour I'opérateur une décharge électrique.

  • Eviter le contact du corps avec des surfaces de masse ou de terre, comme les tuyaux, les radiateurs, les cuisinières ou les réfrigerateurs. Le risque de prendre une décharge électrique augmente si le corps se trouve relié à la masse ou à la terre.
  • Prendre une position ferme et stable et maintainir un comportement prudent.
  • Éviter de travailler sur échelle et plate-forme instable.
    Marcher, ne jamais courir.
  • Toujours tener les mains et les pieds éloignés de l'organe de coupe, tant pendant le démarrage du moteur que pendant l'utilisation de la machine.
  • Attention: les lames continuent de tourner pendant quelques secondes après l'arrêt du moteur.
  • Faire attention à ne pas hourter violemment la lame contre des corps étrangers; faire attention aux projections possibles de matériel, causées par le glissement des lames.

  • En cas de cassures ou d'incidents pendant le travail, arrêter tout de suite le moteur et éloigner la machine afin de ne provoquer aucun dommage supplémentaire. En cas d'accidents entrainant des lésions personnelles ou à des tiers, activer tout de suite les procédures de secours d'urgence les plus ajustées à la situation en cours et s'adresser à une structure Médicale pour recevoir les soins nécessaires. Enlever soigneusement les évventuels détritus qui, si ignorés, pouraient cause des dommages ou des lésions aux personnes ou aux animaux.

  • L'exposition prolongée aux vibrations peut cause des léasons et des troubles neuro-vasculaires (connus aussi comme « phénomène de Raynaud » ou « main blanche »), spécialement aux personnes qui souffrent de troubles de la circulation. Les symptômes peuvent concerner les mains, les poignets et les doigts, ils se manifestent par une perte de sensibilité, engourdissement, démangeaison, douleur, décoloration, ou modifications structurelles de la peau. Ces effets peuvent être amplifiés par les basses températures de l'environnement et/ou par une prise excessive sur les poignées. Quand ces symptômes seprésentent,

il faut réduire les temps d'utilisation de la machine et consulter un médecin.

Limits d'utilisation

  • Si l'utiliseur n'est pas en mesure de tener fermement la machine avec deux mains et/ou de rester solidement en équilibre sur ses jambes pendant le travail, il ne doit pas utiliser la machine.
  • Ne jamais utiliser la machine lorsque les protections sont détiériorées, absentes ou positionnées de façon incorrecte.
  • Ne pas utiliser l'outillage électrique si l'interrupteur n'est pas en mesure de le faire démarrer ou de l'arrête régulièrement. Un outillage électrique qui ne peut pas être actionné par son interrupteur est dangereux et doit être réparé.
  • Ne pas débrancher, désactiver, retarder ni manipuler les systèmes de sécurité/ microinterrupteurs prênts.
  • Ne pas soumettre la machine à des efforts excessifs, et ne pas utiliser une petite machine pour executer de gros travaux; le fait d'utiliser une machine de dimensions ajustées réduit les risques, et améliore la qualité du travail.

2.4 ENTRETIEN, STOCKAGE

Le fait d'effectuer un entretien régulier et de stocker correctement la machine préserve sa sécurité et le niveau des performances.

Entretien

  • Ne jamais utiliser la machine si certaines de ses pieces sont usées ou endommagées. Les pieces défectueuses ou détiroyées doivent être replacées et ne doivent jamais être réparées.
    Le niveau de bruit et le niveau de vibrations reportés dans les prsentes instructions sont des valeurs maximum d'utilisation de la machine. L'utilisation d'un élément de coupe non équilibré, d'une vitesse de déplacement excessive et l'absence d'entretien ont une influence significative sur les émissions sonores et les vibrations. Il faut donc adopter des mesures préventives afin d'éliminer tout dommage possible du à un bruit élevé et aux contraintes issues des vibrations; veiller à l'entretien de la machine, porter un casque antibruit, faire des pauses pendant le travail.

Stockage

  • Pour réduire le risque d'incendie, ne pas laisser les recipients avec le matériel aspiré à l'intérieur d'un local.

2.5 BATTERIE/CHARGEUR DE BATTERIE

IMPORTANT Les normes de sécurité suivantes complètent les prescriptions de sécurité figurant dans la notice de la batterie et du chargeur de batterie jointe à la machine.

  • Pour charger la batterie, utiliser uniquement des chargeurs de batterie recommendés par le fabricant. Un chargeur de batterie inadéquat peut provoquer une électrocution, une surchauffe ou une fuite de liquide corrosif de la batterie.
  • Utiliser uniquement des batteries spécifiques prévues pour votre outil. L'utilisation d'autres batteries peut provoquer des léasons et entraine des risques d'incendie.
  • Avant d'insérer la batterie, s'assurer que l'appareil est eteint. Monter une batterie dans un appareil electrique allumé peut provoquer des incendies.
  • Quand la batterie n'est pas utilisé, la tener loin de toutes agrafes, pieces de monnaie, clés, clous, vis ou autres petits objets métalliques, qui pourrait provoquer un court-circuit des contacts. Un court-circuit entre les contacts de la batterie peut provoquer des combustions ou des incendies.
  • Ne pas utiliser le chargeur de batterie dans des lieux contenant des vapeurs, des substances inflammables ou sur des surfaces facilement inflammables, comme le papier, le tissu, etc. Pendant la recharge, le chargeur de batterie chauffe et peut provoquer un incendie.
  • Pendant le transport, veiller à ce que les bornes des accumulateurs n'entrent pas en contact entre elles; ne pas utiliser des caisses métalliques pour le transport.

2.6 PROTECTION DE L'ENVIRONNEMENT

La protection de l'environnement doit être un aspect important et prioritaire pour l'emploi de la machine, au profit de la société civile et de l'environnement où nous vivons.

  • Éviter de déranger le voisinage. Utiliser la machine uniquement à des heures raisonnables (ni tout le matin ni tard le soit pour ne pas déranger).
  • Suivre scrupuleusement les normes locales pour l'élimination des emballages, des pieces détiériorées ou de tout élément ayant un effet important sur l'environnement; ces déchets ne doivent pas été jetés à la poubelle, mais doivent être séparés et confiés aux centres de collecte prévus, qui procéderont au recyclage des matériaux.
  • Suivre scrupuleusement les normes locales pour l'élimination des déchets
  • Au moment de la mise hors service, ne pas jeter la machine dans l'environnement, mais la livrer à un centre de collecte en suivant les normes locales en vigueur.

STIGA HT 700e - PROTECTION DE L'ENVIRONNEMENT - 1

Ne pas jeter les équipements electriques dans les déchets menagers. Selon la directive europeenne 2012/19/UE sur les déchets d'equipements electriques etlectroniques et son application

conformément aux normes nationales, les équipements electriques usés doivent être collectés séparément, afin d'être réutilisés de façon éco-compatible. Si les équipements electriques sont jetsés dans une décharge ou dans un terrain vague, des substances nocives peuvent atteindre la nappe d'eau souterraine et entra dans la chaine alimentaire, nuisant à votre santé et à votre bien-être. Pour des informations plus approfondies sur l'élimination de ce produit, contacter l'autorité compétente pour l'élimination des déchets menagers ou leur concessionnaire.

STIGA HT 700e - PROTECTION DE L'ENVIRONNEMENT - 2
Li-ion

Éliminer la batterie en fin de vie tout en respectant notre environnement. La batterie contient du matériel qui est dangereux pour vous et pour l'environnement. Ceille-ci doit être retiree

et éliminée séparément dans une structure qui accepte les batteries au lithium-ion.

STIGA HT 700e - PROTECTION DE L'ENVIRONNEMENT - 3

Le tri différentiel des produits et emballages usages permet le recyclage des matériaux et leur réutilisation. La réutilisation des matériaux recyclés nous aide à

empêcher la pollution de l'environnement et à réduire la demande de matières premières.

3. CONNAITRE LA MACHINE

3.1 DESCRIPTION DE LA MACHINE ET UTILISATION PREVUE

Cette machine est un équipement de jardinage et plus précisé un taille haie portatif alimenté par batterie.

La machine se compose essentiellement d'un moteur qui entraîne un organe de coupe.

L'opérateur peut actionner les commandes principales en se tenant toujours à une distance de sécurité par rapport à l'organe de coupe.

3.1.1 Utilisation prévue

Cette machine a ete conque et fabriquee pour :

  • la coupe et la régularisation des buissons et haies, constitués d'arbustes à petites branches de dimensions réduites (diamètre non supérieur à 15 mm);
  • être utilisée par un seul opérateur.

