STIGA SHT 24AE - Tagliasiepi

SHT 24AE - Tagliasiepi STIGA - Manuale utente e istruzioni gratuiti

Trova gratuitamente il manuale del dispositivo SHT 24AE STIGA in formato PDF.

📄 528 pagine Italiano IT Scarica 💬 Domanda IA ⚙️ Specifiche
Notice STIGA SHT 24AE - page 19
Scelga la sua lingua e fornisca la sua email: le invieremo una versione tradotta specificamente.
SKIP

Domande frequenti - SHT 24AE STIGA

Domande degli utenti su SHT 24AE STIGA

0 domanda su questo apparecchio. Rispondi a quelle che conosci o fai la tua.

Fai una nuova domanda su questo apparecchio

L'email rimane privata: viene utilizzata solo per avvisarti se qualcuno risponde alla tua domanda.

Ancora nessuna domanda. Sii il primo a farne una.

Scarica le istruzioni per il tuo Tagliasiepi in formato PDF gratuitamente! Trova il tuo manuale SHT 24AE - STIGA e riprendi in mano il tuo dispositivo elettronico. In questa pagina sono pubblicati tutti i documenti necessari per l'utilizzo del tuo dispositivo. SHT 24AE del marchio STIGA.

MANUALE UTENTE SHT 24AE STIGA

IT Tagliaerba/tagliabordi con alimentazione a batteria portatile MANUALE DI ISTRUZIONI

ATTENZIONE: prima di usare la macchina, leggere attendamente il presente libretto.

BG TpeBEN TpIMep/tpmep c npehocma aHymyIaTOPHa 6aTePnYIbTBAHE 3A YNOTPEBA

BHIMAHHE: npedn da n3non3bate MaunHATA npooyetete BHHMaTeJIHO HactoIaT a HHHHa.

BS Ručna kosilica/trimer makaze na bateriju UPUTSTVO ZA UPOTREBU

PAZNJA: prije Negro sto koristite ovu masinu, pažljivo proclalte prirucnik uputama.

[1] DATI TECHNICI TR 24 Li B TR 24 Li
[2] Tensione e frequenza di alimentazione MAX V / DC 24 24
[3] Tensione e frequenza di alimentazione NOMINAL V / DC 22 22
[4] Velocità senza carico\( \mathbf{min}^{-1} \)90009000
[5] Velocità massima di rotazione dell'utensile (testina porta filo)\( \mathbf{min}^{-1} \)90009000
[6] Larghezza di taglio (testina porta filo)mm300300
[7] Diametro filo testina (max)mm1,651,65
[8] Codice dispositivo di taglio18804529/018804529/0
[9] Codice protezione18810672/018804528/0
[10] Asta separabile-
[11] Peso除去 grappa Batteriakg2,22,5
[12] Dimensioni
[13] Lunghezzacm126173
[14] Larghezzacm2931
[15] Altezzacm3327,5
[16] Livello di pressione sonoradB(A)8382
[17] Incertezza di misuradB(A)33
[18] Livello di potenza sonora misuratodB(A)94,593
[17] Incertezza di misuradB(A)0,293
[19] Livello di potenza sonora garantitodB(A)9696
[20] Vibrazioni\( \mathbf{m/s}^2 \)22
[17] Incertezza di misura\( \mathbf{m/s}^2 \)1,51,5
[22]ACCESSIONA RICHIESTA
[23]Gruppo batteria, mod.BT 24 Li 2.0 BT 24 Li 4.0
[24]Carica batteria, mod.CG 24 Li

a) NOTA: il valore totale dichiarato delle vibrazioni è stato misurato attenendosi ad un tipo normalizzato di provale e cui è necessario utilizzato per fare un paragone tra un utensile e l'alto. Il valore totale delle vibrazioni può essere utilizzatoanche in una valutazione preliminare dell'esposizione.
b) AVVERTENZA: l'emissione di vibrazioni nell'uso effettivo dell'utensile più essere diversa dal valore totale dichiarato a seconda dei modi in cui si utilizza l'utensile. Pertanto è necessario, durante il lavoro, adottare le seguenti misure di sicurezza volte a proteggere l'operaore: indossare quanti durante l'uso, limitare i tempi d'utilizzo della macchina e accorrciare i tempi in cui si tene premuta la leva comando acceleratore.

