Kärcher WS 100 - Idropulitrice

WS 100 - Idropulitrice Kärcher - Manuale utente e istruzioni gratuiti

Trova gratuitamente il manuale del dispositivo WS 100 Kärcher in formato PDF.

📄 92 pagine Italiano IT 💬 Domanda IA
Notice Kärcher WS 100 - page 12
Assistente manuale
Powered by ChatGPT
In attesa del tuo messaggio
Informazioni sul prodotto

Marca : Kärcher

Modello : WS 100

Categoria : Idropulitrice

Scarica le istruzioni per il tuo Idropulitrice in formato PDF gratuitamente! Trova il tuo manuale WS 100 - Kärcher e riprendi in mano il tuo dispositivo elettronico. In questa pagina sono pubblicati tutti i documenti necessari per l'utilizzo del tuo dispositivo. WS 100 del marchio Kärcher.

MANUALE UTENTE WS 100 Kärcher

  • 5 10,0 20,0 10 5,0 10,0 12 4,2 8,3 14 3,6 7,1 16 3,1 6,3 18 2,8 5,6 20 2,5 5,0 22 2,3 4,5 heure de mesure Régénération Régénérer l'eau épuisée Remplacer la résine dans le réservoir Entretien et maintenance Consignes générales Risque de gelée Vidanger le réservoir en cas de risque de gel 10 FR- 4 – Vérifier l'étanchéité de l'installation. – Vérifier le niveau de la batterie (affi- chage du niveau de la batterie à l'écran du comparateur à cadran) ; le cas échéant, le remplacer. Type de batterie CR2032. – Contrôler le tendeur ; le cas échéant, le remplacer. – Vérifier l'encrassement de la bougie filtrante ; le cas échéant, la remplacer (référence 6.761-361.0). – Lubrifier le palier de roue. – Contrôler l'état des flexibles et des rac- cords. Installation épuisée Si le régénérateur WS est présent : Raccorder l'installation au régénérateur WS et la régénérer. Remplacer la résine dans le réservoir (échangeur). Buse inférieure défectueuse sur le tube montant Substituer la busette. Adaptateur de raccordement non tiré correctement Serrer l'adaptateur avec une clé Joint défectueux Vérifier et remplacer. Travaux de maintenance Contrôles quotidiens avant l'exploitation Maintenance tous les 3 mois Consignes de dépannage Pas d'eau douce Sortie de résine Manque d'étanchéité 11FR- 1 Prima di utilizzare l'apparecchio per la prima volta, leggere le presenti istruzioni originali, seguirle e con- servarle per un uso futuro o in caso di riven- dita dell'apparecchio. – Gli impianti di addolcimento dell'acqua WS 50 e WS100 possono essere utiliz- zati esclusivamente per la decalcifica- zione dell'acqua. L'acqua deve essere impiegata solo per scopi tecnici. L'impianto è idoneo alle acque urbane o acque con qualità paragonabile. L'impianto lavora secondo il principio di procedura dello scambiatore di ioni nel- lo scambio neutro. – Non utilizzare l'impianto per la produ- zione di acqua potabile (Possibili danni alla salute!). – L'acqua in entrata (acqua grezza) deve essere esente di ferro, mangano, me- talli pesanti, olio nonché di quantità grandi di sostanze organiche. L'acqua potabile soddisfa queste condizioni. – Se la pressione di mandata dell'acqua in entrata (max 6 bar) può essere supe- rata, nella tubazione di mandata verso l'impianto di addolcimento dell'acqua deve essere installato un dispositivo di protezione contro sovrappressione. Acqua non trattata, principalmente acqua potabile, acqua urbana o acqua del pozzo. Acqua trattata con un impianto di addolci- mento, non contiene elementi di durezza come calcio e magnesio. Denominati anche recipiente filtrante o ser- batoio filtrante. Questo contiene la resina a scambio ionico con la quale l'acqua viene decalcificata. Materiale filtrante nel serbatoio scambiato- re, con il quale l'acqua viene decalcificata. La rigenerazione della resina a scambio io- nico avviene tramite risciacquo con una so- luzione salina. A tal proposito si necessita di un rigeneratore WS. Il tubo