3.1.2 Usage improvre

Tout usage autre que ceux cités ci-dessus peut se révêler dangereux et nuire aux personnes et/

ou aux choses. Font partie de l'usage propre (à titre d'exemple, mais pas seulement):

tonte de l'herbe en general et en particulier a proximite des cordures ;
- déchiquetage de matérielles pour le compostage;
- travaux d'élagage;
- utiliser la machine de sorte à ce que l'organe de coupe se trouve au-dessus de la ligne des épaules de l'opérateur;
- utiliser la machine pour couper des matériaux d'origine non vegétale ;
- utiliser des organes de coupe autres que ceux mentionnés dans le tableau « Caracteristiques techniques ». Risque de blessures graves;
Utiliser la machine par plus d'une personne.

IMPORTANT L'usage improupe de la machine implique la déchéance de la garantie et dégage le fabricant de toute responsabilité, en reportant sur l'utilisateur tous les frais dérivants de dommages ou de léssions corporelles à l'utilisateur ou à des tiers.

3.1.3 Type d'utilisateur

Cette machine est destinée à être utilisée par des particuliers, à savoir des opérateurs non professionnelles. Cette machine est destinée à un « usage amateur »

3.2 SIGNAUX DE SECURITE

Plusieurs symboles figurent sur la machine (Fig. 2). Ils ont pour fonction de rappeler à l'utiliser les comportements à adopter pour l'utiliser avec l'attention et la précaution nécessaires.

Signification des symboles :

STIGA HT 700e - SIGNAUX DE SECURITE - 1

ATTENTION! DANGER!

Cette machine, si elle n'est pas utilisé correctement, peut être dangereuse pour vous même et pour les autres.

STIGA HT 700e - ATTENTION! DANGER! - 1

ATTENTION! Lire le manuel d'utilisation avant d'utiliser la machine.

STIGA HT 700e - ATTENTION! DANGER! - 2

Utiliser des protections.
acoustiques et des lunettes.

STIGA HT 700e - ATTENTION! DANGER! - 3

Portes des gants de travail épais et antidérapants.

STIGA HT 700e - ATTENTION! DANGER! - 4

Ne pas exposer à la pluie (ou à l'humidité)

STIGA HT 700e - ATTENTION! DANGER! - 5

DANGER DE PROJECTIONS!

Faire attention aux possibles projections de matériel, causees par l'organe de coupe, qui pouraientcauseerlesions gravesa peuforennes ouaux objets.

STIGA HT 700e - DANGER DE PROJECTIONS! - 1

DANGER DE PROJECTIONS!

Eloigner les personnes et les animaux domestiques à 15 m au moins pendant l'utilisation de la machine !

STIGA HT 700e - DANGER DE PROJECTIONS! - 1

Risque de coupures! Tenir les mains et les pieds à l'écart des lames.

STIGA HT 700e - DANGER DE PROJECTIONS! - 2

Classe II Double isolement

IMPORTANT Les étiquettes autocollantes abimées ou devenues illisibles doivent être remplacées. Demander de nouvelles étiquettes à un centre d'assistance/agree.

3.3 ETIQUETTE D'IDENTIFICATION PRODUIT

L'etiquette d'identification reprend les données suivantes (Fig. 1):

  1. Marque de conformité CE
  2. Nom et adresse du fabricant
  3. Niveau de puissance sonore
  4. Code article
  5. Type de machine
  6. Numéro de série
  7. Année de fabrication
  8. Tension d'alimentation

Transcribe les données d'identification de la machine dans les espaces prevus à cet effet sur l'étiquette apposée à l'arrière de la couverture.

IMPORTANT Utiliser les données d'identification figurant sur l'étiquette d'identification du produit chaque fois que vous contactez l'atelier autorisé.

IMPORTANT L'exemple de la déclaration de conformité se trouve dans les dernières pages du manuel.

3.4 PRINCIPAUX COMPOSANTS

La machine se compose des principaux éléments suivants, auxquels correspondent les fonctions suivantes (Fig. 1):

A. Moteur: il entraine l'organe de coupe.
B. Lame (organe de coupe): c'est l'élément chargede couper la végétation.
C. Poignée avant : elle sert à contrôler la machine et loge l'interrupteur de sécurité.
D. Poignée arrête : elle sert à contrôler la machine et loge les principales commandes.
E. Protection de la lame (pour le transport et la manutention de la machine): elle protège contre tout contact accidentel avec l'organe de coupe qui peut provoquer des blessures graves.
F. Batterie (équipement sur demande, paragr. 16.1): apparéil qui alimentée l'outil en électricité; ses caractéristiques et ses règles d'utilisation sont décrites dans un manuel spécifique.
G. Chargeur de batterie (accessoire sur demande, paragr. 16.2): apparéil utilisé pour recharger la batterie; ses caractéristiques et ses règles d'utilisation sont décrites dans un manuel spécifique. Deux modèles de chargeurs de batterie sont disponibles: G1 (chargeur de batterie rapide); G2 (chargeur de batterie standard).
H. Sac porte-batteries (accessoire sur demande, paragr. 16.3): dispositif qui loge les batteries.
I. Câble de connexion : cable qui permet de connecter la machine au sac porte-batteries.
J. Simulateur de batterie (accessoire sur demande, paragr. 16.4): dispositif qui, lorsqu'il est inséré dans le logement de la machine, permet d'utiliser le sac porte-batteries.

4. DÉBALLAGE

IMPORTANT Les consignes de sécurité à suivre sont décrites au chap. 2. Respecter scrupuleusement ces indications pour ne pas s'exposer à de graves risques ou dangers.

Le déballage doit avoir lieu sur une surface plate et solide, avec un espace suffisant pour la manutention de la machine et des emballages, en utilisant toujours des outils appropriés.

  1. Ouvrir l'emballage avec attention en veillant à ne pas perdre les composants.
  2. Consulter la documentation incluse dans la boite, y compris ce mode d'emploi.
  3. Retirer la machine de la boite.
  4. Eliminer la boite et les emballages en respectant les reglementations locales.

5. MONTAGE

5.1 ÉQUIPEMENT DU SAC PORTE-BATTERIES (LE CAS ÉCHÉANT)

Le sac porte-batteries est livre deja monté (Fig. 1H) et peut etre detachedu support des bretelles (Fig.3) et porte a la main.

Pour décrocher le sec porte-batteries, appuyer sur les deux boutons supérieur (Fig. 3.A).

Les logements des batteries se trouvent des deux cots du sac (Fig. 4)

Sur le côté croit du sac il y a :

  • une prise de cable (Fig. 5.A);
  • un sélecteur de batterie (Fig. 5.B);
  • une prise USB pour charger d'autres dispositos (ex. des téléphones portables) (Fig. 5.C).

Afin d'eviter la presence d'un cable libre, il existe des passages des deux cotés et dans la zone arrrière à travers lesquels il est possible de faire passer le cable d'alimentation.

6. COMMANDES DE CONTRÔL

6.1 BOUTON DE SECURITE (DISPOSITIF D'ACTIVATION/DÉSACTIVATION)

STIGA HT 700e - BOUTON DE SECURITE (DISPOSITIF D'ACTIVATION/DÉSACTIVATION) - 1

En appuyant sur ce bouton, le circuit électrique de la machine est activé et désactivé (Fig. 6.A).

STIGA HT 700e - BOUTON DE SECURITE (DISPOSITIF D'ACTIVATION/DÉSACTIVATION) - 2

Unvoyantallumé:le circuitelectrique de lamachineestactivated(Fig.6.B).Lamachineestpreet pourl'utilisation. Lesdeuxvoyantsallumés: la machine est en action.

Voyants éteints : le circuit électrique est complètement désactivé.

IMPORTANT Pendant les déplacements, ne jamais maintainir le doigt sur le bouton pour éviter des mises en marche accidentelles.

STIGA HT 700e - BOUTON DE SECURITE (DISPOSITIF D'ACTIVATION/DÉSACTIVATION) - 3

L'icône « Attention » (Fig. 6.F) s'allume en cas de panne de la machine (consulter le tableau d'identification des pannes, paragr. 15).

6.2 LEVIER DE COMMANDE DE LA LAME (ORGANE DE COUPE)

Permet d'activer et de réguler la vitesse de la lame.

L'activation de l'organe de coupe (Fig. 1.B) n'est possible que si le levier de commande de la lame (Fig. 6.C) et l'interrupteur de sécurité (Fig. 6.D) sont enforcés en même temps.

L'organe de coupe s'arrête automatiquement lorsque sont relevés le levier ou l'interrupteur de sécurité.

