HT 700e - Cortasetos STIGA - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato HT 700e STIGA en formato PDF.
Preguntas de los usuarios sobre HT 700e STIGA
0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.
Hacer una nueva pregunta sobre este aparato
Descarga las instrucciones para tu Cortasetos en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones HT 700e - STIGA y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. HT 700e de la marca STIGA.
MANUAL DE USUARIO HT 700e STIGA
ES Cortasetos portátil con alimentación por bateria MANUAL DE INSTRUCCIONES
ATENCLON:antes deutilizar la maquina,leer atentamente el presente manual.
ET Elektriline hekilokur KASUTUSJUHEND
TÄHELEPANU: enne masina kasutamist lugeda tāhelepanellkult antud kasutusjuhendit.
3.1 Descripción de laquina y uso previsto....4
3.2 Senales de sécurité 5
3.3 Etiqueta de identificacion del producto.... 5
3.4 Componentes principales 6
- DESEMBALAJE 6
- MONTAJE 6
6.1 Llave de seguridad (dispositivo de activacion / desactivacion)
6.2 Palanca mando cucilla (dispositivo de corte) 7
6.3 Palanca de desbloqueo de la empuñadura posterior 7
- USO DE LA MAQUINA 7
7.1 Operaciones preliminares 7
7.2 Controles de seguridad 7
7.3 Arranque 8
7.4 Trabajo 8
7.5 Parada 9
7.6 Despues del uso 9
- MANTENIMIENTO ORDINARIO 10
8.1 Información general 10
8.2 Bateria 10
8.3 Limpieza de laquina y del motor 11
8.4 Limpieza y lubricacion del dispositivo de corte 11
8.5 Tuercas y tornillos de fijacion 11
- MANTENIMIENTO EXTRAORDINARY 11
9.1 Mantenimiento suplementario del dispositivo de corte 11
- ALMACENAMIENTO 12
10.1 Almacenamento de laquina 12
10.2 Almacenamento de la bateria 12
- DESPLAZAMIENTO Y TRANSPORTE 12
- ASISTENCIA Y REPARACIONES 12
- COBERTURA DE LA GARANTIA 13
- TABLA DE MANTENIMIENTOS 13
- IDENTIFICACION DE PROBLEMAS 14
- ACCESSORIES POR ENCARGO 15
16.1 Baterias alternativas.. 15
16.2 Cargador de la bateria. 15
16.3 Mochila portabaterias.. 15
16.4 Simulador de bateria 15
1. INFORMACION GENERAL
1.1 CÓMO LEER EL MANUAL
En el texto del manual, algunos párrafos que contienen información de particular importancia a fines de la calidad o del funciona están destacados en modo diferente de acuerdo con el suiviente criterio:
NOTA O IMPORTANTE offre informacion uOTHERs relatives a lo descririto anteriormente, a los fines de preservar laquina de daños.
El symbolo signaled un peligro.
El incumplimiento de la advertencia compara la posibidad de lesiones personales o a cerceros y/o daños.
Los párrafos marcados con un recuadro de puntos grises indican caracteristicassonianas que no está presentes en todos los modelos documentados en este manual. Verificar si la caracteristica está presente en este modelo.
Todas lasindicaciones"anterior",posterior", "derecha"e "izquierda"se refieren a la posicion de trabajo del operador.
1.2 REFERENCES
1.2.1 Figuras
En estas instrucciones de uso las figuras está numeradas como 1, 2, 3 y así suscesivamente. Los componentes indicados en las figuras seSEOan con las letras A, B,C,y asio sucesivamente. Una referencia al componente C, en la figura 2, se indica como: "Ver Fig. 2.C" o simplemente"(Fig.2.C)". Las figuras sonindicativas.Las piezas que realmente contiene laquina pueda variar respecto de aquellas representadas.
1.2.2 Titulos
El manual está dividido en capítulos y párafos.
El titulo del apartado "2.1 Preparación" es un subtitle del capítulo "2. Normas de seguridad". Las referencias a titulos o
párrafos está senaladas con la abreviatura cap. o apart. y el número correspondiente. Ejemplo: "cap. 2" o "apart. 2.1".
2. NORMAS DE SEGURIDAD
2.1 PREPARACION

ESTA MAQUINA PUEDE OCASIONAR DANOS Y LESIONES GRAVES.
Leer atentamente las instrucciones para utiliser, preparar,mantener,arrancar y parar correctamente laquina.