[1]BG - TEXHUNCHENDAHNN [2] Haprejechenie und esctota ha 3axpaanbahe MAX [3] Haprejechenie und esctota ha 3axpaanbahe NOMINAL [4] Skorocst 63 ToBap [5] Mankcmahna potaunonha chocost ha INCTPymeneta (rIabe 3a Koprda) [6] IlipnHa ha pRaeane (rIabe 3a Koprda) [7]Диametbр 3a rIabe 3a Koprda (max) [8] Kod Ha INCTPymeneta 3a pr3ahe [9] Kod Ha 3aunita [10] Otdelmaa ce suHa [11] Teflo 63 akumylatopnHa 6bok [12] Paspemri [13]Дьнина [14]Ilpinna [15]Всочна [16]Нув Ha 3BykOBTo HaJIraHae [17] Hesinpyrochst Ha 3MpeBaHae [18]Нув Ha 3MpeRanHaa 3BykOBa moiuctoc [19] Garantirana maxima [20]OPOZORENE: emisija vibracija prilikom stvarne upotrebe alatke moze se razlikovati od unkne projivjene vrijedosti uz vazijnosti od načina na koji se koristi alatka. Stoga je neophodno, za vrijeme rada, primijeni slijeće sigurnosne mjere za zašitu radnika: koristii rukavice za vrijeme upotrebe, ogranici vijeme upotreme masine i skratiti vrijeme za koje se drži pritsnuta poluga komande gasa.
[11] CS - TECHNICKI PARAMETRY [12] Napajeci napeti a frekvence MAX [13] Napajeci napeti a frekvence NOMINAL [14] Rychlost bez nákladu [15]Maximalni rychlost otacéní nastroje (strunová hlava) [16]Zaběr (strunová hlava) [17]Prümér struny (max.) [18]Kód sekaciho zaizeni [19]Kód ochrnného krytu [20]Dělený hridel [11]Hmotnost bez akumulátoru [12] Rozměry [13]Delka [14]Sifka [15]Vyska [16]Urovečakustického tlaku [17]Nepfesnost méréni [18]Naměřné hladina akustického vykonu [19]Zaručená urovečakustického vykonu [20]Vibrate [21]Přilusenstvi na požádoni [22]Akumulator [23]Nabijecka akumulatoru a) POZNÁMKA: prohlášená celková hodnota vibraci byla naměfena s použitim normalizované zkušební metody a lze ji použit pro srovnani jednotlivych nastrojú. Celková hodnota vibraci muze byt použita takež pī priprayném vyhodnocování vystaveni vibracim.b) VAROVÁNI: emise vibraci pri skutečném použí nastroje muže byt odlissna od deklarované celkove hodno- ty v závislosti na režimech, ve kterych se dany nastroj použiva. Proto je třeba během prace prjmovut niže uvedená bezpečnostni opatfeni, jejichž cilem je ochrát natörora: během bězného použiti měje nasazené rukavice a omezte dobu použiti stroje a zkràfte doby, během kterych je zatlacena ovladaci páka plynu.[22] Ekstraudstyr [23] Batteri [24] Baterioplader a) BEMERK: den samlede erklare - de vědi af vibrationier běvidi maït ifolge en standardisret metode til afprvning og kan bruges til at foretag en sammelignig mellem forskellige redskaber. Den samlede vědi af vibrationier kan ogśa bruges til en indelende vurdering af ekspone- ringen. b) ADVAREL: den faktiske uden - delsfe of vibrationier i forbindelse med brug af redskabet kan afvice fra den samlede attesterede vědi afhängigt af den konkrete brug af redskabet. Derfor er det nodvendigt, at man under arbjet derager følgende sikheredsfo- ransfaltninger for at beskytte burigen. Bær handsker under brug, begrens den tid maskinenbruges og forskort den tid hvor gashandtaget holds aktiveret.
[1] DE - TECHNISCHE DATEN [2] Versorgungsspannung und -fre-quenz MAX [3] Versorgungsspannung und -fre-quenz NOMINAL [4] Leerlaufdrehzahl [5] Maximale Drehgeschwindigkeit des Werkzeugs (Fadenkopf) [6] Schnittbrite (Fadenkopf) [7] Durchmesser Faden Fadenkopf (max.) [8] Code Messer [9] Nummer Schutzinrichtung [10] Trennbare Stange [11] Gewicht ohne Akku [12] Abmessungen [13] Länge [14] Breite [15] Höhe [16] Schaldruckpegel [17] Messengauigelt [18] Gemessener Schalleistungspegel [19] Garantieter Schalleistungspegel [20] Vibrationen [21] Zubeher auf Anfrage [22] Akku [23] Batterieladegerat a) HINWEIS: Der erklärte Gesamtwert der Vibrationen wurde durch eine standardisierte Methode gemessen. Er kann verwendet werden, um einen Vergleich zwischen verschiedenen Werkzeugenaanzstellen. Der Gesamtwert der Vibrationen kann auch bei einer Vorabewertung der Vibra -tionsbelastung eingesetzt werden.b) WARNING: Die Schwungsgemis -sion bei der effektiven Verwendung des Werkzeugs kann sich je nach den Einsatzarten des Werkzeugs vom erkläten Gesamtwert untersenden. Deshalb ist es notwendig, während der Arbeit die folgenden Sicherheitsmaßnahmen zu ergreifen, um den Be-diener zu schützen: Handschuhe wahr-end der Verwendung anziehen, die Einsatzzeiten der Maschine begrenzenden und die Zeiten verkurzen, in denen man den Gashebel gedrückt halt. [1] EL - TEXNIKA XAPAKTHPIIETIKA [2] Tān kai ouxvoteta trophiodocia MAX [3] Tān kai ouxvoteta trophiodocia MAX [4] Tāxuteta xupic φoptio [5] Méviot naxuoteta nepiotrophioc εργαλeioiu (κεαληνηματος) [6] Πλατος κοπης (κεφαληνηματος) [7] Δiαμetρος vηματος κεραλης (μεγ.). [8] Kωδικος αστηματος κοπης [9] Kωδικος προσταίαc [10] Αποπιωνενος δενος [11] Bapoc ykρομι μαπαρίαc [12] Διασταίαει [13] Μικος [14] Μλατος [15] Yüoc [16] Αβεβαίθητα μέτηησι[17] Στάθημ ηπικής πείους [18] Μετρομίνη στάθημ ηπικής [19] Στάθημ ευγύμενης ηπικής [20] Καραδαμοί [21] Ατομενενης ηπικής [23] Εκρομι μαπαρίας [24] Φόρτισής μαπαρίας
[1] EN - TECHNICAL DATA [2] Power supply frequency and voltage MAX [3] Power supply frequency and volt -age NOMINAL [4] No load speed [5] Maximum tool rotation speed (cutting line head) [6] Cutting width (cutting line head) [7] Diameter of cutting line (max) [8] Cutting means code [9] Protection code [10] Separable rod [11] Weight without battery pack [12] Dimensions [13] Length [14] Width [15] Height [16] Sound pressure level [17] Uncertainty of measure [18] Measured sound power level [19] Guaranteed sound power level [20] Vibrations [21] Accessories available on request [22] Battery pack [23] Battery charger a) NOTE: the declared total vibration value was measured using a normal -ised test method and can be used to conduct comparisons between one tool and another. The total vibration value can also be used for a preliminary exposure evaluation.b) WARNING: the vibrations emitted during actual use of the tool can differ from the declared total value according to how the tool is used. Whilst working, therefore, it is necessary to adopt the following safety measures designed to protect the operator: wear protective gloves whilst working, use the machine for limited periods at a time and decrease the time during which the throttle control lever is pressed. [1] ES - DATOS TÉCNICOS [2] Tension y Frecuencia de alimentación MAX [3] Tension y Frecuencia de alimentación -ción NOMINAL [4] Velocidad sin cargo [5] Velocidad Tmaxima de rotación de la herr模板ia (cabezal portahilo) [6] Ancho de corte (cabezal portahilo) [7] Diametro hilo cabezal (máx) [8]:Cógo dispositivo de corte [9]:Cógo de protección [10]Varilla separable [11]Peso sin equipo de batería [12]Diminiones [13]Longitud [14]Anchura [15]Altura [16]Nivel de presión sonora [17]Incertidumbre de medida [18]Nivel de potencia sonora medido [19]Nivel de potencia sonora garantizo[20] Vibraciones [21]Accesorios bajoipedo [23]Grupo de bateria [24]Cargador de bateria a) NOTA: el valor total de la vibración se ha medido según un método nor -malizo de prueba yuedeutilizarse para realizar una comparación entre una这其中a yotá. El valor total de la vibración también seuedeoplemar para la valoración preliminar de la exposión. b) ADVERTENCIA: la emisión de vibración en el uso efectivo del aparato可以选择 serdifferente al valor total declarado según losmos dos que seutiliza la herr模板ia. Por ello, durante laactividad sedebenponer en practicia lassigüentes medidas de seguidad para el usucario: usarcantes,limiteraltempo de uso da这其中a,asi comoeltempo que semtiene presiónada la palanca de mando del acelerador.