6.3 LEVIER DE DÉBLOCAGE DE LA POIGNÉE ARRIÈRE

Le levier de déblocage (Fig. 6.E) permet de régler la poignée arrêté (Fig. 1.D) dans 3 orientations différentes par rapport à l'organe de coupe, pour effectuer les opérations de finition des haies pluscomfortablement.

Le réglage de la poignée doit être effectué en désactivant le bouton de sécurité (voyant éteint).

7. UTILISATION DE LA MACHINE

IMPORTANT Les consignes de sécurité à suivre sont décrites au chap. 2. Respecter scrupuleusement ces indications pour ne pas s'exposer à de graves risques ou dangers.

7.1 OPÉRATIONS PRELIMINAIRS

Avant de commencer à travailler, il faut effectuer une série de contrôle et d'opérations pour assurer que le travail soit effectue de façon convenable et dans des conditions de sécurité maximale.

Placer la machine en position horizontal et bien en appui sur le sol.

7.1.1 Contrôle de la batterie

La machine est fournie sans batterie.

Acheter la batterie de capacité la plus adaptée aux exigences de travail et professionnel à la recharge complète, en suivant les instructions de la notice de la batterie. Les batteries homologuees pour cette machine sont listedes dans le tableau « Données techniques »

  • Avant chaque utilisation :
  • Vérifier l'etat de charge de la batterie en suivant les instructions de la notice de la batterie.

7.1.2 Réglage de la poignée

Effectuer l'opération après avoir désactifié le bouton de sécurité (voyant éteint).

  1. Tirer en arrêté le levier de déblocage de la poignée arrêté (Fig. 7.A);
  2. commencer a tourner la poignee arrriere (Fig. 7.B)
  3. relacherelevierdedeblocage(Fig.7.A)
  4. tourner la poignée jusqu'à ce qu'elle se fixe dans la position souhaitee.

IMPORTANT Avant d'utiliser la machine, vérifier que le levier de déblocage est complètement revenu en position de blocage, et que la poignée arrête est bien stable.

Pendant le travail, la poignée arrête doit toujours être verticale, indépendamment de la position prise par l'organe de coupe.

7.1.3 Utilisation du sac (le cas échéant)

  1. Insérer la batterie dans un des logements du sac porte-batteries (Fig. 4) la poussant à fond jusqu'à entendre un déclic qui la verrouille en place et assure son contact électrique;
  2. brancher le cable à la prise correspondante (Fig. 5.A) et le tourner jusqu'à entendre le déclic qui le bloque en place et assure son contact électrique;
  3. régler les bretelles et serrer le harnais à l'avant (Fig. 8).

7.2 CONTROLES DE SECURITÉ

Executer les contrôles de sécurité suivants et vérifier si les résultats correspondant aux indications des tableaux.

Toujours effectuer les contrôles de sécurité avant l'utilisation.

7.2.1 Contrôle général

Objet Résultat
Poinnées (Fig. 1.C, Fig. 1.D) et protectionsPropres, sèches, fixées correctement et solidement à la machine
Vis de la machine et de la lameBien fixées (non desserrées)
Passages de l'air de refroidissementNon bouchés
Lame (Fig. 1.B) Affutée, neprésenteeldom signe d'endommagement ou d'usure
Protections Intactes, nonendommagées.
Batterie (Fig. 1.F) Aucun du mmage à son boîtier, aucune infiltration de liquidemmage à son boîtier, aucune infiltration de liquide
Machine Aucun signed'endommagement ou d'usure
Câbles électriques Isolement intact. Intacts pour éviter les étincellestotalement intact. Intacts pour éviter les étincelles
Levier de commande de la lame (Fig. 6.C), interrupteur de sécurité (Fig. 6.D)Doivent avoir un mouvement libre, nonforcé.
Conduite d'essai Aucune vibrationale. Anormale. Aucun bruit anormal

7.2.2 Essai de fonctionnement de la machine

Action Résultat
1. Insérer la batterie dans son logement(Fig. 10.A).2. Appuyer sur le bouton de sécurité(Fig. 9.A).Levoyant vert doit s'allumer(circuit électrique activé) et l'organe de coupe ne doit pas bouger
Démarrer la machine(paragr. 7.3).1. Actionner simultanément le levier de commande de la lame(Fig. 9.B) et l'interrupteur de sécurité(Fig. 9.C).2. Relâcher le levier de commande de la lame(Fig. 9.B) ou l'interrupteur de sécurité(Fig. 9.C).1. La lame doit pouvoir se déplacer2. Les commandes doivent returner automatiquement et rapidement en position neutre et la lame doit s'accêter
Action Résultat
1. Avec la lame embrayée, tirer le levier de déblocage de la poignée arrête (Fig. 7.A)1. La lame doit s'arrêter

Si I'un des résultats differe de ce qui est indiquedans les tableaux, ne pas utiliser la machine! Remetre la machine a un centre d'assistance pour les contrôles et les réparations nécessaires.

7.3 DEMARRAGE

7.3.1 Demarrage avec batterie

  1. Retirer la protection de la lame (Fig. 1.E) (le cas échéant);
  2. Verifier si la lame ne touche ni le terrain ni d'autres objets.
  3. Insérer correctement la batterie dans son logement (Fig. 10.A).
  4. Appuyer sur le bouton de sécurité (Fig. 9.A).
  5. Actionner simultanément le levier de commande de la lame (Fig. 9.B) et l'interrupteur de sécurité (Fig. 9.C).

7.3.2 Demarrage avec simulator de batterie (le cas échéant)

  1. Prendre une position ferme et stable.
  2. Vérifier si la lame ne touche ni le terrain ni d'autres objets.
  3. Insérer correctement le simulator de batterie dans son logement sur la machine (Fig. 10.J).
  4. Brancher le cable de connexion sur le simulator de batterie (Fig. 10.l).
  5. Sélectionner la batterie à activer à l'aide du sélecteur (Fig. 5.B).
  6. Appuyer sur le bouton de sécurité (Fig. 9.A).
  7. Actionner simultanément le levier de commande de la lame (Fig. 9.B) et l'interrupteur de sécurité (Fig. 9.C).

7.4 FONCTIONNEMENT

Pourutiliserla machine,proceder comme suit:

  • toujours tenir fermement la machine à deux mains, en gardant l'organe de coupe en dessous de la ligne des épaules;

Ne pas-retirer le matériel decoupé ou tenir fermement le matériel à couper pendant le fonctionnement de la lame. S'assurer que le bouton de sécurité est désactivé (voyant eteint) lorsque le matériel coupé est enlevé.

REMARQUE Pendant le travail, la batterie est protégée contre une décharge totale par un dispositif de protection qui'est int la machine et bloque son fonctionnement.

REMARQUE
Après une minute d'inactivité, si elle est allumée, la machine s'eteint automatiquement.

7.4.1 Techniques de travail

Il est toujours préférible de couper d'abord les deux cotés verticaux de la haie et ensuite la partie supérieure.

REMARQUE L'autonomie de la batterie (et donc la surface de vegétation pouvant être tondue avant sa recharge) dépend essentiellement des facteurs décrits au paragr. 8.2.1.

7.4.1.a Coupe vertical

La coupe doit être exécutée en décrivant un arc de cercle de bas en haut en tenant la lame le plus loin possible du corps (Fig. 11).

7.4.1.b Coupe horizontale

Lesassage des résultats sont obtenus avec la lame légèrement inclinée (5^ - 10^) dans les sens de la coupe, avec un mouvement en arc et une avance lente et constante, en particulier dans le cas de haies très épaisses (Fig. 12).

7.4.2 Conseils d'utilisation

Si les lames se coince ou se bloquent dans les branches de la haie pendant l'utilisation :

  1. arrêté tout de suite la machine (paragr. 7.5);
  2. Attendre que l'organe de coupe s'arrête;
  3. retirer la batterie (paragr. 8.2.2);
  4. Retirer le matériel coincide.

7.4.3 Lubrification des lames pendant le travail

Si l'organe de coupe devient trop chaud pendant le travail, les surfaces internes des lames doivent etre lubrifiées (paragr. 8.4).

Cette opération ne doit être effectue que lorsque le moteur est arrêté et que la batterie est retiree de son logement (paragr. 8.2.2).

7.5 ARRET

Pour arrêté la machine :

  • Relâcher le levier de commande de la lame (Fig. 9.B) ou l'interrupteur de sécurité (Fig. 9.C).
  • Désactiver le bouton de sécurité (voyant éteint) (Fig. 9.A).

Apre'se avoir eteint la machine, il faut attendre plusieurs secondes avant que I'organe de coupe ne s'arrete.

Toujours arrêté la machine : - pendant les déplacements d'une zone de travail à une autre.

Pendant les déplacements, ne jamais tenir le doigt sur le bouton pour éviter des mises en marche accidentelles.