Familiarizarse con los mandos y el uso apropiado de laquina.
Aprender a parar laquina rápidamente.
- No permitir que laquina sea usada por niños o personas que no esten procedamente familiarizados con las instrucciones. Las leyes locales peuvent fazer una edad minima para el usuario.
- No usar laquina si el usuario está cansado o en malas conditiones de salute, o si ha ingeredo farmacos, drogas, alcohol o sustancias nocivas que pudieran afectar sus reflejos y capacité de atencion.
- Tener presente que el operador o usuario es el responsable de los accidentes y daños no previstos que pudieran afectar a另一as personas o a sus posiones. El usuario es responsable de evaluar los riesgos poteciales del terreno sobre elrialdebe trabajo,asi como de tomar todas las precauciones necessities para garantizar su seguridad y la de cerceros, especially en pendentes, terrenos accidentados, resbaladizos orestables.
- Si se quisiera ceder o prestar laquina a另一aspersonas,asegurarde que el usuario haya leido las instrucciones de uso del presentemanual.
2.2 OPERACIONES PRELIMINARES
Equipos de proteccion individual (EPI)
- Llevar ropa de adherente dotada de protecciones anticorte, guantes antivirusraction, casco, gafas de seguridad, mascaras antipolvo, auriculas de proteccion del oido y zapatos anticorte con suelas antideslizantes.
- Novealbubandas,camisas, collares, pulseras,ropa con volantes o lazos, corbataso accesorios colgantes o anchos que poderan quedar atrapados en laquina o en objetos y materiales presentes en el lugar de trabajo.
Recogerse el pesolarge adecuadamente.
Zona de trabajo/Maquina
- Inspeccionar a fondo el area de trabajo y retirar todo aquello que pudiera permanecer atascado en la cucilla, estropearla o provocar lesiones ficas graves al usuario (alambres, cables electricos, cuerdas, etc.).
- Prestar atencion a los elementos circundentes y estar atento a aquellos posibles riesgos que podrjan escondse bajo el ruido producido por laquina.
- Para registrar el riesgo de incendio, no deje laquina con el motor caliente entre las hojas o la hierba seca.
2.3 DURANTE EL USO
Zona de trabajo
- No usar laquina en ambientes con riesgo de explosión, en presencia de liquidos inflamables, gases o polvo. Las herramentas electricas generan chispas que pueda incendiar el polvo o los vapeores.
- Trabajar solo con luz diurna o con una buena luz artificial y en conditiones de buena visibiliad.
- Mantener a las personas, niños y animales lejos de la zona de trabajo. Los niños deben ser vigilados por unadulto.
- Compruebe que otheras personas seencuentren al menos a 15 metros delradio decision de laquina.
- Evitar siempre trabajo con el sueño mojado o resbaladizo o sobre terrenos demasiado accidentados o abruptos que no garantien la realizidad del operador durante el trabajo.
- No exponer laquina a lluvia o ambientes humedes. El agua que penetrate en un aparatourrente el riesgo de descarga electrica.
- Prestar especial atencion a las irregularidades del terreno (cambios de rasante, cunetas), pendentes,peligros escondidos y presencia de posibles obstaculos que poderan limitar la visibiliad.
- Prestar mucha atencion circa de barrancos, acequias o diques.
- Cuando se utilizes laquina cerca de la carretera, prestar atencion al trafico.
- Prestar atencionerca de los cables electricos bajo tension.
Comportimientos
- Durante el trabajo, laquina deberá estar siempre sujeta firmamente con las dos manos.
- Sujetar el aparato electrico solo por las superficies aisladas de las empunadas, puis la cuchilla puedeentrar en contacto con cables no visibles. Elcontacto de la
cuchilla de corte con un cable sometido a tension puedeponer bajo tension las partes metálicas del aparato y provocar una descarga electrica al operador.
- Evitar el contacto del cuerpo con superficies de masa o a tierra, como tubos, radiadores, cocinas, frigorificos. El riesgo de descarga electricaurrenta si el cuerpo se encuentra en masa o a tierra.
- Durante el uso, asumir una posicion fija y estable, adoptando una actitud prudente en todo momento.
- Evitar el uso de escaleras y plataformas inestables.
- No correr con laquina, procurar solo caminar.
- Mantener siempre las manos y los pies lejos del dispositivo de corte, tanto durante el arranque como durante el uso de laquina.
- Atencion: las cuchillas siguen en movimiento unos segundos afterwards de apagar el motor.
-
Evite que la cucillaichoque violently contra cuerpos extranos y preste atencion a las posibles proyecciones de material causadas por el desplazamento de las cucillas.
-
En caso de roturas o accidentes durante el trabajo, parar inmediamente el motor, alejar laquina para no provocar otros daños; En caso de accidentes con lesiones personales o a terceros, poder en marcha inmediamente los procedimientos de primeros auxilios más adecuados a la situación yogradir a un Centro de Salud. Retirar@cuidadosamente los eventuales residuos que pudieran causar daños o lesiones a personas o animales, en caso de que quedaran sin supervisión.
- La exposión prolongada a las vibraciones puede causar lesiones y trastornos neurovasculares (conocidos también como "fenómeno de Raynaud" o "mano blanca") especiallya quien padece problemas circulatorios. Los sintomasuen��nayectar alas manos, las muñecas y los dedos y se manifiestan con la perdida de sensibilitidad, torpor, picor, dolor, decoloracion o cambios estrcturales de la piel. Estos efectosuen都可以 augmentar por las bajas temperatas ambientales y/o por un uso excessivo de las empunadas. En caso de aparicio de dichos sintomas, reducir los tiempos de uso de laquina y consultar a un medico.
Limitaciones del uso
- Laquina no debe ser realizada por personas que no sean capaces de sujetarla
firmamente con dos manos y/o permanecer estables en equilibrio durante el trabajo.
- No usar nunca laquina con protecciones danadas, ausentes o colocadas de forma incorrecta.
- No utilise la herramienta electrica si el interruptor no es capaz de ponerla en marcha o pararla normalmente. Una herramienta electrica que no se pueda acontecer con el interruptor resulta peligrosa y debe ser reparada.
- No disconnectar, desactivar, quitar ni Manipular los sistemas de seguridad/ microinterruptores presentes.
- No someter laquina a esfuerzos excessivos y no usar unaquina(PCqueña para efectuar problemas pesados; el uso de unaquina adecuada reduce los riesgos y mejora la calidad del trabajo.
2.4 MANTENIMIENTO, ALMACENAMIENTO
Efectuar un regular mantenimiento y un correcto almacenamento preserva la seguridad de laquina y el nivel de sus prestaciones.
Mantenimiento
- No usar jamás laMQquina con piezas desgastadas o danadas. Las piezas averiadas o deterioradas deben ser sustituidas y jamás reparadas.
- El nvel de ruido y de vibraciones indica en estas instrucciones son valoresolestimos de uso de laquina. El uso de unelemento de corte desajustado, la excessivavelocidad de movimiento y la ausenciade mantenimiento influyen de manera significativa en las emisiones sonoras y enlas vibraciones. Por lo tanto es necessarioadoptar medidaspreventivas apropiadaspara eliminar posibles daños occasionados por ruidos elevados y por los efectos delas vibraciones; Efectuar el mantenimientode laquina, usar auriculas anti-ruidoy realizar pausas durante el trabajo.
Almacenamento
- Para reducir el riesgo de incendio, no dejar contenedores con materiales de desecho dentro de una habitacion.
2.5 BATORIA / CARGADOR DE BATORIA
IMPORTANTE Las siguientes normas de seguridad integran las prescricciones de seguridad presentes en el manual especialico de la bateria y del cargador de bateria adjunto a laquina.
- Para cargas la bateria utilizes solo cargadores recomendados por el fabricante. Un carrgador inadequado可以选择 provocar unCHO que electrico, un sobrecalentamento o una fuga de liquido corrosivo de la bateria.
- Utilizar solo las baterías españicas previstas para su herramienta. El uso de otheras baterías pueda provocar lesiones y riesgo de incendio.
- Asegurarse de que el aparato está apagado antes de introducir la bateria. Montar una bateria en un aparato electrico encendido pueda provocar incendios.
- Mantener la bateria no realizada lejos de clips, monidas, llaves, clavos, tornillos uthers微量元素 objetivos metallicos que pueda provocar un cortocircuito de los contactos. El cortocircuito de los contactos de la bateria puedeEARportarcombustiones o incendios.
- No usar el cargador en presencia de vapeores, sustancias inflamables o superficies fácilmente inflamables como papel, tela, etc. Durante la recarga, el cargador se calienta youlda provocar un incendio.
- Durante el transporte de los Accumuladores, preste atencion a que los contactos no se connecten entre ellos y no use contenedores metálicos para el transporte.
2.6 RESPETO DEL MEDIO AMBIENTE
La proteccion del medio ambiente debe ser un aspecto relevante y prioritario en el uso de laquina, a beneficio de la convivencia civil y del ambiente en el que vivimos.
- Evitar causar molestias a los vecinos. Utilizar laquina solo en horarios rationables (no por lamana temprano o por la noche, cuando pueda resultar molesto).
- Respetar minuciosamente las normas locales sobre la eliminación de embalajes, partes deterioradas o cualquier elemento con fuerte impacto ambiental;这些东西 no deben arrojarse a la basura, sino que debenSeparated y entrega a los centros de recogida espécíficos que realizaran el reciclaje de los materiales.
- Respetar minuciosamente las normas locales sobre la eliminación de los materiales de desecho
- En el momento de deshacerse de laquina, no abandonarla en lugaresdonde poderperjudicarelmedioambiente;contactarconuncentrederecogida,segúnlasnormaslocalesvigentes.