[1] ET-TEHNILISED ANDMED [2] Toite pinge ja sagedus MAX [3] Toite pinge ja sagedus NOMINAL [4] Kiirus lima koormuseta [5] Lõikeadme maksimum põördekirus (nõöripeaga) [6] Lõikelaius (nõöripeaga) [7] Nõörpea lübimööt (maks.) [8] Lõikeadme kood [9] Kaitse kood [10] Eraldatav varres [11] Kaal lima akuta [12] Mõotmed [13] Pikkus [14] Laius [15] Körrgus [16] Helirōhu tase [17] Mõotemäraramatus [18] Helioviimsuse mõedetavase [19] Garanteeritud helioviimsuse tase [20] Vibratsion [21] Tellimusel lisatarvikud [22] Akku [23] Akulaadija a) MÄRKUS: deklareeritud koguvibrat- siooni tase mõodeti standardiseeritud testi käigus, mille abil on võimalik vorrelä omavahel erinave tõöristade vibratsionei. Deklareeritud kogu- bratsioni võib kasutada ka eeldatava vibratsioni kääes olemise hindamiseks.b) HOIATUS: tegelikud tõörista kasu - tamisel tekkivad vibratsionid võivad erineda deklareeritud koguvibratsionoi tasement söltuvall tõöristana kasutamise viisist. Seeparast tuleb tõo ajal kasu - tusel võtta ohutsmeetodid, millega tõõtajat kaitsta: kandke kutsamise ajal kindaid, piirake masina kasutamine aegä ja lühendage perioode, mille välül holitakse gaasilhooba all. [1] FI-TEKNISETIEDOT [2] Syöttöjannite ja-taajuus MAX [3] Syöttöjannite ja-taajuus NOMINAL [4] Hopeus ilman kuormaa [5] Työkalun maksimipyörismnopeus (siämäppä) [6] Leikkuuleveys (siämäppä) [7] Siimapään siiman halkaisija (max) [8] Leikkuuvälineen koodi [9] Suojakoodi [10] Irotettava tanko [11] Paino ilman alkuyksikköä [12] Koko [13] Pituus [14] Leveys [15] Korkeus [16] Aänenpainen taso [17] Mittauksen epävarmaus [18] Mitattu aänitehotaso [19] Taattu aänitehotaso [20] Tarnä [21] Tilattavat liävarusteet [22] Akkuyksikkö [23] Akkulaturi [24] Akkulaturi aussi pour une évaluation préalable à l'exposition. b) AVERTISSEMENT: l'émission de vibrations lors de l'utilisation effective de l'outillage peut différer de la valeur totale déclarée en fonction des modes d'utilisation de l'outillage. Par conséquent, il est nécessaire, pendant le travail, d'adopter les mesures de sécurity suivantes en vue de protégier l'opérateur: porter des gants durant l'u - tilisation, limiter les temps d'utilisation de la machine et écycler les temps pendant lesquels le levier de comman- de l'accéléateur est enforcé. [1] HR-TEHNIÖCKI PODACI [2] Napon i frekvencija napajania MAX [3] Napon i frekvencija napajanja NOMINAL [4] Brzina bez opterecenja [5] Maksimalna brzina rotacije alata (glava s reznom niti) [6] Sira na reznom niti) [7] Promjer niti glava (maks.) [8] Sifra noza [9] Sifra stitleika [10] Odvojiva osovina [11] Težina bez baterije [12] Dimenzije [13] Dužina [14] Sirina [15] Visina [16] Razina zvučnog tlaka a) UPOZORENJE: emisijs vibracioni pri stvarnoj uporabi alata moze se razliko - vati od izjavljene upkorne vrijedosti, ovisno o nasinima koristjenja alata. Stoga je za vrijeme rada potrebno poduzeti slejdèe sigurnosne mjere namijeniene zašti rukovatelja: nositi rukavicle tijekom uporabe, ograničiti virjeme koristjenja stroja te skratiti vrijeme držanje pritsnute upravlačke rucice gasa.
[1] HU-MUSZAKI ADATOK [2] Tâpeszültseg es -frekvencia MAX [3] Tâpeszültseg es -frekvencia NOMINAL [4] Sebesseg terhelés nélkül [5] A szeszám maximis forgesäis sebessege (huzaltár fej) [6] Munkaszelesseg (huzaltár fej) [7] Fej huzal keresztmetsz (max.) [8] Vágogeység kódszáma [9] Védelem kódja [10] Levalaszthato rud [11] Tömeg akumulator egység nélkül [12] Meretek [13] Hosszusag [14] Szélesseg [15] Magassag [16] Hangyomásszint [17] Mérési bizonytalansag [18] Mérjt zajteljesitmény szint [19] Garantáit zajteljesitmény szint [20] Reçgesek [21] Rendelhetó tartozékok [22] Akkumulator egység [23] Akkumulator-toltó a) MEGJEGYZÉS: a rezgés névleges összertékt szabányos teszt módszertő rel mertuk, ezert alkalmazhatósászerászmétukkal való összehasonlitasára. A rezgés névleges összertéktőszzvőtőszerlcszó [24] Akkumulator-olvetés értekeles is alkalmas.b) FIGYELMEZETÉS: a szerszám való használata során keletkezó rezgés ellertet ha nevleges összertéktől a szerszám használatá modjänak fuggvenyeben. Ezert a munka alatt alkalmaznki kell a kezelö védelmét szolgóló bizzontsági intzketedéseket: viseljen munkakesztyú a használat soran, korlátózza a gemp hasznalati idejét ès lehetoleg rovid ideig tartsa nyomva a gazkart. [1] LT-TECHNINIAI DUOMENYS [2] Maitinimo jtampa ir dažnis MAX [3] Maitinimo jtampa ir dažnis NO-MINAL [4] Greitis tuzcijaja eiga [5] Maksimalus jtränko (pjovmo valo galvutés) sukimiros greitis [6] Pjovmo plotis (pjovmo valo galvuté) [7] Valo galvutés skersmuo (maks.) [8] Pjovmo jtaiso kodas [9] Apsaugos kodas [10] Nuimamas kotas [11] Svors be baterjos [12] Ismatavimai [13] Ilgis [14] Plotis [15] Aukstis [16] Garso slegio lygis [17] Matavimo paklaïda [18] Ismatuotas garso galos lygis [19] Garantootas garso galios lygis [20] Vibracijos [21] Priedái, kuriuos galima užsisakytíb) ISPÉJIMAS: vibraciju skledimio lygis eksploatojuanj réngini jali skirtis nuo bendro deklaroojamo vibraciju lygio, priakausomai nuo budu, kaip bus naudojamas jrankis. Dešos priežasties darbo metу yra bütnia imits saugos piemoniu, susijusiou su operatorius apsauga; naudojimo metu muveti pirstines, riboti injerginio darbo trukmeir ir trumpinti laika, kurio metu buna paspausta akceleratoriaus validymo svirtis.
[1] LV-TEHNISKIE DATI [2] Baroşanas spiregums un frekcvence MAX [3] Baroşanas spiregums un frekcvence NOMINAL [4] Brivgaitas Ątrums [5] Maksimailas instrumenta grieşană Ątrums (auklas tiréşanas galvina) [6] Plauşanas platums (auklas tiréşanas galvina) [7] Galvinas auklas diameters (maks.) [8] Grieżejierices kods [9] Aizsarga kods [10] Nonemams kats [11] Svars bez bateriju paketes [12] Izmiri [13] Garums [14] Platums [15] Augstums [16] Skanas spiediera liimenis [17] Mérjumk lùnda [18] Mérítas skanes jaudas limenis [19] Garantétsäskanes jaudas limenis [20] Vibracija [21] Piederumi péc pieprasijuma [22] Bateriju pakete [23] Akumulatoru lādējäis a) PIEZIME: kopejá noradità vibraciu intensitätes vertiba tika izmérita, izmantojot standarta parbaudes meto -di, un to var izmantoj tericu savstarpèjai salidzināsinai. Kopejovibraciu intensitätes vertbu var izmantoj di arikotnejai ekspocicijas novertēsinai.b) BRIDINÁJUMS: vibraciju limeris ierices faktşkās izmantoşanas laiká var atskirties no kopejāns noradītãs vertibias, atkarībā no ierices izmantoşanas veida. Tâpec darba lakiči ir svarigi izmantoct odud operatura iazaardzibas lidzeklus: izmantoşanas laiki valkajet cirmulus, ierobežojiet masinas izmantoşanas laiku un saisineti laiku, kuru akselera -tora dovibas svira atrodas nospiesta stavokl. [1] MK-TEXHNUCHNIOPODAUÇU [2] Bolytanka и вид наноувае MAX [3] Bolytanka и вид наноувае NOMINAL [4] Бзигаь бez огетувая [5] Масимална брзигаь на ротацьа на дожлочтелата onpema (kaLEM co KOehe) [6] Ширпа на косце (kaLEM co KOehe) [7] Д��амет на косце (kaLEM co KOehe) [8] Нд на уретота сесяп; [9] Нд на заштета (MAK) [10] Д��им д��. [11] Тенинбсях [12] Д��им; [13] Д��им; [14] Д��им; [15] Висna [16] Нд на звунов почес; [17] Otvстуваье од