7.6 APRES L'UTILISATION

7.6.1 Avec la batterie

  • Retirer la batterie de son logement et la recharger (paragr. 8.2.2).
  • L'organe de coupe étant arrêté, appliquer la protection de la lame (Fig. 1.E).
  • Laisser le moteur refroidir avant de ranger la machine dans un local quelconque.
    Nettoyer (paragr. 8.3).
  • Vérifier s'il n'y a pas de composants desserrés ou endommages. Le cas échéant, replacer les composants endommages et serrer les vis et les boulons desserrés ou contacter le centre d'assistance/agree.

7.6.2 ÀpRES l'utilisation avec simulator de batterie (le cas échéant)

  1. Placer le sélecteur du sac portebatteries sur « OFF » (Fig. 5.B).
  2. Retirer le simulator de batterie de la machine (Fig. 13.J).
  3. Retirer le sac porte-batteries.
  4. Debrancher le cable de connexion du simulator de batterie (Fig. 13.l) et su sac (Fig. 5.A).
  5. Retirer la batterie du sac (Fig. 14) et la recharger (paragr. 8.2.2).
  6. Laisser le moteur refroidir avant de ranger la machine dans un local quelconque.
    7.Nettoyer (paragr.8.3).
  7. Vérifier s'il n'y a pas de composants desserrés ou endommages. Le cas échéant, replacer les composants endommages et serrer les vis et les boulons eventuèlement desserrés ou contacter le centre d'assistance autorisé.

IMPORTANT Toujours retire la batterie (paragr. 8.2.2) et monter la protection de la lame chaque fois que la machine n'est pas utilisée ou est laissée sans surveillance.

8. ENTRETIEN PÉRIODIQUE

8.1 GÉNÉRALITÉS

IMPORTANT Les consignes de sécurité à suivre sont décrites au chap. 2. Respecter scrupuleusement ces indications pour ne pas s'exposer à de graves risques ou dangers.

Avant de commencer toute intervention d'entretien :

  • Arrête la machine.
  • Retirer la batterie de son logement et la recharger (paragr. 8.2.2).
  • Lorsque l'organe de coupe est à l'arrêt, appliquer la protection de la lame (sauf en cas d'interventions sur la lame).
  • Laisser le moteur refroidir avant de ranger la machine dans un local quelconque.
  • Porter des vêtements appropriés, des gants de sécurité et des lunettes de protection.
  • Lire les instructions correspondantes.

  • Les intervalles et les types d'intervention sont résumés dans le « Tableau opérations d'entretien » (voir chap. 14). Le tableau a pour but de vous aider à maintainir votre machine en conditions

d'efficacité et de sécurité. Il rappelle les principales interventions et la périodicité prévue pour chacune d'elles. Effectuer l'action correspondante en fonction de la première échéance qui se produit.
- L'utilisation de pieces de rechange et d'accessoires qui ne sont pas d'origine pourrait avoir des conséquences négatives sur le fonctionnement et sur la sécurité de la machine. Le fabricant decline toute responsabilité en cas de dommages ou de lésions causés par ces produits.
- Les pieces de rechange d'origine sont fournies par les ateliers d'assistance et par les concessionnaires agreés.

IMPORTANT Toutes les opérations d'entretien et de réglage non décrites dans ce manuel doivent être executées par un concessionnaire ou par un centre spécialisé.

8.2 BATTERIE

8.2.1 Autonomie de la batterie

L'autonomie de la batterie (et donc la surface de vegetation pouvant etre tondue avant sa recharge) est essentiellement conditionnee par :

a. des facteurs environnementaux, qui produit un plus grand besoin d'energie : - une coupe/régularisation de haies très epaisSES ou humides ; - une coupe/regulariSATION d'arbustes à trop grosses branches ;
b. des comportements de l'utilisateur à éviter : - des démarrages et des arrêts féuents pendant le travail ;
- l'utilisation d'une technique de coupe inadaptée par rapport au travail à effectuer (paragr. 7.4.1);
- une vitesse de mouvement de coupe inadaptée aux conditions de la haie à couper.

Pour optimiser l'autonomie de la batterie, il est always souhaitable de :

  • couper la haie lorsqu'elle est sèche ;
  • adopter une vitesse de mouvement de coupe adaptée aux conditions de l'arbuste;
  • utiliser la technique la plus appropriée pour le travail à effectuer.

Si l'on peut utiliser la machine pour des sessions de travail plus longues par rapport à ce que la batterie standard permet, il est possible de :

acheter une deuxieme batterie standard pour remplacer immEDIATement la

batterie décharge, sans pour autant nuire à la continuité d'utilisation ;
acheter une batterie ayant une plus grande autonomie par rapport à la batterie standard (paragr. 16.1).

8.2.2 Comment retirer et recharger la batterie

  1. Appuyer sur le bouton de blocage place sur la batterie sur la machine (Fig. 13.A) ou sur le sac (Fig. 14.A) (le cas échéant).
  2. Retirer la batterie de la machine (Fig. 13.B) ou du sac porte-batteries (Fig. 14.B) (le cas échéant).
  3. Insérer la batterie (Fig. 15.A) dans le logement du chargeur de batterie (Fig. 15.B).
  4. Brancher le chargeur de batterie (Fig. 15.B) à une prise de courant, dont la tension correspond à celle indiquée sur la plaque.
  5. Proceder à la recharge complète en suivant les instructions de la notice de la batterie/du chargeur de batterie.

REMARQUE La batterie est munie

d'une protection qui empêche son rechargement si la température ambiente n'est pas comprise entre 0 et +45^

REMARQUE La batterie peut etre rechargée à tout moment, meme partiellement, sans aucun risque de I'abimer.

8.2.3 Remontage de la batterie sur la machine

Lorsque la recharge est terminée :

  1. Retirer la batterie de son logement dans le chargeur de batterie (Fig. 16.A) (en evitant de la maintainir en charge pendant une longue période une fois la charge terminée).
  2. Debrancher le chargeur de batterie (Fig. 16.B) du secteur.
  3. Insérer la batterie dans son logement sur la machine (Fig. 10.A) ou dans l'un des logements du sac portebatteries (Fig. 4) (le cas échéant).
  4. Pousser la batterie à fond jusqu'à entendre un déclic qui la verrouille en place et assure son contact électrique.

8.3 NETTOYAGE DE LA MACHINE ET DU MOTEUR

Pour réduire le risque d'incendie, débarrasser la machine, et en particulier le moteur, des résidus de feuilles, de branches ou d'excess de graisse.

  • Toujours nettoyer la machine après utilisation en utilisant un chiffon propre et humide imbibé de détergent neutre.

  • Enlever toute trace d'humidité en utilisant un chiffon doux et sec. L'humidité peut entrainer des risques de chic électricque.

  • Ne pas utiliser des détergents agressifs ou des solvants pour nettoyer les éléments en plastique ou les poignées.
  • Ne pas utiliser de jets d'eau et éviter de mouiller le moteur et les composants électriques.
    Pour éviter la surchauffe et l'endommagement du moteur ou de la batterie, s'assurer toujours que les grilles d'aspiration de l'air de refroidissement soient nettoyées et libres de tous détritus.

8.4 NETTOYAGE ET LUBRIFICATION DE L'ORGANE DE COUPE

Après chaque session de travail, il est opportun de nettoyer et lubrifier les lames pour en augmenter l'efficacité et la durée :

Ne pas toucher l'organe de coupe avant d'avoir retire la batterie et avant que l'organe de coupe ne soit complètement à l'arrêt.

  • Placer la machine en position horizontal et bien en appui sur le sol.
  • Nettoyer les lames à l'aide d'un chiffon sec et utiliser une Brosse si la saleté est persistante.
    Lubrifier les lames en appliquant une légere couche d'huile spécifique, non-polluant de préférence, le long du bord supérieur de la lame.

8.5 ÉCROUS ET VIS DE FIXATION

  • Maintenir les écrous et les vis bien serrés, de façon à ce que la machine fonctionne toujours en toute sécurité.
  • Vérifier régulierement si les poignées sont solidement fixées.

Ne pas toucher l'organe de coupe avant d'avoir retire la batterie et avant que l'organe de coupe ne soit complètement à l'arrêt.

Si utilisées conformément aux instructions, les lames ne demandentaucun entretien ou aucune intervention d'affutage.

9.1.1 Contrôle

Controller périodiquement que les lames ne soient pas pliees, endommagées ou usées et que les vis soient serrées de façon ajustate.

Aucun ajustement de la distance entre les lames n'est nécessaire, le jeu étant préréglé en usine.

9.1.2 Affutage

L'affutage est nécessaire lorsque le rendement de coupe diminue et que les branches ont tendance à se coincer souvent.

Pour des raisons de sécurité, il est opportun que l'affutage soit effectue par un centre spécialise compétent et disposant des équipements adequats pour executer l'opération sans risquer d'endommager la lame et de la rendre peu fiable durant l'utilisation.

Une lame dont les bords sont uses ne doit jamais etre affutee, mais always remplacemente.

9.1.3 Remplacement

Il ne faut jamais réparer la lame, mais il est nécessaire de la replacer des que l'on note des débuts de rupture ou que la limite d'affutage est dépassée. Pour des raisons de sécurité, il est opportun que le remplacement soit effectué par un centre spécialisé.

Cette machine prévoit l'emploi de Iames reportant le code indiquedans le tableau Données Techniques.

Étant donné l'évolution du produit, les lames citées dans le tableau « Caracteristiques techniques » pourrait être replacées dans le futur par d'autres lames, ayant des caractéristiques analogues d'interchangeabilité et de sécurité de fonctionnement.

10. STOCKAGE

IMPORTANT

Les consignes de sécurité

a respecter lors des opérations de stockage sont décrites au paragr. 2.4. Respecter scrupuleusement ces indications pour ne pas s'exposer à de graves risques ou dangers.

10.1 STOCKAGE DE LA MACHINE

Lorsque la machine doit etre stocke:

  1. Retirer la batterie de son logement et la recharger (paragr. 8.2.2).
  2. Lorsque l'organé de coupe est à l'arrêt, appliquer la protection de la lame.
  3. Laisser le moteur refroidir avant de ranger la machine dans un local quelconque.
    4.Nettoyer (paragr.8.3).
  4. Vérifier s'il n'y a pas de composants desserrés ou endommages. Le cas échéant, replacer les composants endommages et serrer les vis et les boulons desserrés ou contacter le centre d'assistance/agree.
  5. Stocker la machine :

-dans un environnement sec;
- à l'abri des intempéries ;
-dans un endroit inaccessible aux enfants;
- après avoir retiree les clés ou les outils utilisés pour l'entretien.

10.2 STOCKAGE DE LA BATTERIE

La batterie doit être conservée à l'ombre, au frais et dans des environnements sans humidité.

REMARQUE

En cas d'inactivité

prolongée, recharger la batterie tous les deux mois pour prolonger sa durée.

Chaque fois qu'il est nécessaire de déplacer ou de transporter la machine, il faut :

  • arrête la machine (paragr. 7.5);
  • Retirer la batterie de son logement et la recharger (paragr. 8.2.2).
    Lorsque I'organe de coupe est a I'arrêt, appliquer la protection de la lame.
  • Porter des gants de travail robustes.
  • Saisir la machine uniquement par les poignées et orienter l'organe de coupe dans la direction contraire au sens de la marche.

Pour transporter la machine avec un vehicule, il faut :

  • Bien attacher la machine à l'aide de cordes ou de sangles.
    -La positionner de façon a ce qu'elle ne representation aucun danger.

12. ASSISTANCE ET RÉPARATIONS

Ce manuel fournit toutes les informations nécessaires au fonctionnement de la machine et à un entretien de base correct pouvant être effectué par l'utilisateur. Toutes les interventions de réglage et d'entretien qui ne sont pas décrites dans ce manuel doivent être executées par le concessionnaire ou un centre spécialisé disposant des connaissances et des équipements nécessaires pour

que le travail soit exécuté correctement, en Maintenant le niveau de sécurité et les conditions de la machine d'origine. Les opérations effectuees dans des structures inadéquates ou par des personnes non qualifiées entraînent la caducité de toute forme de garantie et de toute obligation ou responsabilité du fabricant.

  • Seuls les ateliers d'assistance agrées peuvent effectuer les réparations et l'entretien sous garantie.
  • Les ateliers d'assistance agrées utilisent exclusivement des pieces de rechange d'origine. Les pieces de rechange et les accessoires d'origine ont été développés spécialement pour les machines.
  • Les pieces de rechange et les accessoires qui ne sont pas d'origine ne sont pasapprovés ; l'utilisation de pieces de rechange et d'accessoires qui ne sontpas d'origine compromet la sécurité de la machine et dégage le fabricant detoute obligation ou responsabilité.
  • Nous conseillons de confier la machine une fois par an à un atelier d'assistance agreeé pour l'entretien, l'assistance et le contrôle des dispositifs de sécurité.

13. COUVERTURE DE LA GARANTIE

La garantie couvre tous les defaults des
matieres et de fabrication.L'utiliser devra
suivre attentivement toutes les instructions
fournies dans la documentation ci-jointe.
La garantie ne couvre pas les dommages dus a:

  • manque de connaissance des documents d'accompagnement;
    distraction;
    -emploi et montage improups ou non autorisés ;
  • emploi de pieces de rechange non originales;
  • emploi d'accessoires non fournis ou nonapprovés par le fabricant.

La garantie ne couvre pas non plus :

  • l'usure normale des consommables comme les roues, lames, boulons de sécurité et fils;
  • l'usure normale.

L'acheteur est protégé par ses propres bois nationales. Les droits de l'acheteur prévus par ses propres bois nationales ne sont aucunement limités par la presente garantie.

14. TABLEAU D'ENTRETIEN

Intervention Périodicité Remarques
MACHINE
Contrôle de toutes les fixations Avant chaque utilisation paragr. 8.5
Contrôles de sécurité/Vérification des commandes Avant chaque utilisation paragr. Vérification de l'état de charge de la batterie Avant chaque utilisation *7.2
Recharge de la batterie À la fin de chaque utilisation paragr. 8.2.2
Nettoyage de la machine et du moteur À la fin de chaque utilisation paragr. 8.3
Nettoyage et lubrification de l'organe de coupe À la fin de chaque utilisation paragr. 8.4
Contrôle des dommages sur la machine. Si nécessaire, contacter le centre d'assistance agréé. A la fin de chaque utilisation -
Contrôle de l'organe de coupe À la fin de chaque utilisation paragr. 9.1.1
Affutage de l'organe de coupe-paragr. 9.1.2 **
Remplacement de l'organe de coupe -paragr. 9.1.3**
  • Consulter la notice de la batterie/du chargeur de batterie.
    ** Opération qui doit être exécutée chez un concessionnaire ou dans un centre spécialisé

15. IDENTIFICATION DES ANOMALIES

PROBLÈME CAUSE PROBABLE SOLUTIONS
1. En activant le bouton de sécurité, le voyant vert ne s'allume pasBatterie manquante ou mal installée Vérifiéer si la batterie est correctement logée (paragr. 8.2.3).
2. En activant le bouton de sécurité, le voyant vert ne s'allume pas, le voyant (Fig. 6.F) clignoteBatterie déchargeée Vérifier l'état de charge et recharger la batterie (paragr. 8.2.2)
3. Le moteur s'arrête pendant le travailBatterie mal installée Vérifier si la batterie est correctement logée (paragr. 8.2.3).
4. Le moteur s'arrête pendant le travail et levoyant (Fig. 6.F) clignoteBatterie déchargeée Vérifier l'état de charge et recharger la batterie. (paragr. 8.2.2)
5. Le levier de commande de la lame et l'interrupteur de sécurité sont actionnés mais l'organe de coupe ne tourne pasTaille-haie endommagé. Ne pas utiliser le taille-haie. Arrêté immédiatement la machine, retarder la batterie et Contacter un centre d'assistance.
6. L'organe de coupe chauffe excessivement pendant le travailLubrification des lames insuffisante Arrêté sur la machine, attendre l'arrêt de l'organe de coupe, retarder la batterie, lubrifier les lames (paragr. 8.4)
7. L'organe de coupe entre en contact avec une ligne ou un cable électricque- NE PAS TOUCHER LA LAME PARCEQU'ELLE POURRAIT S'ÉLECTRIFIER ET ÉTRE EXTRÉMEMENT DANGEREUSE! Saisir la machine uniquement par la poignée arrêté isolée et la déposer avec précaution loin de toute personne. Couper le courant qui alimentée la ligne ou le cable sectionné et retarder la batterie avant de libérer les dents de la lame.
8. L'organe de coupe entre en contact avec un corps étranger.- Arrêté la machine, retarder la batterie et :- vérifier les dommages ; - vérifier s'il y a des pièces desserrées et les serrer ; - procéder à la réparation ou au replACEMENT des pièces endommagées par des pièces de caractéristiques équivalentes.
9. Des bruits et/ou des vibrations excessives sont détectés pendant le travailPièces desserrées ou endommagées Arrêté la machine, retarder la batterie et : - vérifier les dommages ; - vérifier s'il y a des pièces desserrées et les serrer ; - procéder à la réparation ou au replACEMENT des pièces endommagées par des pièces de caractéristiques équivalentes.
10. La machine émet de la fumée durant son fonctionnementTaille-haie endommagé. Ne pas utiliser le taille-haie. Arrêté immédiatement la machine, retarder la batterie et Contacter un centre d'assistance.
11. L'autonomie de la batterie est insuffisanteConditions d'utilisation difficiles avec une plus grande absorption de courantOptimiser l'utilisation (paragr. 8.2.1)
Batterie insuffisante par rapport aux exigences de travailUtiliser une deuxieme batterie ou une batterie majorée (paragr. 16.1)
Dégradation de la capacité de la batterieAcheter une nouvelle batterie
12. Le chargeur de batterie ne recharge pas la batterieBatterie mal insérée dans le chargeur de batterieVérifier si le branchement est correct (paragr. 8.2.3)
Conditions environnementales non déequatesEffectuer la recharge dans un environnement avec une température ajustée (voir la notice de la batterie/du chargeur de batterie)
Contacts sales Nettoyer les contacts
Absence de tension au chargeur de batterieVérifier si la fiche est bien insérée et si la prise est sous tension
Chargeur de batterie défectueux Remplacer par une piece de rechange originale
Si le problème persististe, consulter la notice de la batterie/du chargeur de batterie
13. Le tímein (Fig. 6.F) reste allumé en mode fixeÉchec de l'autocontrôleNe pas utiliser la machine. Arrêté immédiatement la machine, restorer la batterie et contacter un centre d'assistance.
14. Le tímein (Fig. 6.F) reste allumé en mode clignotantErreur de communication de la batterieNe pas utiliser la machine. Arrêté immédiatement la machine, restorer la batterie et contacter un centre d'assistance.
Rotor bloquéNe pas utiliser la machine. Arrêté immédiatement la machine, restorer la batterie et contacter un centre d'assistance.
Surcharge de courantOptimiser l'utilisation de la machine.