No deseche los aparatos electricos junto con los residuos domesticos. Según la Directiva Europea 2012/19/ CE sobre los residuos de equipos electricos y electrónicos y su aplicación
conforme a las normas nationales, los equipos electricos fuera de serviciospearan recogerse separamente para volverse aemploi de manera eco-compatible. Si los equipos electricos se eliminan en un vertedero de residuos o en el terreno, las sustancias nocivas peuvent alcanzar la capa acuifera yentar en lacedena alimentaria, danando la salute y el bienestar de las personas. Para Obtener mas informacion sobre la eliminacion de este producto, contactar con el Ente competente para la eliminacion de los residuos domesticos o con su Distribuidor.

Li-ion
Al terme de su vidautil, deshacerse de las baterias de forma que se respete sempre el medio ambiente. La bateria contiene materiales peligrosostanto para las personas como para el
medio ambiente. Una vez retirada, la bateria debe depositarse de formaSeparated en una estructura apta para baterias de iones de litio.

La separación selectiva de los productos y embalajes realizados permite el reciclaje de los materiales y su reutilización. La reutilización de materiales recicladostipsa ar la contaminación medioambient y muir la demanda de materias primas.
3. CONOCER LA MAQUINA
3.1 DESCRIPCION DE LA MAQUINA Y USO PREVISTO
Estaquina es un equipo de jardineria, mas asignificante, un cortasetos portátil con alimentación a bateria.
Laquina se compone esentially de un motor quecciona un dispositivo de corte.
El operador pueda hacer los mandos principales Maintainando siempre unaCERTA distancia de seguridad del dispositivo de corte.
3.1.1 Uso previsto
Estaquina ha sido diseñada y fabricada para:
- el corte y moldeado de arbustos y setos con ramas dePEARLAS dimensiones (seccion menor de 15mm
- Ser realizada por un solo operador.
3.1.2 Uso inadequado
Cualquier除外 tipo de uso, no conforme con los indicados anteriormente,uede ser peligioso
y causar danos a personas y/o cosas. Se considera uso inapropiado (entre除外 cosas):
- el corte de hierba en general, y en particularerca de bordillos;
- el desmenuzamento de materiales para el compostaje;
- problemas de moda;
- el uso de laquina con el dispositivo de corte por encima de la linea de los+hombres del operador;
- el uso de laquina para el corte de materiales de origen no vegetal;
- El uso de dispositivos de corte发展模式 de los indicados en la tabla "Datos Técnicos". Peligro de heridas y lesiones graves;
- El uso de laquina por parte de más de una persona.
IMPORTANTE El uso impropio de laquinaonga comporta la caducidad de la garantia y la exencion del Fabricante de toda responsabilidad, corriendo a cargo del usuario todos los gastos derivados de daños o lesiones propias o a terceros.
3.1.3 Tipo de usuario
Estaquina está destinada al uso por parte de consumidos, eskaar, operadores no profesionales. Estadestinada a un uso no profesional.
3.2 SENALES DE SEGURIDAD
En laquina aparecendietes simbolos (Fig.2). Su funciona es la de recordar al operador que deben utiliser laquina con cuidado y atencion.
Significado de los SYMBOLOS:

iATENCION! iPELIGRO!
Estaquina, si no se usa correctamente,uede ser peligrosa paraastedypara terceros.

iATENCION! Antes de
usar laquina,lerel
manual de instrucciones.

Utilizar elementos de proteccion acustica y gafas.

Utilizar guantes de trabajo gruesos y antideslizantes.

No exponer a la lluvia (o ambientes humedos)

iPELIGRO DE PROYECCIONES! Prestar atencion a eventuales proyecciones de materiales causadas por el dispositivo de corte; podrian produir graves lesiones a personas o cosas.

IPELIGRO DE PROYECCIONES!
Mantener alejado arialquier persona o animal domestico al menos 15 m durante el uso de laquina!

Riesgo de cortes! Mantener las manos y los pies lejos de las cucillas.