меревы; [18] Измерен пою вида. [19] Измерен пою вида. [20] Вись. [21] Вись. [22] Вись. [23] Bolymanite [24] Погамиту. [25] Вись. [26] Вись. [27] Вись. [28] Вись. [29] Вись. [30] Вись. [31] Вись. [32] Вись. [33] Вись. [34] Вись. [35] Вись. [36] Вись. [37] Вись. [38] Вись. [39] Вись. [40] Вись. [41] Вись. [42] Вись. [43] Вись. [44] Вись. [45] Вись. [46] Вись. [47] Вись. [48] Вись. [49] Вись. [50] Вись. [51] Вись. [52] Вись. [53] Вись. [54] Вись. [55] Вись. [56] Вись. [57] Вись. [58] Вись. [59] Вись. [60] Вись. [61] Вись. [62] WpRIMENHIVI. [63] WpRIMENHIVI. [64] WpRIMENHIVI. [65] WpRIMENHIVI. [66] WpRIMENHIVI. [67] WpRIMENHIVI. [68] WpRIMENHIVI. [69] WpRIMENHIVI. [70] WpRIMENHIVI. [71] WpRIMENHIVI. [72] WpRIMENHIVI. [73] WpRIMENHIVI. [74] WpRIMENHIVI. [75] WpRIMENHIVI. [76] WpRIMENHIVI. [77] WpRIMENHIVI. [78] WpRIMENHIVI. [79] WpRIMENHIVI. [80] WpRIMENHIVI. [81] WpRIMENHIVI. [82] WpRIMENHIVI. [83] WpRIMENHIVI. [84] WpRIMENHIVI. [85] WpRIMENHIVI. [86] WpRIMENHIVI. [87] WpRIMENHIVI. [88] WpRIMENHIVI. [89] WpRIMENHIVI. [90] WpRIMENHIVI. [91] WpRIMENHIVI. [92] WpRIMENHIVI. [93] WpRIMENHIVI. [94] WpRIMENHIVI. [95] WpRIMENHIVI. [96] WpRIMENHIVI. [97] WpRIMENHIVI. [98] WpRIMENHIVI. [99] WpRIMENHIVI. [100] WpRIMENHIVI. [101] WpRIMENHIVI. [102] WpRIMENHIVI. [103] WpRIMENHIVI. [104] WpRIMENHIVI. [105] WpRIMENHIVI. [106] WpRIMENHIVI. [107] WpRIMENHIVI. [108] WpRIMENHIVI. [109] WpRIMENHIVI. [110] WpRIMENHIVI. [111] WpRIMENHIVI. [112] WpRIMENHIVI. [113] WpRIMENHIVI. [114] WpRIMENHIVI. [115] WpRIMENHIVI. [116] WpRIMENHIVI. [117] WpRIMENHIVI. [118] WpRIMENHIVI. [119] WpRIMENHIVI. [120] WpRIMENHIVI. [121] WpRIMENHIVI. [122] WpRIMENHIVI. [123] WpRIMENHIVI. [124] WpRIMENHIVI. [125] WpRIMENHIVI. [126] WpRIMENHIVI. [127] WpRIMENHIVI. [128] WpRIMENHIVI. [129] WpRIMENHIVI. [130] WpRIMENHIVI. [131] WpRIMENHIVI. [132] WpRIMENHIVI. [133] WpRIMENHIVI. [134] WpRIMENHIVI. [135] WpRIMENHIVI. [136] WpRIMENHIVI. [137] WpRIMENHIVI. [138] WpRIMENHIVI. [139] WpRIMENHIVI. [140] WpRIMENHIVI. [141] WpRIMENHIVI. [142] WpRIMENHIVI. [143] WpRIMENHIVI. [144] WpRIMENHIVI. [145] WpRIMENHIVI. [146] WpRIMENHIVI. [147] WpRIMENHIVI. [148] WpRIMENHIVI. [149] WpRIMENHIVI. [150] WpRIMENHIVI. [151] WpRIMENHIVI. [152] WpRIMENHIVI. [153] WpRIMENHIVI. [154] WpRIMENHIVI. [155] WpRIMENHIVI. [156] WpRIMENHIVI. [157] WpRIMENHIVI. [158] WpRIMENHIVI. [159] WpRIMENHIVI. [160] WpRIMENHIVI. [161] WpRIMENHIVI. [162] WpRIMENHIVI. [163] WpRIMENHIVI. [164] WpRIMENHIVI. [165] WpRIMENHIVI. [166] WpRIMENHIVI. [167] WpRIMENHIVI. [168] WpRIMENHIVI. [169] WpRIMENHIVI. [170] WpRIMENHIVI. [171] WpRIMENHIVI. [172] WpRIMENHIVI. [173] WpRIMENHIVI. [174] WpRIMENHIVI. [175] WpRIMENHIVI. [176] WpRIMENHIVI. [177] WpRIMENHIVI. [178] WpRIMENHIVI. [179] WpRIMENHIVI. [180] WpRIMENHIVI. [181] WpRIMENHIVI. [182] WpRIMENHIVI. [183] WpRIMENHIVI. [184] WpRIMENHIVI. [185] WpRIMENHIVI. [186] WpRIMENHIVI. [187] WpRIMENHIVI. [188] WpRIMENHIVI. [189] WpRIMENHIVI. [190] WpRIMENHIVI. [191] WpRIMENHIVI. [192] WpRIMENHIVI. [193] WpRIMENHIVI. [194] WpRIMENHIVI. [195] WpRIMENHIVI. [196] WpRIMENHIVI. [197] WpRIMENHIVI. [198] WpRIMENHIVI. [199] WpRIMENHIVI. [200] WpRIMENHIVI. [201] WpRIMENHIVI. [202] WpRIMENHIVI. [203] WpRIMENHIVI. [204] WpRIMENHIVI. [205] WpRIMENHIVI. [206] WpRIMENHIVI. [207] WpRIMENHIVI. [208] WpRIMENHIVI. [209] WpRIMENHIVI. [210] WpRIMENHIVI. [211] WpRIMENHIVI. [212] WpRIMENHIVI. [213] WpRIMENHIVI. [214] WpRIMENHIVI. [215] WpRIMENHIVI. [216] WpRIMENHIVI. [217] WpRIMENHIVI. [218] WpRIMENHIVI. [219] WpRIMENHIVI. [220] WpRIMENHIVI. [221] WpRIMENHIVI. [222] WpRIMENHIVI. [223] WpRIMENHIVI. [224] WpRIMENHIVI. [225] WpRIMENHIVI. [226] WpRIMENHIVI. [227] WpRIMENHIVI. [228] WpRIMENHIVI. [229] WpRIMENHIVI. [230] WpRIMENHIVI. [231] WpRIMENHIVI. [232] WpRIMENHIVI. [233] WpRIMENHIVI. [234] WpRIMENHIVI. [235] WpRIMENHIVI. [236] WpRIMENHIVI. [237] WpRIMENHIVI. [238] WpRIMENHIVI. [239] WpRIMENHIVI. [240] WpRIMENHIVI. [241] WpRIMENHIVI. [242] WpRIMENHIVI. [243] WpRIMENHIVI. [244] WpRIMENHIVI. [245] WpRIMENHIVI. [246] WpRIMENHIVI. [247] WpRIMENHIVI. [248] WpRIMENHIVI. [249] WpRIMENHIVI. [250] WpRIMENHIVI. [251] WpRIMENHIVI. [252] WpRIMENHIVI. [253] WpRIMENHIVI. [254] WpRIMENHIVI. [255] WpRIMENHIVI. [256] WpRIMENHIVI. [257] WpRIMENHIVI. [258] WpRIMENHIVI. [259] WpRIMENHIVI. [260] WpRIMENHIVI. [261] WpRIMENHIVI. [262] WpRIMENHIVI. [263] WpRIMENHIVI. [264] WpRIMENHIVI. [265] WpRIMENHIVI. [266] WpRIMENHIVI. [267] WpRIMENHIVI. [268] WpRIMENHIVI. [269] WpRIMENHIVI. [270] WpRIMENHIVI. [271] WpRIMENHIVI. [272] WpRIMENHIVI. [273] WpRIMENHIVI. [274] WpRIMENHIVI. [275] WpRIMENHIVI. [276] WpRIMENHIVI. [277] WpRIMENHIVI. [278] WpRIMENHIVI. [279] WpRIMENHIVI. [280] WpRIMENHIVI. [281] WpRIMENHIVI. [282] WpRIMENHIVI. [283] WpRIMENHIVI. [284] WpRIMENHIVI. [285] WpRIMENHIVI. [286] WpRIMENHIVI. [287] WpRIMENHIVI. [288] WpRIMENHIVI. [289] WpRIMENHIVI. [290] WpRIMENHIVI. [291] WpRIMENHIVI. [292] WpRIMENHIVI. [293] WpRIMENHIVI. [294] WpRIMENHIVI. [295] WpRIMENHIVI. [296] WpRIMENHIVI. [297] WpRIMENHIVI. [298] WpRIMENHIVI. [299] WpRIMENHIVI. [300] WpRIMENHIVI. [301] WpRIMENHIVI. [302] WpRIMENHIVI. [303] WpRIMENHIVI. [304] WpRIMENHIVI. [305] WpRIMENHIVI. [306] WpRIMENHIVI. [307] WpRIMENHIVI. [308] WpRIMENHIVI. [309] WpRIMENHIVI. [310] WpRIMENHIVI. [311] WpRIMENHIVI. [312] WpRIMENHIVI. [313] WpRIMENHIVI. [314] WpRIMENHIVI. [315] WpRIMENHIVI. [316] WpRIMENHIVI. [317] WpRIMENHIVI. [318] WpRIMENHIVI. [319] WpRIMENHIVI. [320] WpRIMENHIVI. [321] WpRIMENHIVI. [322] WpRIMENHIVI. [323] WpRIMENHIVI. [324] WpRIMENHIVI. [325] WpRIMENHIVI. [326] WpRIMENHIVI. [327] WpRIMENHIVI. [328] WpRIMENHIVI. [329] WpRIMENHIVI. [330] WpRIMENHIVI. [331] WpRIMENHIVI. [332] WpRIMENHIVI. [333] WpRIMENHIVI. [334] WpRIMENHIVI. [335] WpRIMENHIVI. [336] WpRIMENHIVI. [337] WpRIMENHIVI. [338] WpRIMENHIVI. [339] WpRIMENHIVI. [340] WpRIMENHIVI. [341] WpRIMENHIVI. [342] WpRIMENHIVI. [343] WpRIMENHIVI. [344] WpRIMENHIVI. [345] WpRIMENHIVI. [346] WpRIMENHIVI. [347] WpRIMENHIVI. [348] WpRIMENHIVI. [349] WpRIMENHIVI. [350] WpRIMENHIVI. [351] WpRIMENHIVI. [352] WpRIMENHIVI. [353] WpRIMENHIVI. [354] WpRIMENHIVI. [355] WpRIMENHIVI. [356] WpRIMENHIVI. [357] WpRIMENHIVI. [358] WpRIMENHIVI. [359] WpRIMENHIVI. [360] WpRIMENHIVI. [361] WpRIMENHIVI. [362] WpRIMENHIVI. [363] WpRIMENHIVI. [364] WpRIMENHIVI. [365] WpRIMENHIVI. [366] WpRIMENHIVI. [367] WpRIMENHIVI. [368] WpRIMENHIVI. [369] WpRIMENHIVI. [370] WpRIMENHIVI. [371] WpRIMENHIVI. [372] WpRIMENHIVI. [373] WpRIMENHIVI. [374] WpRIMENHIVI. [375] WpRIMENHIVI. [376] WpRIMENHIVI. [377] WpRIMENHIVI. [378] WpRIMENHIVI. [379] WpRIMENHIVI. [380] WpRIMENHIVI. [381] WpRIMENHIVI. [382] WpRIMENHIVI. [383] WpRIMENHIVI. [384] WpRIMENHIVI. [385] WpRIMENHIVI. [386] WpRIMENHIVI. [387] WpRIMENHIVI. [388] WpRIMENHIVI. [389] WpRIMENHIVI. [390] WpRIMENHIVI. [391] WpRIMENHIVI. [392] WpRIMENHIVI. [393] WpRIMENHIVI. [394] WpRIMENHIVI. [395] WpRIMENHIVI. [396] WpRIMENHIVI. [397] WpRIMENHIVI. [398] WpRIMENHIVI. [399] WpRIMENHIVI. [400] WpRIMENHIVI. [401] WpRIMENHIVI. [402] WpRIMENHIVI. [403] WpRIMENHIVI. [404] WpRIMENHIVI. [405] WpRIMENHIVI. [406] WpRIMENHIVI. [407] WpRIMENHIVI. [408] WpRIMENHIVI. [409] WpRIMENHIVI. [410] WpRIMENHIVI. [411] WpRIMENHIVI. [412] WpRIMENHIVI. [413] WpRIMENHIVI. [414] WpRIMENHIVI. [415] WpRIMENHIVI. [416] WpRIMENHIVI. [417] WpRIMENHIVI. [418] WpRIMENHIVI. [419] WpRIMENHIVI. [420] WpRIMENHIVI. [421] WpRIMENHIVI. [422] WpRIMENHIVI. [423] WpRIMENHIVI. [424] WpRIMENHIVI. [425] WpRIMENHIVI. [426] WpRIMENHIVI. [427] WpRIMENHIVI. [428] WpRIMENHIVI. [429] WpRIMENHIVI. [430] WpRIMENHIVI. [431] WpRIMENHIVI. [432] WpRIMENHIVI. [433] WpRIMENHIVI. [434] WpRIMENHIVI. [435] WpRIMENHIVI. [436] WpRIMENHIVI. [437] WpRIMENHIVI. [438] WpRIMENHIVI. [439] WpRIMENHIVI. [440] WpRIMENHIVI. [441] WpRIMENHIVI. [442] WpRIMENHIVI. [443] WpRIMENHIVI. [444] WpRIMENHIVI. [445] WpRIMENHIVI. [446] WpRIMENHIVI. [447] WpRIMENHIVI. [448] WpRIMENHIVI. [449] WpRIMENHIVI. [450] WpRIMENHIVI. [451] WpRIMENHIVI. [452] WpRIMENHIVI. [453] WpRIMENHIVI. [454] WpRIMENHIVI. [455] WpRIMENHIVI. [456] WpRIMENHIVI. [457] WpRIMENHIVI. [458] WpRIMENHIVI. [459] WpRIMENHIVI. [460] WpRIMENHIVI. [461] WpRIMENHIVI. [462] WpRIMENHIVI. [463] WpRIMENHIVI. [464] WpRIMENHIVI. [465] WpRIMENHIVI. [466] WpRIMENHIVI. [467] WpRIMENHIVI. [468] WpRIMENHIVI. [469] WpRIMENHIVI. [470] WpRIMENHIVI. [471] WpRIMENHIVI. [472] WpRIMENHIVI. [473] WpRIMENHIVI. [474] WpRIMENHIVI. [475] WpRIMENHIVI. [476] WpRIMENHIVI. [477] WpRIMENHIVI. [478] WpRIMENHIVI. [479] WpRIMENHIVI. [480] WpRIMENHIVI. [481] WpRIMENHIVI. [482] WpRIMENHIVI. [483] WpRIMENHIVI. [484] WpRIMENHIVI. [485] WpRIMENHIVI. [486] WpRIMENHIVI. [487] WpRIMENHIVI. [488] WpRIMENHIVI. [489] WpRIMENHIVI. [490] WpRIMENHIVI. [491] WpRIMENHIVI. [492] WpRIMENHIVI. [493] WpRIMENHIVI. [494] WpRIMENHIVI. [495] WpRIMENHIVI. [496] WpRIMENHIVI. [497] WpRIMENHIVI. [498] WpRIMENHIVI. [500] WpRIMENHIVI. [501] WpRIMENHIVI. [502] WpRIMENHIVI. [503] WpRIMENHIVI. [504] WpRIMENHIVI. [505] WpRIMENHIVI. [506] WpRIMENHIVI. [507] WpRIMENHIVI. [508] WpRIMENHIVI. [509] WpRIMENHIVI. [510] WpRIMENHIVI. [511] WpRIMENHIVI. [512] WpRIMENHIVI. [513] WpRIMENHIVI. [514] WpRIMENHIVI. [515] WpRIMENHIVI. [516] WpRIMENHIVI. [517] WpRIMENHIVI. [518] WpRIMENHIVI. [519] WpRIMENHIVI. [520] WpRIMENHIVI. [521] WpRIMENHIVI. [522] WpRIMENHIVI. [523] WpRIMENHIVI. [524] WpRIMENHIVI. [525] WpRIMENHIVI. [526] WpRIMENHIVI. [527] WpRIMENHIVI. [528] WpRIMENHIVI. [529] WpRIMENHIVI. [530] WpRIMENHIVI. [531] WpRIMENHIVI. [532] WpRIMENHIVI. [533] WpRIMENHIVI. [534] WpRIMENHIVI. [535] WpRIMENHIVI. [536] WpRIMENHIVI. [537] WpRIMENHIVI. [538] WpRIMENHIVI. [539] WpRIMENHIVI. [540] WpRIMENHIVI. [541] WpRIMENHIVI. [542] WpRIMENHIVI. [543] WpRIMENHIVI. [544] WpRIMENHIVI. [545] WpRIMENHIVI. [546] WpRIMENHIVI. [547] WpRIMENHIVI. [548] WpRIMENHIVI. [549] WpRIMENHIVI. [550] WpRIMENHIVI. [551] WpRIMENHIVI. [552] WpRIMENHIVI. [553] WpRIMENHIVI. [554] WpRIMENHIVI. [555] WpRIMENHIVI. [556] WpRIMENHIVI. [557] WpRIMENHIVI. [558] WpRIMENHIVI. [559] WpRIMENHIVI. [560] WpRIMENHIVI. [561] WpRIMENHIVI. [562] WpRIMENHIVI. [563] WpRIMENHIVI. [564] WpRIMENHIVI. [565] WpRIMENHIVI. [566] WpRIMENHIVI. [567] WpRIMENHIVI. [568] WpRIMENHIVI. [569] WpRIMENHIVI. [570] WpRIMENHIVI. [571] WpRIMENHIVI. [572] WpRIMENHIVI. [573] WpRIMENHIVI. [574] WpRIMENHIVI. [575] WpRIMENHIVI. [576] WpRIMENHIVI. [577] WpRIMENHIVI. [578] WpRIMENHIVI. [579] WpRIMENHIVI. [580] WpRIMENHIVI. [581] WpRIMENHIVI. [582] WpRIMENHIVI. [583] WpRIMENHIVI. [584] WpRIMENHIVI. [585] WpRIMENHIVI. [586] WpRIMENHIVI. [587] WpRIMENHIVI. [588] WpRIMENHIVI. [589] WpRIMENHIVI. [590] WpRIMENHIVI. [591] WpRIMENHIVI. [592] WpRIMENHIVI. [593] WpRIMENHIVI. [594] WpRIMENHIVI. [595] WpRIMENHIVI. [596] WpRIMENHIVI. [597] WpRIMENHIVI. [598] WpRIMENHIVI. [599] WpRIMENHIVI. [600] WpRIMENHIVI. [601] WpRIMENHIVI. [602] WpRIMENHIVI. [603] WpRIMENHIVI. [604] WpRIMENHIVI. [605] WpRIMENHIVI. [606] WpRIMENHIVI. [607] WpRIMENHIVI. [608] WpRIMENHIVI. [609] WpRIMENHIVI. [610] WpRIMENHIVI. [611] WpRIMENHIVI. [612] WpRIMENHIVI. [613] WpRIMENHIVI. [614] WpRIMENHIVI. [615] WpRIMENHIVI. [616] WpRIMENHIVI. [617] WpRIMENHIVI. [618] WpRIMENHIVI. [619] WpRIMENHIVI. [620] WpRIMENHIVI. [621] WpRIMENHIVI [622] WpRIMENHIVI [623] WpRIMENHIVI [624] WpRIMENHIVI [625] WpRIMENHIVI [626] WpRIMENHIVI [627] WpRIMENHIVI [628] WpRIMENHIVI [629] WpRIMENHIVI [630] WpRIMENHIVI [631] WpRIMENHIVI [632] WpRIMENHIVI [633] WpRIMENHIVI [634] WpRIMENHIVI [635] WpRIMENHIVI [636] WpRIMENHIVI [637] WpRIMENHIVI [638] WpRIMENHIVI [639] WpRIMENHIVI [640] WpRIMENHIVI [641] WpRIMENHIVI [642] WpRIMENHIVI [643] WpRIMENHIVI [644] WpRIMENHIVI [645] WpRIMENHIVI [646] WpRIMENHIVI [647] WpRIMENHIVI [648] WpRIMENHIVI [649] WpRIMENHIVI [650] WpRIMENHIVI [651] WpRIMENHIVI [652] WpRIMENHIVI [653] WpRIMENHIVI [654] WpRIMENHIVI [655] WpRIMENHIVI [656] WpRIMENHIVI [657] WpRIMENHIVI [658] WpRIMENHIVI [659] WpRIMENHIVI [660] WpRIMENHIVI [661] WpRIMENHIVI [662] WpRIMENHIVI [663] WpRIMENHIVI [664] WpRIMENHIVI [665] WpRIMENHIVI [666] WpRIMENHIVI [667] WpRIMENHIVI [668] WpRIMENHIVI [669] WpRIMENHIVI [670] WpRIMENHIVI [671] WpRIMENHIVI [672] WpRIMENHIVI [673] WpRIMENHIVI [674] WpRIMENHIVI [675] WpRIMENHIVI [676] WpRIMENHIVI [677] WpRIMENHIVI [678] WpRIMENHIVI [679] WpRIMENHIVI [680] WpRIMENHIVI [681] WpRIMENHIVI [682] WpRIMENHIVI [683] WpRIMENHIVI [684] WpRIMENHIVI [685] WpRIMENHIVI [686] WpRIMENHIVI [687] WpRIMENHIVI [688] WpRIMENHIVI [689] WpRIMENHIVI [690] WpRIMENHIVI [691] WpRIMENHIVI [692] WpRIMENHIVI [693] WpRIMENHIVI [694] WpRIMENHIVI [695] WpRIMENHIVI [696] WpRIMENHIVI [697] WpRIMENHIVI [698] WpRIMENHIVI [699] WpRIMENHIVI [700] WpRIMENHIVI [701] WpRIMENHIVI [702] WpRIMENHIVI [703] WpRIMENHIVI [704] WpRIMENHIVI [705] WpRIMENHIVI [706] WpRIMENHIVI [707] WpRIMENHIVI [708] WpRIMENHIVI [709] WpRIMENHIVI [710] WpRIMENHIVI [711] WpRIMENHIVI [712] WpRIMENHIVI [713] WpRIMENHIVI [714] WpRIMENHIVI [715] WpRIMENHIVI [716] WpRIMENHIVI [717] WpRIMENHIVI [718] WpRIMENHIVI [719] WpRIMENHIVI [720] WpRIMENHIVI [721] WpRIMENHIVI [722] WpRIMENHIVI [723] WpRIMENHIVI [724] WpRIMENHIVI [725] WpRIMENHIVI [726] WpRIMENHIVI [727] WpRIMENHIVI [728] WpRIMENHIVI [729] WpRIMENHIVI [730] WpRIMENHIVI [731] WpRIMENHIVI [732] WpRIMENHIVI [733] WpRIMENHIVI [734] WpRIMENHIVI [735] WpRIMENHIVI [736] WpRIMENHIVI [737] WpRIMENHIVI [738] WpRIMENHIVI [739] WpRIMENHIVI [740] WpRIMENHIVI [741] WpRIMENHIVI [742] WpRIMENHIVI [743] WpRIMENHIVI [744] WpRIMENHIVI [745] WpRIMENHIVI [746] WpRIMENHIVI [747] WpRIMENHIVI [748] WpRIMENHIVI [749] WpRIMENHIVI [750] WpRIMENHIVI [751] WpRIMENHIVI [752] WpRIMENHIVI [753] WpRIMENHIVI [754] WpRIMENHIVI [755] WpRIMENHIVI [756] WpRIMENHIVI [757] WpRIMENHIVI [758] WpRIMENHIVI [759] WpRIMENHIVI [760] WpRIMENHIVI [761] WpRIMENHIVI [762] WpRIMENHIVI [763] WpRIMENHIVI [764] WpRIMENHIVI [765] WpRIMENHIVI [766] WpRIMENHIVI [767] WpRIMENHIVI [768] WpRIMENHIVI [769] WpRIMENHIVI [770] WpRIMENHIVI [771] WpRIMENHIVI [772] WpRIMENHIVI [773] WpRIMENHIVI [774] WpRIMENHIVI [775] WpRIMENHIVI [776] WpRIMENHIVI [777] WpRIMENHIVI [778] WpRIMENHIVI [779] WpRIMENHIVI [780] WpRIMENHIVI [781] WpRIMENHIVI [782] WpRIMENHIVI [783] WpRIMENHIVI [784] WpRIMENHIVI [785] WpRIMENHIVI [786] WpRIMENHIVI [787] WpRIMENHIVI [788] WpRIMENHIVI [789] WpRIMENHIVI [790] WpRIMENHIVI [791] WpRIMENHIVI [792] WpRIMENHIVI [793] WpRIMENHIVI [794] WpRIMENHIVI [795] WpRIMENHIVI [796] WpRIMENHIVI [797] WpRIMENHIVI [798] WpRIMENHIVI [799] WpRIMENHIVI [800] WpRIMENHIVI [801] WpRIMENHIVI [802] WpRIMENHIVI [803] WpRIMENHIVI [804] WpRIMENHIVI [805] WpRIMENHIVI [806] WpRIMENHIVI [807] WpRIMENHIVI [808] WpRIMENHIVI [809] WpRIMENHIVI [810] WpRIMENHIVI [811] WpRIMENHIVI [812] WpRIMENHIVI [813] WpRIMENHIVI [814] WpRIMENHIVI W W W W W W W W W W W W W W W W W W W W W W W W W W W W W W W W W W W W W W W W W W W W W W W W W W w W W W W W W W W W W W W W W W W W W W W W W W W W W W W W W W W W W W W W W W W W W W W W W W W W L L L L L L L L L L L L L L L L L L L L L L L L L L L L L L L L L L L L L L L L L L L L L L L L L L W W W W W W W W W W W W W W W W W W W W W W W W W W W W W W W W W W W W W W W W W W W W W W W W W X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X W W W W W W W W W W W W W W W W W W W W W W W W W W W W W W W W W W W W W W W W W W W W W W W W W C C C C C C C C C C C C C C C C C C C C C C C C C C C C C C C C C C C C C C C C C C C C C C C C C C c c c c c c c c c c c c c c c c c c c c c c c c c c c c c c c c c c c c c c c c c c c c c c c c c c C C C C C C C C C C C C C C C C C C C C C C C C C C C C C C C C C C C C C C C C C C C C C C C C C W W W W W W W W W W W W W W W W W W W W W W W W W W W W W W W W W W W W W W W W W W W W W W W W W B B B B B B B B B B B B B B B B B B B B B B B B B B B B B B B B B B B B B B B B B B B B B B B B B B C C C C C C C C C C C C C C C C C C C C C C C C C C C C C C C C C C C C C C C C C C C C C C C C C G G G G G G G G G G G G G G G G G G G G G G G G G G G G G G G G G G G G G G G G G G G G G G G G G G C C C C C C C C C C C C C C C C C C C C C C C C C C C C C C C C C C C C C C C C C C C C C C C C C E F G G G G G G G G G G G G G G G G G G G G G G G G G G G G G G G G G G G G G G G G G G G G G G G G G W W W W W W W W W W W W W W W W W W W W W W W W W W W
[1] NL - TECHNISCHE GEGEVENS [2] Spanning en frequently voeding MAX [3] Spanning en frequently voeding NOMINAL [4] Snelheid onbelast [5] Maximale rotatiesnelheid van het werktuig (draadhouser) [6] Snijbreedte (draadhouser) [7] Diameter draadhouser (max) [8] Code snij-inrichting [9] Code bescherming [10] Verwijderbare staat [11] Gewicht zonder batterij-eenheid [12] Afmieten [13] Lengte [14] Brede [15] Hoote [16] Niveau geluidsdruk [17] Meetonzekerheid [18] Gemeten geluidsvermögensniveau [19] Gegerandeerd geluidsniveau [20] Trillingen [21] Optionele accessoires [22] Batterij-eenheid [23] Batterijlader a) OPMERING: de totale verklaarde waarde van de trillingen worden gemeten met een genormaliseerde testmethode en kan gebruikt worden voor een ver-gelingtussen twee werktuigen. De totale waarde van de trillingen kan ook gebruikt worden in een vooraftergande evaluatie van de blootstelling.b) WAARSCHUWING: de emissie van trillingen bij het efectief gebruik van het werktuig kan verzillenden van de totale verwäderde waarden, alaar gelang de manieren waarop het werktuig gebruikt wordt. Daarom is het noodzake - lijk, tijdens het werk, de volgende veiligheidsmaatregelen toe te passen om de bediener te beschemeren: handschoenen te gebruiken tijdens het gebruik, het gebruik van de machine te beperken en de bedieningshendel van de versnellung zo kort möglich ingedrukt te houden. [1] NO - TEKNISKE DATA [2] Matespenning og - frekvens MAX [3] Matespenning og - frekvens NOMINAL [4] Hastighet uten belastlng [5] Maksimal omdreiningshastighet for verktøyt (tradspolen) [6] Klippebrede (tradspole) [7] Diameter for tradspolens tråd (maks) [8] Artikkelnummer for klippeinnretting [9] Artikkelnummer for vern [10] Avtagbar arm [11] Vekt uten batterienhet [12] Mäl [13] Lenge [14] Bredde [15] Høyde [16] Lydtrykknivà [17] Måleusikkerhet [18] Målt lydefektnivà [19] Garantert lydefektnivà[20] Vibrasjoner [22] Tilleggsutstyr på foresporsel [23] Batterienhet [24] Batterilader a) MERK: Oppgitt totalverdi for vibrasjonene har blitt mål'ted ða bruke an normal provemete og kan brukes for à sammligne et redskap med et annet. Den totale vibrasjonsverdien kan onså brukes i en forelpig ekspø - neringsvurdering. b) ADVARSEL: emisjon av vibrasjoner ved effektiv bruk av redskapet kan avvike fra oppgitt totalverdi i henhold til maten redskapet brukes på. Derfor er det nobvendig, under arbeidet, à ta i bruk følgende sikkerhetsitlak for à beskytte operatoren: ifère seg hansker ved bruk, begrènse maskinen brusksted og korte ned på tiden som man holder innne aktelerator kommandospaken.
[1] PL - DANE TECHNICZE [2] Napiecie i czestotliwość zasilania MAX [3] Napiecie i czestotliwość zasilania NOMINAL [4] Predkóciesz bez obciązenia [5] Maksymina predkóc zobrotowa urzadzenia (głowica zlykowa) [6] Szerokóc cięcia (głowica zlykowa) [7] Srednica głowicy zlykowej (maks) [8] Kod aggreatu tncégo [9] Kod zabezcieczenia [10] Wai podzielny [11] Ciezar bez zespolu akumulatora [12] Wymiary [13] Dlugosc [14] Szerokóc [15] Wysokość [16] Poziom ciasnienia akustycznego [17] Blad pomiaru [18] Mierzony poziom mocy akustycznej [19] Gwarantowany poziom mocy akustycznej [20] Wibracje [21] Akcesoria dostpne na zamówienie [22] Zespó l akumulatora [23] Ladowarka akumulatora a) UWAGA: Calkowita wskazana wartosc drgan zostala zmieżona zgodnia ze znormalizowana metoda budaria i moze byc wykorzystana w celu dokonania porównatia między dwoma urzadzeniami. Calkowita wartosc drgan maybe rownież stoso - wana do wstepnej oceny zagrozenia.b) UWAGA: emisja drgań w praktycznym zastosowaniu niniejszego naręździa要去 sie roznic od deklaro - wanej wartosci lacznej, wazoleńsci od sposobu uzyfkiwania urzadzenia. Dlatego, w celu zapewniencia bezpieczierstwa uzyfkiwnika, koniecie jest podczas prarczy uzradyenium podciepie sątućych srdków bezpieczierstwa: noszenia rekawic podczas korzyszania, uzradyenium, agranizencie czasiu uzytkowania urzadzenia i skrocenie czasiu trzymania wcińskięd zdwigni obrotów silnika. [1] PT - DADOS TÉCNICOS [2] Tensão e frequência de alimentação MAX [3] Tensão e frequência de alimentação NOMINAL [4] Velocidade sem carga [5] Velocidade maxima de rotação da ferramenta (cabeça porta-fio) [6] Largura de corte (cabeça porta-fio) [7] Dielmetro fio da cabeca (máx) [8] Codido dispositivo de corte [9] Codido de proteção [10] Hasfe separavel [11] Peso sem grupo bateria [12] Dimensoes [13] Comprimento [14] Largura [15] Altura [16] Nivel de pressão sonora [17] Incerteza de medicão [18] Nivel medico de potência sonora [19] Nivel garantido de potência sonora[20] Vibracoes [22] Acessórios a pedido [23] Grupo bateria [24] Carregador de bateria a) NOTA: o valor total declarado das vibrações foi mensurado de acordo com um método normalizzato de ensao e pode serutilizzato para comparar uma ferramenta com另一outa. O valor total das vibrações también pode serutilizzato para uma avaliacao preliminar da exposicao. b) ADVERTÊNCIA: a emissão de vibrações no uso efetuva da ferramenta pode ser diversa do valor total declaração de acordo com osmos do com. quais a ferramenta éutilizada. Portan to, durante o trabalho, é necessario adotar as seguições medidas de segu -rança para proteger o operador: usar luvas durante o uso, limitar o tempo de utilização da区内a e encurtar o tempo durante o qual a alavanca de commando e mantida pressionada.