di mandata è collocato centralmente nel serbatoio scambiatore e dirige l'acqua dal basso indietro all'adattatore collegato. All'estremità inferiore del tubo di mandata si trova l'ugello filtrante, il quale mantiene la resina nel serbatoio, ma che fa passare l'acqua. Tutti gli imballaggi sono riciclabili. Gli imballaggi non vanno gettati nei rifiuti domestici, ma consegnati ai relativi centri di raccolta. Gli apparecchi dimessi contengono materiali riciclabili preziosi e vanno perciò consegnati ai relativi centri di raccolta. Si prega quindi di smaltire gli apparecchi dimessi mediante i si- stemi di raccolta differenziata. Avvertenze sui contenuti (REACH) Informazioni aggiornate sui contenuti sono disponibili all'indirizzo: www.kaercher.com/REACH Le condizioni di garanzia valgono nel ri- spettivo paese di pubblicazione da parte della nostra società di vendita competente. Entro il termine di garanzia eliminiamo gra- tuitamente eventuali guasti all’apparec- chio, se causati da difetto di materiale o di produzione. Nei casi previsti dalla garanzia si prega di rivolgersi al proprio rivenditore, oppure al più vicino centro di assistenza autorizzato, esibendo lo scontrino di acqui- sto. Impiegare solamente ricambi originali KÄRCHER. La lista dei pezzi di ricambio è riportata alla fine del presente manuale d'uso. Pericolo Avverte da un rischio imminente che deter- mina lesioni corporee gravi o la morte. 몇 Attenzione Avverte da una probabile situazione perico- losa che potrebbe determinare lesioni cor- poree gravi o la morte. Attenzione Indica una probabile situazione pericolosa che potrebbe determinare danni leggeri a persone o danni alle cose. – Tutte le persone incaricate dell'installa- zione, la messa in funzione, la manu- tenzione, la riparazione ed il funzionamento dell'impianto devono essere adeguatamente qualificati, co- noscere ed osservare il presente ma- nuale e le relative regolamentazioni. – Per motivi di sicurezza sono interdette trasformazioni e cambiamenti non auto- rizzati dal costruttore. – Prima dell'uso assicurarsi del perfetto stato e del funzionamento sicuro dell'apparecchio e delle attrezzature di lavoro. In caso contrario è vietato usar- lo. – Il produttore non è responsabile per eventuali danni causati dall'uso impro- prio e/o uso che non corrisponde a quello conforme a destinazione. – Questo apparecchio non è indicato ad essere utilizzato da persone con limita- te capacità fisiche, sensoriali o mentali. L'apparecchio non deve essere utilizza- to da bambini e da persone non autoriz- zate. I bambini devono essere sorvegliati af- finché non giochino con l'apparecchio. – L'apparecchio deve essere utilizzato solo da persone istruite sul rispettivo uso e che sono espressamente incari- cate con l'uso. – Appoggiare l'apparecchio su una su- perficie piana e bloccarlo affinché non possa rotolare via (p. es. con dei cunei sotto le ruote). – Non movimentare l'apparecchio su ter- reni non adatti. Pericolo Rischio di lesioni! Usare, eseguire la manutenzione e pulire l'apparecchio solo con occhiali di protezio- ne. Raccordi a innesto sono sotto pressione, depressurizzare l'impianto prima di stac- carli. Indice Uso conforme a destinazione IT Avvertenze generali p. 1
  • IT Norme di sicurezza p. 1
  • IT p. 1
  • Descrizione dell’apparecchio IT Preparazione p. 2
  • IT Funzionamento p. 2
  • IT Cura e manutenzione p. 2
  • IT Risoluzione guasti p. 3