Clase II Doble aislamento
IMPORTANTE Las etiquetas adhesivas danadas o ilegibles deben sustituirse. Pedir新品es etiquetas al Centro de asistencia autorizzato.
3.3 ETIQUETA DE IDENTIFICACION DEL PRODUCTO
La etiqueta de identificacion del producto indica los siguientes datos (Fig. 1):
- Marca CE de conformidad
- Nombre y direccion del Fabricante
- Nivel de potencia sonora
- Código del articulo
- Tipo dequina
6.Numero de matricula - Año de fabricación
- Tensión de alimentación
Transcribir los datos de identificacion de laquina en los espacios correspondientes de la etiqueta indicada detrás de la portada.
IMPORTANTE Utilizar los datos de identificacion indicados en la etiqueta de identificacion cada vez que se contacta con el taller autorizzato.
IMPORTANTE El exemple de la declaración de conformidad se incluena en las ultimas páginas del manual.
3.4 COMPONENTES PRINCIPALES
Laquina está constituida por los seguides componentes principales, a los que corresponden las functions que se indicate a continuación (Fig.1):
A. Motor: proportiona el movimiento al dispositivo de corte.
B. Cuchilla (Dispositivo de corte): es el elemento destinado al corte de la superficie vegetal.
C. Empuñadura anterior: permite dirigir laquina, además de ser el lugar donde se ENCuentra el interruptor de seguridad.
D. Empuñadura posterior: permite dirigir laquina, además de ser el lugar donde se encuentran los principales mandos de control.
E. Proteccion de la cucilla (para el transporte y el desplazimiento de laquina): Protege de contactos involuntarios con el dispositivo de corte que podriani causar graves lesiones.
F. Bateria (accesorio por encargo, apart. 16.1): dispositivo que suministra la corriente electrica a laquina; sus caracteristicas y normas de uso se describen en un manual de instrucciones spécifique.
G. Cargador (accesorio por encargo, apart. 16.2): dispositivo utilisé para cargar la bateria; sus caracteristicas y normas de uso se describen en un manual de instrucciones especialico. Están disponibles dos modelos de cargador de bateria: G1 (cargador de bateria rápido); G2 (cargador de bateria estándar).
H. Mochila portabaterias (accessorio por encargo, apart. 16.3): dispositivo que permite alojar las baterias.
I. Cable de connexion: cable que permite conectar laquina a la mochila portabaterias.
J. Simulador de batería (accesorio por encargo, apart. 16.3): dispositivo que, al introducirse en el alojamento de laquina, permitte el uso de la mochila portabaterías.
4. DESEMBALAJE
IMPORTANTE Las normas de seguidad que se deben seguir esta descritas en el cap. 2. Respectar estRICTamente dichas indicaciones para evaporar riesgos o peligros graves.
El desembalaje debe ser efectuado sobre una superficie plana y solida, con espacio suficiente para la manipulacion de laquina y los embalajes,ayudandose de las herramrientas apropiadas.
- Abrir el embalaje@cuidadosamente para evaporarperderlos componentes.
- Consultar la documentoación incluida en la caja, incluyendo estas instrucciones.
- Extraer laquina de la caja.
- Eliminar la caja y los embalajes respetando las normativas locales.
5. MONTAJE
La cochila portabaterias se suministra ya ensamblada (Fig. 1.H) y pueda desengancharse del soporte de las correas (Fig. 3) y transporte a mano. Para desenganchar la cochila portabaterias, presionar los dos pulsadosores superiores (Fig. 3.A). Los alojamenteos de las baterias se encontrartran en ambos lados de la cochila (Fig. 4)
En elazo direcho de la mochila seencuentran:
- toma cable (Fig. 5.A)
- selector bateria (fig. 5.B)
- una toma USB para la energia de other dispositivos (por ej. teléfonos motoles) (Fig. 5.C).
A los fines deatar la presencia de un cable libre, existen pasos en ambos lados y en la zona trasera, a工程技术 de los cuales hacer pagar el cable de alimentacion.
6. MANDOS DE CONTROL
6.1 LAVE DE SEGURIDAD (DISPOSITIVO DE ACTIVACION / DESACTIVACION)

Al pulsar este boton se activa y desactiva el circuito eletrico de laquina (Fig. 6.A).

Un led encendido: el circuito eletrico de laquina está activado (Fig. 6.B). Laquina ya se pueda utiliser. Ambos leds encendidos: laquina está activa.
Led apagados: el circuito electrico está Completely desactivado.
IMPORTANTE los desplazamente, no colocar el dedo sobre el boton para evaporar encender laquina accidentalmente.