[1] RO - DATE TEHNICE [2] Tensiunea ši frecventa de alimentare MAX [3] Tensiunea ši frecventa de alimentare NOMINAL [4] Viteza Šar fārā sarcină [5] Viteză maximă de rotaîe a sculei (unitate de suport fir) [6] Latîme de tâire (cap de suport fir) [7] Diamétru fir unitate (max) [8] Codul dispositivului de tâire [9] Codul protectiei [10] Tijă separabili [11] Greutate fārā grupul accumulator [12] Dimensiuni [13] Lungime [14] Latîme [15] Inàtime [16] Nivel de presiune sonoră [17] Nesiguranta i n masurare [18] Nivel de putere sonorà māsurat [19] Nivel de putere sonorà garantat [20] Vbrati [21] Accessorii la cerere [22] Grupul accumulator [23] Alimentator pentru baterie a) OBSERVATIE: valoarea totală declarata a vibriților a fost masură tânandu-se conte do o metoda de probă normalizata si poate fi utilizata pentru a compară instrumentele intre ele. Valo - area totală a vibriților poate fi utilizata si pentru o evaluare preliminară a expunerii.b) AVERTISMENT: emisia de vibriții inutilizarea efectiva a instrumentului poate fi diferită fată de valoarea totalădeclarata, in functie de moduriile in care se utilizează instrumentul. Din acest motifie este nevoide ca, in timpul sessiunii de lucru, sa se adopte urmatoarele mâsuri de sigurantă menite sa pro - tejese operatorul: purtarea manusilor in timpul utilizări, limitarea duratei deutilizarea a masini ci scurtarea duratei incare se fine apasăsă maneta de comanda à acceleratoruluri. [1] RU - TEXHNUCHECNHE XAPARTEPNCCTMRN [2] Hapurjæne Henie Únactota ΜητANHIA MAX [3] Hapurjæne Henie Únactota ΜητANHIA NOMINAL [4] Ckɔpocstb beşh harguzhkn [5] Maksümamalbağ kcpocstb Bpaçehenia INCTPUMENTA (trpMHMPRAH TOLOBNA) [6] ΜπρINA CkaushinBaH (TrpMHMPRAH TOLOBNA) [7] Μπdæntk Koprda (Makc.) [8] Kod pɛşuʒepeo πριεncosoblenia [9] Kod 3aʌŋtbi [10] Cbɛhmni Štɔk [11] Bec 633 akhμylnæToppa [12] Γaδapirti [13] Φɪnna [14] Φɪnna [15] Bvɑcota [16] UpɔbeHb 3BvKOBOrO daVBJIENH [17] Μρρeuθnoctb ΜI3MEpeHNI [18] SL - TECHNIÇNI PODATKI [19] Raven zagotovljene zvočne moči [20] Vibracije [21] Dodatni prikični za nahtve [22] Enota baterje [23] Polnilnik baterije a) OPOMBA: Deklarirana skupna vrednost vibracij je bilia izmerje - na v skladu z normirano metódo preizkušanja; mogoce je uparibiti za primerjavo med razlciñimi orodji. Skupna vrednost vibracij se lahko uparibiti tudi za predhodno oceno izpostavitve. b) OPOZORILO: Med dejanso uparobo orodja elektricnega napajania MAX [21] Răcimnoi merian [22] Hladina nameraného akustického výkonu [23] Zaručenić urovečn akustického výkonu [24] Vibracié [25] Pridavne zariadienia na poziadanie [26] Akumulatorová jestnotka [27] Nabjacka akumulatora a) POZNÁMKA: vyhlásená celková hodnota vibričići bola nameraná s použitim normalizovanej skúšobnej metódy a jeMZneju použit na po - rovnáie jednotlivych nastrojov. [28] Mérinalnega natalyce [29] Sifra rezalne naprave [30] Ložljivi drop [31] Teža brez enote baterije [32] Dimenzije [33] Dolžina [34] Sirina [35] Višina [36] Raven zvočnega pritiska [37] Merlina negofost [38] Raven izmerjene zvočne moči[18] YpɔboHb nI3MepeHNO 3BvKOBoi NOMOCHSTN [19] TapaHTNpyUeMbYpɔboHb 3BvKOBoi NOMOCHSTN [20] Bv6paZua [21] PrinádLJIeHNoCTN - HABeCHeBcOpDy [22] AnkymulyTIOp [23] AnkymulyTIOp [24] 3apdHoe yctpoCTBO a) PIPIMEÇAHNE: 662 3aBILENHb ypɔboHb BVpɔpaZn 6bl I3MepEn c IcnoJb3OBAHEM HOPMaI3OBAHNO FO MeTODa IcblTbAnH, Iero MOJHO IcnoJb3OBAWb dI pyaBHeHIN paZLIHbXbH INCTPUMETOB MEJNDy 606bl. ObssOy ypɔboHb BVpɔpaZn MOJHO TAKJKE IcnoJb3OBAWb dIy IpeDbVapITelbHOn OceHKn IopDBeRHeHNO CTBQDECTBIVI Bv6paZua b) PIDEUYPHEJ.DEHNE: ypɔboHb BVpɔpaZn BO VpEBMa φακTηχECKN 3KcPCLATAZUH INCTPUMETA MOJHT OTLHATCSB OT OBIeTO 3aBVLHNO 3aHcENH No 3aBVCNT OT pεxHmOB 3KcPCLATAZUH INCTPUMETA IocToMBO VpBEma PabOBy HeobxOdimo PpHmAtb CneDyUOZne MEBb 633pAChOCTN DnI 3aBVIbTb OpePATAcP: paoTbB VpePHTKax, OprAHmHbBb VpEBMa IcnoJb3OBAHAN MaùShHb NcOKpAHTB VpEBMa, B TeyEHne KOTOPO pbyag ÜnpaBHeHIN dPoSSCeLM OctAeTcN HaxKaTbM.
[1] SR - TEHNICKI PODACI [2] Napon i frekvencija napajanja MAX [3] Napon i frekvencija napajanja NOMINAL [4] Brzina bez optrećenja [5] Maksimnal brzina okretanja atalke (glava s reznom niti) [6] Sitrina rezanja (glava s reznom niti) [7] Prečnik niti glave (maks.) [8] Šifra reznë glave [9] Šifra šttníka [10] Odvojivi štp [11] Težina bez baterijë [12] Dimenzije [13] Džūna [14] Širina [15] Visina [16] Nivo zvućnog pritiska [17] Merna nasigurnost [18] Izmeren nivo zvućne snage [19] Garantovan nivo zvućne snage [20] Vibracije [21] Dodatna oprema na zahev [22] Akumulatorska baterija [23] Punjac baterijë a) NAPOMONA: ukupna prijavljena vrednost vibracija izmerena je prema normalizovanoj metodi ispitivanja i föme se koristiti za poredjenje dve alatke. Ukupna vrednost vibracija föme se koristiti i prilikom uvodne procene izlozenosti.b) UPOZORENJE: emisija vibracija pri - likom efektivne upotrebe atalke moze se razlukovati od ukupne priavljene vrednosti u zavisnosti od načina na koji se koristi atalka. Stoga je potrebno, za vreme rada, primeniti sledece sigurno-sne mere u cilju zašite radnka: nösiti rukavice za vreme upotrebe, smanjiti vreme korisćenja masine i skratiti vre - me pritiskanja poluge komande gasa. [1] SV - TEKNISKA SPECIFKATIONER [2] Spänning och frekvens MAX [3] Spänning och frekvens NOMINAL [4] Hastighet utan belastning [5] Vertygets maximala rotationshastighe (trimmerhuvud) [6] Klippbredd (trimmerhuvud) [7] Tradens diameter (max) [8] Skärenhetens kod [9] Skyddskod [10] Borttagbar stang [11] Vikt utan batterigrupp [12] Dimensioner [13] Längd [14] Bredd [15] Höjd [16] Ljudtrycksniva [17] Tvivel med matt [18] Uppmätt lJudgeftektniva [19] Garanterad lJudgeftektniva [20] Vibrationer[22] Fillvalstillbehör [23] Batterigrupp [24] Batteriladdare a) ANMARKING: det totala angivna vibrationsvärdet har mitts i enlight med en standardiserad testmetod och kan användas for en jämförelse mellan olika verktyg. Det totala vibration -svärdet kan användas även vid en preliminär exponeringsbedömmng. b) WARNING: vibrationsemissioner under användingen av verktyget kan skilja sig frän det totala värdet som anges beröende på hur verktyget anvands. Därfor ar det nödvändigt, under arbetet, att tillampa de foljände sakerhetsåtgårderna som avses für att skydda foraren: bar handscar under användingen, begränsa användingstiden och tiderna som gasreglagets spak hälls nedtryckt.
[1] TR - TEKNÍK VERİLER [2] Beslme gerilimi ve frekansi MAX [3] Beslme gerilimi ve frekansi NOMINAL [4] Yüksüz Hz [5] Aletin(Maximium rotasyon Hz) (misinali késme kafasi) [6] Kesim genligi (misinali késme kafasi) [7] Kesme kafasi capi (maks) [8] Kesim dūzeni kodu [9] Korunna kodu [10] Ayrilabilen cubuk [11] Batarya grubu olmadan ağrlik [12] Ebatlar [13] Uzunluk [14] Genlşlik [15] Yükselklik [16] Ses basinc seviyesi [17] Olçū belirizlili [18] Olçūlen ses guç seviyesi [19] Garanti edilen ses guç seviyesi [20] Titresim [21] Talep uzerine aksesuarlar [22] Batarya grubu. [23] Batarya Şarjörü a) NOT: beyan edilen toplam titresim degeri, normalize edilimi test yonte - mine uygün sekilde olçulműstür ve bir takim ile diğeriarasinda karsilastirma yapmak amacyla kullanil bilir. Toplam titresim degeri ayni zamanda maruz kalma durümună dair on degerlendirme yaparken de kullanil bilir.b) UYARI: takim finkili kullanimi sirasinda Yayilan titresim, takim kullanilmä sekline bagli olarak beyan edilen toplamdehyden farkli olabilir. Bu nedenle, calisma yapilirken ope - ratoru korumaya yönelik asagidaki guvenlik tedbirleri alinnafidir: kullanim sirasinda eldiyen takin, makinenin kullanildigi sureleri sinirlandirn ve gaz kumanda levyesinin basilı tutuldugu sureleri kisaftin.