  • IT Uso conforme a destinazione Presupposti per il funzionamento Temperatura dell'acqua di mandata (acqua grezza) min: 5 °C max: 30 °C Temperatura ambiente Sempre in funzione > 0 °C max: 40 °C Pressione di mandata dell'acqua in entrata (ac- qua grezza) min: 2 bar max: 6 bar esente dda colpi d'ariete Avvertenze generali Definizione dei termini Acqua grezza Acqua dolce Scambiatore Resina a scambio ionico Rigenerazione Tubo di mandata Ugello filtrante Protezione dell’ambiente Garanzia Ricambi Simboli riportati nel manuale d'uso Norme di sicurezza Impiego Uso 12 IT- 2 In caso di accessori assenti o danni dovuti al trasporto si prega di contattare il rivendi- tore. 1 Adattatore serbatoio/adattatore colle- gato 2 Tubo flessibile di collegamento filtro- serbatoio 3 Serbatoio (scambiatore) 4 Cintura di serraggio 5 Binari di trasporto 6 Telaio, mobile 7 Separatore sporco con parasporco 8 Minimetro 9 Filtro 10 Chiave per prefiltro Attenzione Pericolo di lesioni! Durante il movimento dell'impianto fare attenzione che non ven- ga superata la capacità di carico personale. Per il trasporto in un veicolo, metterlo dritto in piedi oppure appoggiarlo in orizzontale sui binari di trasporto e bloc- carlo adeguatamente. Pericolo Rischio di lesioni, rischio di danneggiamenti! Osservare il peso dell'apparecchio al cari- camento! Scaricare l'impianto: Tirare l'impianto fuori dal veicolo affer- randolo all'assale delle ruote e appog- giarlo oltre il bordo di carico sul pavimento. Afferrarlo dal manico e rad- drizzarlo completamente su. Caricare l'impianto: Caricarlo nella sequenza inversa. Afferrare l'impianto dal manico, ribaltar- lo indietro e spingerlo o tirarlo. Dopo la traslazione, appoggiare l'impianto su una superficie piana e stabile. – Verificare la tenuta stagna dell'impianto. – Verificare lo stato della batteria (indica- tore di stato della batteria sul display, minimetro), event. sostituirla. Tipo di batteria CR2032. – Verificare la cintura di serraggio, event. sostituirla. – Verificare lo sporco del filtro a candela, event. sostituirlo (N. d'ordinazione 6.761-361.0). Pericolo Pericolo di ribaltamento! Posare i tubi fles- sibili di collegamento in modo che l'impian- to non possa ribaltarsi dovuto alla trazione dei tubi flessibili. Pericolo d'inciampare! Posare i tubi flessi- bili in modo non possano provocare lesioni (ad es. inciampando). Attenzione Per l'utilizzo, l'impianto va piazzato in modo sia esente di gelo. I raccordi necessari all'ali- mentazione di acqua e verso l'utenza di ac- qua dolce vanno presi in considerazione. Al collegamento del gruppo vanno osserva- te le norme in vigore e le prescrizioni degli enti erogatori. 1 Uscita acqua dolce 2 Mandata acqua grezza 3 Serbatoio (scambiatore) 4 Valvola di svuotamento/di sfiato Collegare la mandata dell'acqua grezza (acqua urbana). Collegare le utenze all'uscita dell'attaco acqua dolce. Aprire l'alimentazione dell'acqua e lascia- re riempire il serbatoio (scambiatore). Sfiatare il sistema, aprire a ciò la valvo- la di sfiato finché non fuoriesce più aria. Descrizione dell’apparecchio Preparazione Trasportare l'apparecchio Operazione di scarico Peso di trasporto (WS 50) 35 kg (WS 100) 40 kg Guida Funzionamento Controlli quotidiani prima del funzionamento Collegamento dell'apparecchio Produzione di acqua dolce 13IT- 3 Rilevare la durezza dell'acqua grezza con strumento di misurazione durezza (N. d'ordinazione 6.768-003.0), oppure chiederla all'erogatore). Leggere la capacità dell'acqua dolce nella tabella successiva. La quantità prodotta può essere visua- lizzata tramite il minimetro. Il minimetro viene automaticamente attiva- to non appena scorre dell'acqua. Premendo breve il pulsante è possibile commutare nelle diverse visualizzazioni. Nel display del minimetro può essere vi- sualizzato quanto segue: – Contatore volumetrico 1 visualizza la quantità prodotta di acqua dolce in litri Indicazione: L'azzeramento del conta- tore volumetrico