El icono "Atencion" (Fig. 6.F) se illumina en caso de averia de laquina (consultar la tabla de identificacion de inconvenientes, apart. 15).
6.2 PALANCA MANDO CUCHILLA (DISPOSITIVO DE CORTE)
Permite acontenar y regular la velocidad de la cucilla.
El acontecimiento del dispositivo de corte (Fig. 1.B) solo es possible si a la vez se presiona la palanca mando cucilla (Fig. 6.C) y el interruptor de seguridad (Fig. 6.D).
El dispositivo de corte se para automatistically cuando se sueña la palanca o el interruptor de seguridad.
6.3 PALANCA DE DESBLOQUEO DE LA EMPUNADURA POSTERIOR
La palanca de desbloqueo (Fig. 6.E) permite regular la empunadura posterior (Fig. 1.D) con 3 orientaciones diversas respecto al dispositivo de corte para poder efectuar losaabados de los setos más fácilmente.
El ajuste de la empuñadura se debe realizar con el botón de seguridad desactivado (luz apagada).
7. USO DE LA MAQUINA
IMPORTANTE Las normas de seguidad que se deben seguir esta descritas en el cap. 2. Respectar estRICTamente dichasindicaciones para evaporar riesgos o peligros graves.
7.1 OPERACIONES PRELIMINARES
Antes de comenzar a trabajo, es necessario efectuar una série de controlles y operaciones para asegurarse de que el trabajo se desarrollo de modo efectivo y con la maxima seguridad.
Poner laquina en posicion horizontal y bien apoyada sobre el terreno.
7.1.1 Control de la bateria
Laquina seentaigasa bateria.
Comprar la bateria cuya capacité se adapte
mejor a las exigencias operativas y cargarla
por completeo segun lasindicaciones del
manual de instrucciones de la misma.
La lista de las baterias homologadas
para estaquina se enquiry
en la tabla "Datas Tecnicos".
- Antes de cada uso:
- comprobar el estado de energia de la bateria sugiuendo lasindicaciones delmanualde la bateria.
7.1.2 Regulación de la empuñadura
Ejecutar la operation con el boton de seguidad desactivado (luz apagada).
- Tirar hacía atras de la palanca de desbloqueo de la empunadura posterior (Fig. 7.A);
- comenzar a girar la empunadura posterior (Fig. 7.B);
- soltar la palanca de desbloqueo (Fig. 7.A);
- girar la empunadura hasta que seonga en marcha en la posicion deseada.
IMPORTANTE Antes de usar laquina asegürese de que la palance de desbloqueo haya vuelto Completely a la posicion de bloqueo y que la empunadura posteriormente bien estable.
Durante el trabajo, la empañadura posterior deberá estar tiempo vertical, independientelemente de la posición asumida por el dispositivo de corte.
7.1.3 Uso de la mochila (si está previsto)
- Introducir la bateria en uno de los alojamenti presentes en la mochila portabaterias (Fig. 4), empujándola a fondo hasta advertir el "clic" que la bloquea en posicion y asegura el contacto electrico;
- conectar el cable a la mochila en la toma especialica (Fig. 5.A) y girarlo hasta oir el "clic" que lo bloquea en posicion y asegura el contacto electrico;
- regular las correas y cerrar frontalmente el arnes (Fig. 8).
7.2 CONTROLES DE SEGURIDAD
Efectuar los siguientes 控ules de seguidad y verificar que los resultados correspondan a lo indicado en las tablas.
7.2.1 Control general
| Objeto Resultado | |
| Empuñaduras (Fig. 1.C, Fig. 1.D) y protecciones | Limpias, secas, fijadas correcta yfirmamente a la这其中ina |
| Tornillos en la这其中ina y en la cucilla | Bien fijados(no sueltos) |
| Conductos del aire de refrigeración | No obstruidos |
| Cuchilla (Fig. 1.B) Afilada, | sin marcas de deterioro o usura |
| Protecciones Íntegras, no de | deterioradas. |
| Batería (Fig. 1.F) Ningún de | esperfcto en el empaquetado,网通una fuga de liquido |
| Máquina Ningunamarca de | deterioro or desgaste |
| Cables electricosTodo el al | slamiento intacto. Integros para evaporar que se produzcan chispas |
| Palanca mando cucilla (Fig. 6.C), interruptor de seguridad (Fig. 6.D) | Deben tener un movimiento libre, no forzado. |
| Guiá de prueba Ninguna vibración anomala. Ningún sonido anomalo | |
7.2.2 Test de funciona en laquina
| Acción Resultado | |
| 1. Introducir la batería en la cavidad correspondiente (Fig. 10.A);2. pulsar el botón de seguridad (Fig. 9.A); | La luz verdeDebe encenderse (circuito electrico activado) y el dispositivo de corte noDebe moverse |
| Arrancar laquina (apart. 7.3);1. acontenarsimultáneamente la palanca mando cachilla (Fig. 9.B)y el interruptor de sécurité (Fig. 9.C);2. soltar a palanca mando cachilla (Fig. 9.B)o el interruptor de sécurité (Fig. 9.C) | 1. La cuchillaDebemoverse2. Los mandos deben volver de forma rápida y automatística a la posición neutra y la cachillaDebe pararse |
| Acción Resultado | |
| 1. Con la cucilla activada, tirar de la palanca de desbloqueo de la empuñadura posterior (Fig. 7.A); | 1. La cucilla debe pararse |
Si se obtiene un résultat diferente a losindicados en las tablas seguides, no utilise laquina! Entregar laquina a un Centro de asistencia para los controls del caso y para la reparacion.
7.3 ARRANQUE
7.3.1 Arranque con bateria
- Retirar la proteccion de la cucilla (Fig. 1.E) (si se usesa);
- asegürese de que la cucilla no toque el terreno uthers objectos;
- Introducir correctamente la bateria en su alojamento (Fig. 10.A);
- pulsar el botón de seguridad (Fig. 9.A);
5.ccionar simultaneamente la palanca mando cucilla (Fig.9.B) y el interruptor de seguridad (Fig.9.C).
7.3.2 Arranque con simulador de bateria (si está previsto)
- Adoptar una posicion firme y estable;
- asegürese de que la cucilla no toque el terreno uthers objectos;
- introducir correctamente el simulador de bateria en su alojamento en laquina (Fig.10.J)
- connectar el cable de conexión al simulador de bateria (Fig.10.l)
- seleccionar la bateria que se debe activar mediante el selector (Fig. 5.B)
- pulsar el botón de seguridad (Fig. 9.A);
7.ccionar simultaneamente la palanca mando cucilla (Fig.9.B) y el interruptor de seguridad (Fig. 9.C)
7.4 TRABAJO
Para trabajo con laquina, proceder como se describe a continua:
- sujetar siempre laquinafirmamente con dos manos,manteniendo eldispositivo de corte por debajo de la linea de los+hombres;
No retiring el material ya cortado ni sujetar aquel que se debeURTAR@mñtras
la cuchilla está en funciona.
Asegurar de que el botón de seguridad está desactivado (luz apagada) cuando se va a procerar a retirar el material cortado.
NOTA Durante el uso, la bateria está protegida contra la descarga total a工程技术 de un dispositivo de proteccion que apaga laquina y bloquea su funciona.
NOTA Después de un minuto de inactividad, si está encendida, laquina se apaga automatistically.
7.4.1 Técnicas de trabajo
Siempre espreferable cortar antes los dos lados verticales del seto y a continuacion la parte superior.
NOTA La autonomía de la bateria (y por lo tanto la superficie total de vegetación antes de recargarla) está condicionada por differsentes factores descriños en el apart. 8.2.1.
7.4.1.a Corte vertical
El corte debe efectuarse con un movimiento de arco desde abajo hacer arriba,manteniendo la cucilla lo mas distante posible del cuerpo (Fig. 11).
7.4.1.b Corte horizontal