Si les anomalies persistent après avoir appliqué les solutions décrites ci-dessus, contacter le concessionnaire.

16. ACCESSORIES SUR DEMANDE

Des batteries de différentes capacités sont disponibles afin de satisfaire les exigences de travail spécifique (Fig. 17). Les batteries homologues pour cette machine sont listedes dans le tableau « Données techniques »

16.2 CHARGEUR DE BATTERIE

Dispositif utilisé pour recharger la batterie : rapide (Fig. 18.A), standard (Fig. 18.B).

16.3 SAC PORTE-BATTERIES

Dispositif qui loge deux batteries et qui fournit le courant électrique nécessaire au fonctionnement de la machine. Il est équipé du cable de connexion à la machine (Fig. 1.I) et d'un sélecteur (Fig. 5.B) qui permet de selectionner une des deux batteries (position « 1 » et « 2 ») et « OFF »

16.4 SIMULATEUR DE BATTERIE

Dispositif qui, lorsqu'il est inséré dans le logement de la machine, permet d'utiliser le sac porte-batteries.

KAZALO

  1. OPCENITO 1
  2. SIGURNOSNE UPUTE 2
  3. POZNAVANJE STROJA. 4

3.1 Opis stroja i predvidena uporaba. 4
3.2 Sigurnosne oznake 5
3.3 Identifikacijska etiketa proizvoda 5
3.4 Glavne componente 5

  1. RASPAKIRAVANJE 6
  2. MONTIRANJE 6

5.1 PRIPREMA ZA TORBICU ZA NOSENJE BATERIJA (ako je predvideno) 6

  1. UPRAVLJACKI ELEMENTI 6

6.1 Sigurnosni gumb (naprava za aktiviranje/deaktiviranje) 6
6.2 Rucica za upravljanje nozem (reznim alatom) 6
6.3 Ručica za deblokiranje stražnje ručke 6

  1. UPORABA STROJA 7

7.1 Pripretne radnje.. 7
7.2 Sigurnosne kontrrole 7
7.3 Pokretanje 8
7.4 Rad 8
7.5 Zaustavljanje 9
7.6 Nakon korištenja.. 9

  1. REDOVNO ODRZAVANJE 9

8.1 Opencito 9
8.2 Baterija 9
8.3 Ciscenje stroja i motora. 10
8.4 Ciscenje i podmazivanje reznog alata 10
8.5 Pricvsne matice i vijci 10

  1. IZVANREDNO ODRZAVANJE 11

9.1 Izvanredno odrzavanje reznog alata.. 11

  1. SKLADIStENJE 11

10.1 Skladištenje stroja 11
10.2 Skladistenje baterije 11

11.PREMJESTANJE I PRIJEVOZ 11
12.SERVISIRANJE I POPRAVCI. 12
13. STO JAMSTVO POKRIVA 12
14. TABLICA ODRZAVANJA 12
15.UTVRDIVANJE PROBLEMA. 13

16.DODATNA OPREMA PO NARUDZBI 14

16.1 Alternativene baterije 14
16.2 Punjac baterija 14
16.3 Torbica za noosenje baterija 14
16.4 Simulator baterije 14

1. OPÇENITO

1.1 KAKO SE SLUZITI PRIRUCNIKOM

Mindig allitsa le a gépet:

3.1.3 Tipologia de utiliser

Aceastama sinae est un echipament de gradinarit, mai précis o masina de taiat garduri vii portabila alimentata de la baterie.

7.2.2 Test de fonctionare a masinii

a. factori de mediu, care duc la un besoin de energia mai mare:

FR (Transactor de la macula ocularia)EN1 Translation of the original Instruction
Declaration CE de Combinatoire (Directive Mochina 2004/DC, Annee II, parte A) a) La Socia b) Déclarer sous les compétence responsable que la materiaux est prôchable à l'expert, à l'intermédiaire. Intéresse/détermination de base a) Type I/Modele de Base b) Sante / Anna de construction c) Metar, batterie d) Encompte aux prescriptions des directives: a) Organisme de certification b) Encompte aux prescriptions des directives: a) Roupes au Nomme homéosolides b) Mauveau de responsabilité socère mention c) Niveau de solvance socère garantit d) Solvance socère e) Personne handicapée à établissement Dossier Technique; e) Lien et DateEM1 Translation of the original Instruction EC Declaration of Commodity (Machinistrie Directive 2004/DC, Annee II, partie A) 1) Company 2) Henry desoins under its own responsibility that the machine: Power band-held hedge (b) Motor: Hedge management a) Type I/Modele b) Month / Year of manufacture c) Number of parts d) Motor battery operated 3. Conformies to directive specifications: a) Certifqy body b) EC examination of Type c) Reference to harmonise Standards a) Bauder power level measured b) Board power level guaranteed c) Power installed d) Person authorised to create the Technical Fauton e) Place and Date
NI (Trésorerie non comptable par l'employeur non ayant E-G-termingur van overcorrenté Routin Mochina 2004/DC, Bilghe II, ced-A a) Valenciennes b) Verkaat der opulence socère mention c) Niveau de solvance socère garantit d) Solvance socère e) Personne handicapée à établissement Dossier Technique; e) Lien et DateES1 Translation of Manual Origin Declarations de Complementé CE (Réduite Maghazine 2004/DC, Annee II, partie A) 1) L'Empres 2) Declarée bajo sa propria responsabilité que la materiaux, Corretadens portail de motor, certeiluraturation de coto a) Tipo Modèle Base b) Mauveau de fabrication c) Matricaux d) Motor, balasie 5) Completant non les espécifiations de las directives e) Emissions centrifère f) Équivalence du CEE g) Référence en la Norme annulamnord h) Livre de potentie sonneri maugend i) Livre de potentie somme garantiend j) Patenca inllement k) Persona autorisée à réaliter le Manual Technique; l) Lugar y Feche
EL (Perturbation du protocapacité ou opérateur) parfait E-KA-MON, Companions ROUSSIN MACHINERIE, Fluppapipio II L'Etat L'Etat 2. Développés un maldeux en pujusque unpas ou peu proporté (Bézinc), contraient au rapport d'investissements a) Trousse / Boreau Mactolet b) Mauveau / Étoque Mactolet c) Kompékar, épaissé d) Utophyspore, épaissé e) L'ouverture sur l'air 2. Développés personnels a) Ouest-poropercet de pcs, no pôpéropercet, rç b) Plaisance en DuctumTR 'Oui! Téchéom Téchéom AT Uygutnik Beyan (2004/DC/CE Macrine Dirichel), Ek 1, bollum A 1) Béton amélioré utlità opagétiel makhinière, Motoote octo ciétre liétudinile makhéliné/déterminé b) Décrément anéu opérate b) L'air d'air b) L'air d'air 3. Ausgucide dirichet de combilhierie umé obligatee bany imechidirin. 4) L'air d'air 5. Aiguement de l'air d'air 6) L'air d'air 7) L'air d'air 8) L'air d'air 9) L'air d'air 10) L'air d'air 11) L'air d'air 12) L'air d'air 13) L'air d'air 14) L'air d'air 15) L'air d'air 16) L'air d'air 17) L'air d'air 18) L'air d'air 19) L'air d'air 20) L'air d'air 21) L'air d'air 22) L'air d'air 23) L'air d'air 24) L'air d'air 25) L'air d'air 26) L'air d'air 27) L'air d'air 28) L'air d'air 29) L'air d'air 30) L'air d'air 31) L'air d'air 32) L'air d'air 33) L'air d'air 34) L'air d'air 35) L'air d'air 36) L'air d'air 37) L'air d'air 38) L'air d'air 39) L'air d'air 40) L'air d'air 41) L'air d'air 42) L'air d'air 43) L'air d'air 44) L'air d'air 45) L'air d'air 46) L'air d'air 47) L'air d'air 48) L'air d'air 49) L'air d'air 50) L'air d'air 51) L'air d'air 52) L'air d'air 53) L'air d'air 54) L'air d'air 55) L'air d'air 56) L'air d'air 57) L'air d'air 58) L'air d'air 59) L'air d'air 60) L'air d'air 61) L'air d'air 62) L'air d'air 63) L'air d'air 64) L'air d'air 65) L'air d'air 66) L'air d'air 67) L'air d'air 68) L'air d'air 69) L'air d'air 70) L'air d'air 71) L'air d'air 72) L'air d'air 73) L'air d'air 74) L'air d'air 75) L'air d'air 76) L'air d'air 77) L'air d'air 78) L'air d'air 79) L'air d'air 80) L'air d'air 81) L'air d'air 82) L'air d'air 83) L'air d'air 84) L'air d'air 85) L'air d'air 86) L'air d'air 87) L'air d'air 88) L'air d'air 89) L'air d'air 90) L'air d'air 91) L'air d'air 92) L'air d'air 93) L'air d'air 94) L'air d'air 95) L'air d'air 96) L'air d'air 97) L'air d'air 98) L'air d'air 99) L'air d'air 100) L'air d'air 101) L'air d'air 102) L'air d'air 103) L'air d'air 104) L'air d'air 105) L'air d'air 106) L'air d'air 107) L'air d'air 108) L'air d'air 109) L'air d'air 110) L'air d'air 111) L'air d'air 112) L'air d'air 113) L'air d'air 114) L'air d'air 115) L'air d'air 116) L'air d'air 117) L'air d'air 118) L'air d'air 119) L'air d'air 120) L'air d'air 121) L'air d'air 122) L'air d'air 123) L'air d'air 124) L'air d'air 125) L'air d'air 126) L'air d'air 127) L'air d'air 128) L'air d'air 129) L'air d'air 130) L'air d'air 131) L'air d'air 132) L'air d'air 133) L'air d'air 134) L'air d'air 135) L'air d'air 136) L'air d'air 137) L'air d'air 138) L'air d'air 139) L'air d'air 140) L'air d'air 141) L'air d'air 142) L'air d'air 143) L'air d'air 144) L'air d'air 145) L'air d'air 146) L'air d'air 147) L'air d'air 148) L'air d'air 149) L'air d'air 150) L'air d'air 151) L'air d'air 152) L'air d'air 153) L'air d'air 154) L'air d'air 155) L'air d'air 156) L'air d'air 157) L'air d'air 158) L'air d'air 159) L'air d'air 160) L'air d'air 161) L'air d'air 162) L'air d'air 163) L'air d'air 164) L'air d'air 165) L'air d'air 166) L'air d'air 167) L'air d'air 168) L'air d'air 169) L'air d'air 170) L'air d'air 171) L'air d'air 172) L'air d'air 173) L'air d'air 174) L'air d'air 175) L'air d'air 176) L'air d'air 177) L'air d'air 178) L'air d'air 179) L'air d'air 180) L'air d'air 181) L'air d'air 182) L'air d'air 183) L'air d'air 184) L'air d'air 185) L'air d'air 186) L'air d'air 187) L'air d'air 188) L'air d'air 189) L'air d'air 190) L'air d'air 191) L'air d'air 192) L'air d'air 193) L'air d'air 194) L'air d'air 195) L'air d'air 196) L'air d'air 197) L'air d'air 198) L'air d'air 199) L'air d'air 200) L'air d'air 201) L'air d'air 202) L'air d'air 203) L'air d'air 204) L'air d'air 205) L'air d'air 206) L'air d'air 207) L'air d'air 208) L'air d'air 209) L'air d'air 210) L'air d'air 211) L'air d'air 212) L'air d'air 213) L'air d'air 214) L'air d'air 215) L'air d'air 216) L'air d'air 217) L'air d'air 218) L'air d'air 219) L'air d'air 220) L'air d'air 221) L'air d'air 222) L'air d'air 223) L'air d'air 224) L'air d'air 225) L'air d'air 226) L'air d'air 227) L'air d'air 228) L'air d'air 229) L'air d'air 230) L'air d'air 231) L'air d'air 232) L'air d'air 233) L'air d'air 234) L'air d'air 235) L'air d'air 236) L'air d'air 237) L'air d'air 238) L'air d'air 239) L'air d'air 240) L'air d'air 241) L'air d'air 242) L'air d'air 243) L'air d'air 244) L'air d'air 245) L'air d'air 246) L'air d'air 247) L'air d'air 248) L'air d'air 249) L'air