avviene premendo il pulsante per almeno 2 secondi. – Contatore volumetrico 2 Indicazione: Entambi i contatore volu- metrici possono essere azzerati indi- pendentemente l'uno dall'altro. – Automatico – Portata visualizza la quantità attuale di portata in litri/min. Indicazione: Premendo il pulsante per almeno 2 minuti, la visualizzazione cambia tra litri/min e gal/min. Per la determinazione dell'esaurimento dell'acqua dolce vi sono 2 possibilità: – mediante la visualizzazione del conta- tore volumetrico sul display del minime- tro. – mediante misurazione della durezza dell'acqua all'uscita dell'acqua dolce con lo strumento di misurazione della durezza per acqua dolce (N. d'ordina- zione 6.768-004.0). Per la rigenerazione dell'impianto vi sono 2 possibilità. – Alla presenza di un rigeneratore WS: Col- legare l'impianto al rigeneratore WS. La descrizione a ciò è riportata nelle istruzio- ni per l'uso del rigeneratore WS. – Sostituire la resina riempita nel serbato- io (scambiatore). Depressurizzare l'impianto. Estrarre il tubo flessibile dall'attacco dell'acqua dolce. Estrarre il tubo flessibile di collegamen- to filtro-serbatoio. Allentare la cintura di serraggio e rimuo- vere il gruppo dal telaio. Allentare l'adattatore serbatoio con la chiave e svitarlo. Estrarre il tubo di mandata dal serbatoio. Capovolgere il serbatoio e raccogliere la resina in un recipiente idoneo. Sciacquare il serbatoio con acqua. Riempire della nuova resina (N. d'ordi- nazione 6.761-031.0 - 25 kg). Indicazione: Utilizzare un imbuto per ri- empire, sciacquare dentro la resina con acqua. WS 50 - 12,5 litri WS 100 - 25 litri Dopo aver riempito la resina, rabbocca- re il serbatoio completamente di acqua. Infilare il tubo di mandata nel serbatoio (non utilizzare attrezzi), riempire con ac- qua e contemporaneamente premerlo in basso fino a raggiungere il fondo. Indicazione: Fare attenzione che il tubo di mandata sia collocato centralmente nel serbatoio. Riassemblare l'impianto in ordine inverso. Pericolo Rischio di lesioni! Usare, eseguire la manutenzione e pulire l'apparecchio solo con occhiali di protezione. Raccordi a innesto sono sotto pressione, depressurizzare l'impianto prima di stac- carli. Attenzione Pericolo di danneggiamento! Scaricare il serbatoio in caso di rischio di gelo. 1 Valvola di svuotamento 2 Binari di trasporto Estrarre il tubo flessibile tra filtro e ser- batoio e svuotarlo. Aprire e svuotare il filtro. Estrarre il tubo flessibile dall'attacco dell'acqua dolce. Ribaltare il gruppo sul binario di traspor- to. Aprire la valvola di svuotamento al tubo flessibile. Indicazione: Portare la valvola possi- bilmente sotto il serbatoio, ciò facilita lo scarico dell'acqua nel serbatoio. L'impianto può essere sottoposto al gelo solo quando l'acqua è stata scaricata. – Verificare la tenuta stagna dell'impian- to. – Verificare lo stato della batteria (indica- tore di stato della batteria sul display, minimetro), event. sostituirla. Tipo di batteria CR2032. – Verificare la cintura di serraggio, event. sostituirla. – Verificare lo sporco del filtro a candela, event. sostituirlo (N. d'ordinazione 6.761-361.0). – Lubrificare i cuscinetti ruota. – Verificare i tubi flessibili e i giunti se ri- portano danni. Impianto esaurito Alla presenza di un rigeneratore WS: Collegare l'impianto al rigeneratore WS e rigenerare. Sostituire la resina riempita nel serbato- io (scambiatore). Ugello inferiore al tubo di mandata difet- toso Sostituire l'ugello. Adattatore di collegamento non serrato correttamente Serrare l'adattatore con la chiave. Guarnizione difettosa Verificare e sostituirla. Rilevamento capacità acqua dolce Durezza ac- qua °dH WS 50 Capacità p. 3