Los migliorores resultados se obtienen con la cucilla ligeramente inclinada (5^ - 10^) en la direccion del corte, con un movimiento de arco y un avance lento y constante, especialmente en caso de setos muy frondosos (Fig. 12).
7.4.2 Consejos de uso
Si durante el uso las cucillas se bloquean o se enganchan en las ramas del seto:
- parar inmediamente laquina (apart. 7.5);
- esperar a que el dispositivo de corte esté Completely parado;
- guitar la bateria (apart. 8.2.2);
- Retirar el material que se ha enganchado.
7.4.3 Lubricación de las cucillas durante laactividad
Si el dispositivo de corte se caliente excessivamente durante el trabajo, hay que lubricar las superficies internas de las cucillas (apart. 8.4).
Esta operation se debelear a cabo con laquina parada y desprovista de la bateria (apart. 8.2.2).
7.5 PARADA
Para parar laquina:
- soltar la palanca mando cucilla (Fig. 9.B) o el interruptor de seguidad (Fig. 9.C);
- desactivar el botón de seguridad (luz apagada) (Fig. 9.A).
Despues de parar laquina, el dispositivo de corte tarda unoicosometimes en detenerse.
Parar siempre laquina:
- durante los desplazimientos
entre las zonas de trabajo.
Durante los desplazimientos, no colocar el dedo sobre el botón de seguridad para evaporar encender laquina accidentamente.
7.6 DESPUÉS DEL USO
7.6.1 Después del uso con la bateria
- Retirar la bateria de su compartmento y cargarla (apart. 8.2.2).
- Utilizar la proteccion de la cucilla@m间隙 el dispositivo de corte este parado (Fig. 1.E).
- Dejar enfriar el motor antes de colocar laquina enequalquier ambiente.
- Efctuar la limpieza (apart. 8.3).
- Controlar que no haya componentes aflojados o danados. Si fuera necessario, sustituir los componentes danados yJKLM y pernos que se hayan aflojado o contactar con el centro de asistencia autorizada.
7.6.2 Después del uso con simulador de bateria (si está previsto)
- Colocar el selector de la mochila portabaterias en "OFF" (Fig. 5.B);
- retiring el simulador de bateria de laquina (Fig. 13.J);
- qitarse la mochila portabaterias;
- desconectar el cable de connexion del simulador de bateria (Fig. 13.I) y de la mochila (Fig. 5.A);
- retirar la bateria de la mochila (Fig. 14) y recargarla (apart. 8.2.2);
6.ayar enfiar el motor antes de colocar laquina en cualesquier ambiente; - efectuar la limpieza (apart. 8.3);
- Controlar que no haya componentes aflojados o danados. Si fuera NEEDario, sustituir los componentes danados y apretar los tornillos y pernos que se hayan aflojado o contactar con el centro de asistencia autorizzato.
IMPORTANT Quitar siempre la bateria
(apart. 8.2.2) y montar la proteccion de la cucilla cada vez que sedea laquina sin utiliser o sin vigilancia.
8. MANTENIMIENTO ORDINARIO
8.1 INFORMACION GENERAL
IMPORTANTE Las normas de seguidad que se debenOLLOWerstein descritas en el cap.2.Respetar estRICTamente dichasindicaciones para evaporar riesgos o peligros graves.
Antes de proceder a cualquier operación de mantenimiento:
- Parar laquina;
- retiring la bateria de su compartimento y cargarla (apart. 8.2.2);
- utiliser la proteccion de la cucilla,mientras el dispositivo de corte esteparado (excepto cuando la intervenciondeba realizarse sobre la propia cucilla);
- Dejar enfiar el motor antes de colocar laquina en cualesquier ambiente;
- Utilizar indumentaria adequada, guantes de trabajo y gafas de proteccion;
-
leer las instrucciones correspondentes.
-
Las Frequencia y los temas de intervencion se resumen en la "Tabla de mantenimientos" (ver cap. 14). La tabletiene el objetivo de poder a tener la eficiencia y seguridad de laquina. Contiene las principales operaciones y la periodicidad prevista para cada una de ellas. Realizar laccion que se indica al verificarse el primer vincimiento.
- El uso de recambios y accesorios no originales podra tener efectos negativos sobre el funciona y sobre la calidad de laquina. El fabricante declinarialquier responsabilidad en caso de danos o lesiones causados por dichos productos.
- Los recambios originales se solicitan a los talleres de asistencia y a los distribuidores autorizados.
IMPORTANTE Todas las operaciones de mantenimiento y de regulacion no descritas en este manual deben ser efectuadas por su Distribuidor o por un Centro especializzato.
8.2 BATORIA
8.2.1 Autonomía de la batería
La autonomía de la bateria (y por lo tanto la superficie total de vegetación que se pueda trabajo antes de la recarga) dependerá de:
a. Factores ambientales, que producen una mayor necessities de energia: - corte/regularizacion de setos muy frondos o humedes; - corte/regularizacion de arbustos con ramas demasiado grandes;
b. Comportimientos que el operador deben estar:
- encendidos y apagados frecuentes durante la activités;
- uso de una技术和 corte inadequada para el tipo de trabajo que se ha de realizar (apart. 7.4.1);
- velocidad de movimiento de corte no adapta a lascharacteristicadesel seto que se debeURTAR.
Para optimizar la autonomía de la bateria siempre es conveniente:
-URT: cortar el seto cuando este seco;
- configurar una velocidad de movimiento de corte acordea a las caracteristicas del arbusto;
- utiliser la技术和raising apropiada según el trabajo que se debe desempenar.
Si se quisiera usar laquina en sesiones de trabajo más largas con besoin a lo permitido por la bateria estándar, es posible:
- acquireir una segunda bateria estandar para sustituir inmediamente la bateria descargada, sin perjudicar la continuidad de uso;
- adquirir una bateria con mayor autonomía conarto a la bateria estandar (apart 16.1).
8.2.2 Extracción y recarga de la batería
- Presionar el pulsador de bloqueo ubicado en la bateria, en laquina (Fig. 13.A) o en la mochila (Fig. 14.A) (si está previsto);
- retiring la bateria de laquina (Fig. 13.B) o de la mochila portabaterias (Fig. 14.B) (si está previsto);
- introducir la bateria (Fig. 15.A) en la cavidad correspondiente del cargador (Fig. 15.B);
- conectar el cargador (Fig. 15.B) a una toma de corriente, con tension correspondiente a la indicada en la placata;
- proceder con la recarga completa, suguiendo lasindicacionescontentidas enelmanual de la bateria/cargadordebateria.
NOTA La bateria cuenta con una proteccion que impide la recarga si la temperatura ambiente no está compendia entre 0y + 45^
NOTA La bateria可以选择 cargarse en cualquier momento, incluo parcialmente, sin riesgo de sufrir danos.
8.2.3 Reinserción de la bateria en laquina
Finalizada la recarga:
- retiring la bateria de su alojamento en el cargador de bateria (Fig. 16.A) (evitando mantenerla durante mucho tiempo bajo energia, como el mecha ha conluido);
- Desconectar el cargador (Fig. 16.B) de la red electrica;
- introducir la bateria en su alojamento ubicado en laquina (Fig. 10.A) o en uno de los alojamente de la mochila portabaterias (Fig. 4) (si está previsto)
- empujar la bateria hasta oir el "clic" que la bloquea en posicion y asegura el contacto electrico.
8.3 LIMPIEZA DE LA MAQUINA Y DEL MOTOR