d'air 250) L'air d'air 251) L'air d'air 252) L'air d'air 253) L'air d'air 254) L'air d'air 255) L'air d'air 256) L'air d'air 257) L'air d'air 258) L'air d'air 259) L'air d'air 260) L'air d'air 261) L'air d'air 262) L'air d'air 263) L'air d'air 264) L'air d'air 265) L'air d'air 266) L'air d'air 267) L'air d'air 268) L'air d'air 269) L'air d'air 270) L'air d'air 271) L'air d'air 272) L'air d'air 273) L'air d'air 274) L'air d'air 275) L'air d'air 276) L'air d'air 277) L'air d'air 278) L'air d'air 279) L'air d'air 280) L'air d'air 281) L'air d'air 282) L'air d'air 283) L'air d'air 284) L'air d'air 285) L'air d'air 286) L'air d'air 287) L'air d'air 288) L'air d'air 289) L'air d'air 290) L'air d'air 291) L'air d'air 292) L'air d'air 293) L'air d'air 294) L'air d'air 295) L'air d'air 296) L'air d'air 297) L'air d'air 298) L'air d'air 299) L'air d'air 300) L'air d'air 301) L'air d'air 302) L'air d'air 303) L'air d'air 304) L'air d'air 305) L'air d'air 306) L'air d'air 307) L'air d'air 308) L'air d'air 309) L'air d'air 310) L'air d'air 311) L'air d'air 312) L'air d'air 313) L'air d'air 314) L'air d'air 315) L'air d'air 316) L'air d'air 317) L'air d'air 318) L'air d'air 319) L'air d'air 320) L'air d'air 321) L'air d'air 322) L'air d'air 323) L'air d'air 324) L'air d'air 325) L'air d'air 326) L'air d'air 327) L'air d'air 328) L'air d'air 329) L'air d'air 330) L'air d'air 331) L'air d'air 332) L'air d'air 333) L'air d'air 334) L'air d'air 335) L'air d'air 336) L'air d'air 337) L'air d'air 338) L'air d'air 339) L'air d'air 340) L'air d'air 341) L'air d'air 342) L'air d'air 343) L'air d'air 344) L'air d'air 345) L'air d'air 346) L'air d'air 347) L'air d'air 348) L'air d'air 349) L'air d'air 350) L'air d'air 351) L'air d'air 352) L'air d'air 353) L'air d'air 354) L'air d'air 355) L'air d'air 356) L'air d'air 357) L'air d'air 358) L'air d'air 359) L'air d'air 360) L'air d'air 361) L'air d'air 362) L'air d'air 363) L'air d'air 364) L'air d'air 365) L'air d'air 366) L'air d'air 367) L'air d'air 368) L'air d'air 369) L'air d'air 370) L'air d'air 371) L'air d'air 372) L'air d'air 373) L'air d'air 374) L'air d'air 375) L'air d'air 376) L'air d'air 377) L'air d'air 378) L'air d'air 379) L'air d'air 380) L'air d'air 381) L'air d'air 382) L'air d'air 383) L'air d'air 384) L'air d'air 385) L'air d'air 386) L'air d'air 387) L'air d'air 388) L'air d'air 389) L'air d'air 390) L'air d'air 391) L'air d'air 392) L'air d'air 393) L'air d'air 394) L'air d'air 395) L'air d'air 396) L'air d'air 397) L'air d'air 398) L'air d'air 399) L'air d'air 400) L'air d'air 401) L'air d'air 402) L'air d'air 403) L'air d'air 404) L'air d'air 405) L'air d'air 406) L'air d'air 407) L'air d'air 408) L'air d'air 409) L'air d'air 410) L'air d'air 411) L'air d'air 412) L'air d'air 413) L'air d'air 414) L'air d'air 415) L'air d'air 416) L'air d'air 417) L'air d'air 418) L'air d'air 419) L'air d'air 420) L'air d'air 421) L'air d'air 422) L'air d'air 423) L'air d'air 424) L'air d'air 425) L'air d'air 426) L'air d'air 427) L'air d'air 428) L'air d'air 429) L'air d'air 430) L'air d'air 431) L'air d'air 432) L'air d'air 433) L'air d'air 434) L'air d'air 435) L'air d'air 436) L'air d'air 437) L'air d'air 438) L'air d'air 439) L'air d'air 440) L'air d'air 441) L'air d'air 442) L'air d'air 443) L'air d'air 444) L'air d'air 445) L'air d'air 446) L'air d'air 447) L'air d'air 448) L'air d'air 449) L'air d'air 450) L'air d'air 451) L'air d'air 452) L'air d'air 453) L'air d'air 454) L'air d'air 455) L'air d'air 456) L'air d'air 457) L'air d'air 458) L'air d'air 459) L'air d'air 460) L'air d'air 461) L'air d'air 462) L'air d'air 463) L'air d'air 464) L'air d'air 465) L'air d'air 466) L'air d'air 467) L'air d'air 468) L'air d'air 469) L'air d'air 470) L'air d'air 471) L'air d'air 472) L'air d'air 473) L'air d'air 474) L'air d'air 475) L'air d'air 476) L'air d'air 477) L'air d'air 478) L'air d'air 479) L'air d'air 480) L'air d'air 481) L'air d'air 482) L'air d'air 483) L'air d'air 484) L'air d'air 485) L'air d'air 486) L'air d'air 487) L'air d'air 488) L'air d'air 489) L'air d'air 490) L'air d'air 491) L'air d'air 492) L'air d'air 493) L'air d'air 494) L'air d'air 495) L'air d'air 496) L'air d'air 497) L'air d'air 498) L'air d'air 499) L'air d'air 500) L'air d'air 501) L'air d'air 502) L'air d'air 503) L'air d'air 504) L'air d'air 505) L'air d'air 506) L'air d'air 507) L'air d'air 508) L'air d'air 509) L'air d'air 510) L'air d'air 511) L'air d' air 512) L'air d'dr' air 513) L'air d'dr'dr'dr'dr'dr'dr'dr'dr'dr'dr'dr'dr'dr'dr'dr'dr'dr'dr'dr'dr'dr'dr'dr'dr'dr'dr'dr'dr'dr'dr'dr'dr'dr'dr'dr'dr'dr'dr'dr'dr'dr'dr'dr'dr'dr'dr'dr'dr'dr'dr'd r 514) L'air d'dr'dr'dr'dr'dr'dr'dr'dr'dr'dr'dr'dr'dr'dr'dr'dr'dr'dr'dr'dr'dr'dr'dr'dr'dr'dr'dr'dr'dr'dr'dr'dr'dr'dr'dr'dr'dr'dr'dr'dr'dr'dr'dr'dr'dr'dr'dr' 515) L'air d'dr'dr'dr'dr'dr'dr'dr'dr'dr'dr'dr'dr'dr'dr'dr'dr'dr'dr'dr'dr'dr'dr'dr'dr'dr'dr'dr'dr'dr'dr'dr'dr'dr'dr'dr'dr'dr'dr'dr'dr'dr'dr'dr'dr'dr'dr'dr'Dr'dr'dr'dr'dr'dr'dr'dr'dr'dr'dr'dr'dr'dr'dr'dr'dr'dr'dr'dr'dr'dr'dr'dr'dr'dr'dr'dr'dr'dr'dr'dr'dr'dr'dr'dr'dr'dr'dr'dr'dr'dr'dr'dr'dr'dr'dr'dr'dr'dr' 516) L'air d'dr'dr'dr'dr'dr'dr'dr'dr'dr'dr'dr'dr'dr'dr'dr'dr'dr'dr'dr'dr'dr'dr'dr'dr'dr'dr'dr'dr'dr'dr'dr'dr'dr'dr'dr'dr'dr'dr'dr'dr'dr'dr'dr'dr'dr'dr'dr's 517) L'air d'dr'dr'dr'dr'dr'dr'dr'dr'dr'dr'dr'dr'dr'dr'dr'dr'dr'dr'dr'dr'dr'dr'dr'dr'dr'dr'dr'dr'dr'dr'dr'dr'dr'dr'dr'dr'dr'dr'dr'dr'dr'dr'dr'dr'dr'dr'dr/ 518) L'air d'dr'dr'dr'dr'dr'dr'dr'dr'dr'dr'dr'dr'dr'dr'dr'dr'dr'dr'dr'dr'dr'dr'dr'dr'dr'dr'dr'dr'dr'dr'dr'dr'dr'dr'dr'dr'dr'dr'dr'dr'dr'dr'dr'dr'dr'dr'dr/dr'dr'dr'dr'dr'dr'dr'dr'dr'dr'dr'dr'dr'dr'dr'dr'dr'dr'dr'dr'dr'dr'dr'dr'dr'dr'dr'dr'dr'dr'dr'dr'dr'dr'dr'dr'dr'dr'dr'dr'dr'dr'dr'dr'dr'dr'dr'dr'dr'dr/dr'dr'dd 519) L'air d'dr'dr'dr'dr'dr'dr'dr'dr'dr'dr'dr'dr'dr'dr'dr'dr'dr'dr'dr'dr'dr'dr'dr'dr'dr'dr'dr'dr'dr'dr'dr'dr'dr'dr'dr'dr'dr'dr'dr'dr'dr'dr'dr'dr'dr'dr'dr're 520) L'air d'dr'dr'dr'dr'dr'dr'dr'dr'dr'dr'dr'dr'dr'dr'dr'dr'dr'dr'dr'dr'dr'dr'dr'dr'dr'dr'dr'dr'dr'dr'dr'dr'dr'dr'dr'dr'dr'dr'dr'dr'dr'dr'dr'dr'dr'dr'dr 521) L'air d'dr'dr'dr'dr'dr'dr'dr'dr'dr'dr'dr'dr'dr'dr'dr'dr'dr'dr'dr'dr'dr'dr'dr'dr'dr'dr'dr'dr'dr'dr'dr'dr'dr'dr'dr'dr'dr'dr'dr'dr'dr'dr'dr'dr'dr'dr'dr've 522) L'air d'dr'dr'dr'dr'dr'dr'dr'dr'dr'dr'dr'dr'dr'dr'dr'dr'dr'dr'dr'dr'dr'dr'dr'dr'dr'dr'dr'dr'dr'dr'dr'dr'dr'dr'dr'dr'dr'dr'dr'dr'dr'dr'dr'dr'dr'dr'dr/de r 523) L'air d'dr'dr'dr'dr'dr'dr'dr'dr'dr'dr'dr'dr'dr'dr'dr'dr'dr'dr'dr'dr'dr'dr'dr'dr'dr'dr'dr'dr'dr'dr'dr'dr'dr'dr'dr'dr'dr'dr'dr'dr'dr'dr'dr'dr'dr'dr'dd 524) L'air d'dr'dr'dr'dr'dr'dr'dr'dr'dr'dr'dr'dr'dr'dr'dr'dr'dr'dr'dr'dr'dr'dr'dr'dr'dr'dr'dr'dr'dr'dr'dr'dr'dr'dr'dr'dr'dr'dr'dr'dr'dr'dr'dr'dr'dr'dr'dd

FR • Le contenu et les images du present manuel d'utilisation ont été réalisés pour le compte de ST. S.p.A. et sont protégés par un droit d'auteur - Toute reproduction ou modification non autorisée, même partielle, du document, est interdite.

Содржина Кликнете на наслов за да пристапите до него
Асистент за прирачник
Поддржано од Anthropic
Чекање на вашата порака
Информации за производот

Марка : STIGA

Модел : HT 700e

Категорија : Градинарски ножици