Para reducir el riesgo de incendios,mantener laquina y en particular el motor,libres de residuos de hojas,ramas o grasa excessiva.
- Limpiar siempre laquina antes del uso con un paño limpio y humedo impregnado con detergente neutro.
- Eliminar cualquier resto de humedad con un paño suave y seco. Los restos de humedad peuvent favorer el riesgo de descargas electricas.
- No utiliser detergentes agresivos ni disolventes para limpar las partes de plástico o las empañadas.
- No usar chorros de agua yatarojamar el motor y las partes electricas.
- Para evaporar cualquier sobrecalentamento y daño en el motor o en la bateria, asegurarse siempre de que las rejoillas de aspiración del aire de enfiambre estén limpias y libres de residuos.
8.4 LIMpieZA Y LUBRICACION DEL DISPOSITIVO DE CORTE
Después de cada sesión de trabajo, se deben limpiar y lubricar las cucillas para augmentar la eficiencia y la duración de las malmas:
No toque el dispositivo de corte hasta que no haya quitado la bateria y está parado Completely.
- Poner laquina en posicion horizontal y bien apoyada sobre el terreno.
- Limpiar las cuchillas con un pamo seco y usar un cepillo en caso de suciedad resistente.
- Lubricar las cucillas aplicando una ligera capa del aceite correspondiente, preferiblemente no contaminante, a lo largo del borde superior de la cucilla.
8.5 TUERCAS Y TORNILLOS DE FIJACION
- Mantener aplretados tuercas y tornillos para asegurar de que laquina está ahora en conditiones seguras de funcionaimiento.
- Controlar regularamente que las empunadasuranestén bien fijadas.
9. MANTENIMIENTO EXTRAORDINARY
9.1 MANTENIMIENTO SUPPLEMENTARIO DEL DISPOSITIVO DE CORTE
No toque el dispositivo de corte hasta que no haya quitado la bateria y esté parado Completely.
Siempre que las cucillas se empleen de acuerdo a lasindicaciones descritas, no se preve ningun tipo de manutencion oafiladura para las mismas.
9.1.1 Control
Controlar periodically que las cuchillas no esten plagadas o danadas y que los tornillos esten apretados adecuadamente.
No es besoino ningun ajuste de la distancia entre las cuchillas;iene predeterminado de Fabrica.
9.1.2 Afilado
El acontecido es necesario cuando el rendimiento del corte disminuye y las ramas se enganchan a dato.
Por razones de seguridad, es conveniente que el aflido se realice en un
Centro especializzato que dispona de la competencia y de los medios adecuados para realizar la operation. De este modo, se evita dañar la hoja o convertirla en un elemento peligioso para el uso.
En caso de que la cucilla posea los cortantes desgastados, esta no deben aflilarse, sino sustituirse.
9.1.3 Sustitución
La cucilla no debe reparse nunca, pero es necessario cambiarla cuando se identifique inicios de rotura o se supere el limite deulfillado. Por razones de seguridad, es conveniente que la sustitución se realice en un Centro especializzato.
En estaquina se preve el uso de cucillas con el dato indicado en la tabla Datos Técnicos.
Dada la evolución del producto, las cucillas indicadas en la tabla "Datas Técnicos" podrán sustituirse pordietas concharacteristicanasignalas de intercambiability yseguidaddefunacionamento.
10. ALMACENAMIENTO
IMPORTANTE Las normas de seguidad que se deben seguir durante las operaciones de mantenimiento se describen en el apart. 2.4. Respectar escrupulosamente dichasindicaciones para no sufrir graves riesgos o peligos.
10.1 ALMACENAMIENTO DE LA MAQUINA
Cuando se almacena laquina:
- retiring la bateria de su compartmento y cargarla (apart. 8.2.2);
- utiliser la proteccion de la cucilla cuando el dispositivo de corte está parado,
- Dejar enfriar el motor antes de colocar laquina en cualesquier ambiente;
- efectuar la limpieza (apart. 8.3);
- Controlar que no haya componentes aflojados o danados. Si fuera necesario, sustituir los componentes danados yJKLM y pernos que se hayan aflojado o contactar con el centro de asistencia autorizzato;
-
Almacenimiento de laquina: -En un lugar seco;
-
Protegido de la intemperie;
-Fuera del alcance de los niños; - Asegurarse de haber quitado las llaves y retirado las herramrientas usadas en el mantenimiento.
La bateria debe guardarse a la sombra, en un lugar fresco y seco.
NOTA En caso de inactividad prolongada, recargar la batería cada dosclerosis para augmentar su duración.
- Parar laquina (apart. 7.5);
- retiring la bateria de su compartmento y cargarla (apart. 8.2.2);
- utilizar la proteccion de la cucilla@m间隙 el dispositivo de corte este parado,
- usar guantes de trabajo recios;
- agarrar laquina por las empuñaduras y orientar el dispositivo de corte en la dirección contraía al sentido de la marcha.
Cuando se transporte laquina con un medio de transporte, es besoino:
- asegurar adecuadamente laquina con cuerdas o cadenas;
-colocarla de manera que no sea un peligro para nadie.
12. ASISTENCIA Y REPARACIONES
Este manual suministra todas lasindicaciones
necasarias para la conducccion de la maquina y para un correcto mantenimiento de base que efectua el usuario. Todas las intervenciones de regulacion yostenimiento no descrivas en este manual deben efectuarse en su Distribuidor o en un Centro especializzato, que dispone de conocimientos y herramrientas necessities para que el trabajo se efectuecorrectamente,manteniendo el grado de seguridad original de la maquina.
Operaciones efectuadas enestructuras inadequadas or por personas no@cualificadas conllevan la caducidad de toda forma de Garantia y de toda obligacion or responsabilidad del Fabricante.
-
Solo los Centros de asistencia autorizados efectuan las reparaciones y el mantenimiento en garantia.
-
Los talleres de asistencia autorizados realizan exclusivamente recambios originales. Los recambios y los accesorios originales se han desarrollado especialmente para las migunas.
- Los recambios y los accesos no originales no están aprobados; el uso de recambios y accesos no originales pone en peligro la calidad de laquina y declina al Fabricante de toda obligation o responsabilidad.
- Se recomiendalearva maquinauna vez al ano a un taller de asistencia autorizada para elmantimiento,laasistenciayel controlde losdispositivosdeseguidad.
13. COBERTURA DE LA GARANTÍA
La garantía cubre todos los defectos de los materiales y de fabricación. El usuario deben
seguir atentamente todas las instrucciones indicadas en la documentacion adjunta. La garantia no cubre los danios occasionados por:
- Falta de familiaridad con la documentacion adjuntada;
desatencion; - Uso y montaje Incorrectos o no permitidos;
- Utilización de piezas de recambio no originales;
- Utilización de accesos no distribuidos o no aprobados por el fabricante.
La garantía tampoco cubre:
- el desgaste normal de los materiales de consumo como ruedas, cuchillas, pernos de seguridad y cables;
- Desgaste normal.
El comprador está protegado por las leyes que rigen en el País de instalación. Los derechos del comprador previstos por las propias leyes nationales no se limitan, de ningunaforma, a esta garantía.
14. TABLA DE MANTENIMIENTOS
| Intervención Periodicidad | Notas | |
| MÁQUINA | ||
| Control de todas las fijaciones | Antes de cada uso apart. | 8.5 |
| Controles de seguridad/Control de los mandos | Antes de cada uso apart. | 7.2 |
| Verificacion del estado de energia de la batería | Antes de cada uso * | |
| Recarga de la batería | Después de cada uso apart. | 8.2.2 * |
| Limpieza de la这笔a y del motor | Después de cada uso apart. | 8.3 |
| Limpieza y lubricación del dispositivo de corte | Después de cada uso apart. | 8.4 |
| Control de posibles daniños presentes en la这笔a. Si es necasario, contactar con el centro de asistencia autorizada. | Después de cada uso - | |
| Control del dispositivo de corte | Después de cada uso apart. | 9.1.1 |
| Afilado del dispositivo de corte | - apart. 9.1.2 | ** |
| Sustitución dispositivo de corte | - apart. 9.1.3 | ** |
- Consultar el manual de la bateria/cargador de batería.
*** Operación que debe efectuar su Vendedor o un Centro especializzato
15. IDENTIFICACION DE PROBLEMAS
| PROBLEMAS POSIBLE CAUSA SOLUCION | ||
| 1. Activando el botón de seguridad, la luz verde no se enciende | Batería ausente o no introducida correctamente | Asegurar de que la batería está bien colocada (apart. 8.2.3) |
| 2. Activando el botón decurity, la luz verde no se enciende, el testigo (Fig. 6.F) parpadea | Batería descargada Comprobar el estado | de carga y recargar la batería (apart. 8.2.2) |
| 3. El motor se para durante el trabajo | Batería no introducida correctamente Asegurar de que la batería está bien colocada (apart. 8.2.3) | |
| 4. El motor se para durante el trabajo y el testigo (Fig. 6.F) parpadea | Batería descargada Controlar el estado de la carga y recargar la batería. (apart. 8.2.2) | |
| 5. Con la palance mando cucilla y el interruptor de sécuritérection, el dispositivo de corte no gira | Cortasetos dañado. No utilizear el cortasetos. Parar inmediamente la Máquina, retiring la batería y contactar con un Centro de Asistencia. | |
| 6. El dispositivo de corte se calienta excessivamente durante la activités | Lubricación insufiente de las cucillas | Parar la Máquina, esperar a que el dispositivo de corte separe, retiring la batería, lubricar las cucillas (apart. 8.4) |
| 7. El dispositivo de corteenta en contacto con una linea o un cable electrico | - NO TOCAR LA CUCHILLA YA QUE | PODRÍA ELECTRIFICARSE Y SUPONER UN GRAVE PELIGRO! Sujetar la Máquina solo por la empūñadura posterior aisla y colocarla ciuidadosamente en un lugar apartado a la propia persona. Cortar la corriente que alimenta la linea o el cable seccionado y retiring la batería antes de soltar los dientes de la cucilla. |
| 8. El dispositivo de corteenta en contacto con un cuero extraño. | - Parar la Máquina, extraer la batería y: | - comprobar los daños; - comprobar si existen elementos sueltos y apretarlos; - sustituir o reparar las partes dañadas con others decharacteristicas equivalentes. |
| 9. Se adverten ruidos y/o vibrações excessivas durante el trabajo | Elementos sueltos o dañados Parar la Máquina, extraer la batería y: | áquina, extraer la batería y: - comprobar los daños; - comprobar si existen elementos sueltos y apretarlos; - sustituir o reparar las partes dañadas con others decharacteristicas equivalentes. |
| 10. La Máquina echa humano durante su funcionaarmsiento | Cortasetos dañado. No utilizear el cortasetos. Parar inmediamente la Máquina, retiring la batería y contactar con un Centro de Asistencia. | |
| 11. La autonomía de la batería es escasa | Condiciones de uso gravosas con mayor absorcción de corrente | Optimizar el uso (apart. 8.2.1) |
| Batería insufiente para las exigencias operativas | Utilizar unasegunda batería o una batería mayor (apart. 16.1) | |
| Degeneración de la capacité de la batería | Comprar una batería nuevo | |
| 12. El cargador de batería no efectúa la recarga de la batería | Batería no introducida correctamente en el cargador de batería | Comprobar que se haya colocado correctamente (apart. 8.2.3) |
| Condiciones ambientales no idoneas Efctuar la recarga en ambiente con temperatura adequada (vermanual de instrucciones de la batería/cargador de la batería) | ||
| Contactos sucios Limpiar los contactos | ||
| Falta de tensión en el cargador de la batería | Comprobar que el enchufe está introducido y que haya tensión en la toma de corrente | |
| Cargador de batería defectuoso Sustitui | con un recambio original | |
| Si el problema continúa, consultar el manual de la batería/cargador de la batería | ||
| 13. El testigo (Fig. 6.F) permanece encendido en modalidad fija | Autocontrol erróneo | No utiliser la这其中a. Parar inmediamente la这其中a, retiring la batería y contactar con un Centro de Asistencia. |
| 14. El testigo (Fig. 6.F) permanece encendido en modalidad intermitente | Error de communicatoración de la batería | No usar la这其中a. Parar inmediamente la这其中a, retiring la batería y contactar con un Centro de Asistencia. |
| Rotor bloqueado | No usar la这其中a. Parar inmediamente la这其中a, retiring la batería y contactar con un Centro de Asistencia. | |
| Sobrecarga de corrente | Optimizar el uso de la这其中a. | |
Si los problemas perduran desde haber aplicado las soluciones descritas,contactar con su Distribuidor.
16. ACCESSORIES POR ENCARGO
16.1 BATERIAS ALTERNATIVAS
Se consiguen baterias de distinctas capacities que se adaptan a las exigencias operativas specificas (Fig. 17). La lista de las baterias homologadas para estaquina seswana en la tabla "Datas Tecnicos".
16.2 CARGADOR DE LA BATERIA
Dispositivo que se utilizes para recargar la bateria: rápido (Fig. 18.A), estándar (Fig. 18.B).
16.3 MOCHILA PORTABATERIAS
Dispositivo que permite alojar dos baterias y suministra la corriente electrica necesaria para el funciona de laquina. Cuenta con cable de connexion a laquina (Fig. 1.I) y un selector (Fig. 5.B), que permite selectionar una de las dos baterias (posicion "1" y "2") y "OFF".
16.4 SIMULADOR DE BATERIA
Dispositivo que, al introducirse en el alojamento de laquina, permite el uso de la mochila portabaterias.
SISUKORD
- ULDTEAVE 1
- OHUTUSNOUDED 2
- MASINA TUNDMAÖPPIMINE 4
9. ENTRETIEN EXTRAORDINAIRE
9.1 ENTRETIEN SUPPLEMENTaire DE L'ORGANE DE COUPE
7.6 PEC IZMANTOSANAS
8.5 FESTESKRUER OG -MUTRER
Área de trabajo / Maquina
Significado dos síbolos:

Use luvas de trabajo espessas e antideslizantes.

IMPORTANTE Utilize os dados de identificacao indicados na etiqueta de identificacao do produits sempre que contactar a oficina autorizada.
7.3.2 Arranque com simulador de bateria (se previsto)
7.4.1 Técnicas de trabajo
8.4 LIMPEZA E LUBRIFICADAO DO DISPOSITIVO DE Corte
16.2 CARREGADOR DE BATERIA
Dispositivo que éutilizzato para recarregar a bateria: rápido (Fig. 18.A), standard (Fig. 18.B).
16.3 MOCHILA PORTA-BATERIAS
16.4 SIMULADOR DE BATERIA
f) Esame CE del tipo: /
- OND: 2000/14/EC, ANNEX V
ES · El contenido y las imagenes del presente manual de uso han sido 创建os por ST. S.p.A. y estan protegidos por los derechos de autor - Se prohibe toda reproduccion o modificacion, incluo parcial, no autorizada del documento.