INDICE

  1. GENERALITA 1
  2. NORMEDI SICUREZZA 2
  3. CONOSCERE LA MACCHINA 7

3.1 Descrizione macchina e uso previsto 7
3.2 Segnaletica di sicurezza 7
3.3 Etichetta di identificazione prodotto.. 8
3.4 Componenti principali 8

  1. MONTAGGIO 9

4.1 Componenti per il montaggio 9
4.2 Montaggio dell'asta 9
4.3 Montaggio delle impugnature 9
4.4 Montaggio della protezione del disposito di taglio 9
4.5 Montaggio dell'indicatore del limite di taglio. 10

5.COMANDI DI CONTROLLO 10

5.1 Leva commande acceleratore 10
5.2 Leva di sicurezza acceleratore 10

6.USO DELLA MACCHINA. 10

6.1 Operazioni preliminari 10
6.2 Controli di sicurezza 11
6.3 Avviamento 12
6.4Lavoro 12
6.5 Consigli per l'utilizzo 13
6.6 Arresto 13
6.7Dopo l'utilizzo 13

  1. MANUTENZIONE ORDINARIA 13

7.1 Generalità 13
7.2 Batteria. 14
7.3 Pulizia della macchina e del motore 14
7.4 Dadi e viti di fissaggio 15

  1. MANUTENZIONE STRAORDINARIA 15

8.1 Manutenzione del dispositivo di taglio 15
8.2 Affilatura del coltello tagliafilo 15

  1. RIMESSAGGIO 15

9.1 Rimessaggio della macchina 15
9.2 Rimessaggio della batteria 16

10.MOVIMENTAZIONEETRASPORTO. 16

  1. ASSISTENZA E RIPARAZIONI 16
  2. COPERTURA DELLA GARANZIA 16
  3. TABELLA MANUTENZIONI 16
  4. IDENTIFICAZIONE INCONVENIENTI 17
  5. ACCESSORI A RICHIESTA 18

15.1 Batterie 18
15.2 Carica batteria 18

1. GENERALITA

1.1 COME LEGGERE IL MANUALE

Nel testo del manuale, alcuni paragrafi contenti informazioni di particolare importanza, ai fini della sicurezza o del funzionamento, sono evidenziati in modo diverso, secondo questo criterio:

NOTA oppure IMPORTANTE fornisce precisazioni o altri elementi a quanto gli precedentementeindicato,nell'intento di non danneggiare la macchina, o causare danni.

Il symbolo evidenza un pericolo. Il mancato rispetto dell'avventenza comporta possibilità di lesioni personali o a terzi e/o danni.

I paragrafi evidenziate con un riquadro con bordo a punti grigio indicano caratteristiche opzionali non presenti in tutti i modelli documentati in quello manuale. Verificare se la caratteristica è presente nel proprio modello.

Tutte leindicazioni "anteriore", "posteriore", "destro" e "sinistro" si intendono riferite alla posizione di lavoro dell'operatore.

1.2 RIFERIMENTI

1.2.1 Figure

Le figure in queste istruzioni per l'uso sono numerate 1,2,3,eosi via. I componenti indicati nelle figure sono contrassegnati con le lettere A,B,C,eosi via. Un riferimento al componente C nella figura 2 vieneindicatoconla dicitura:"Vedere fig.2.C"o simplicamente"(Fig.2.C)". Le figure sono indicative.I pezzi effettivi possono variare rispetto a quelli raffigurati.

1.2.2 Titoli

Il manuale è diviso in capitoli e paragrafi. Il titolo del paragrafo "2.1 Addestramento" è un sottitolò di "2. Norme di sicurezza". I riferimenti a titoli o paragrafi sono segnalati con l'abbreviazione cap. o par. e il numero relativivo. Esempio: "cap. 2" o "par. 2.1".

2. NORME DI SICUREZZA

2.1 ADDESTAMENTO

Prendere familiarità con i comandi e con un uso appropriato della macchina. Imparare ad arrestare rapidamente la macchina. L'inosservanza delle avventenze e delle istruzioni cui po causare incendi e/o gravi lesioni.

Non permettere mai che la macchina venga utilizzata da bambini o da persone con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali, o prive di esperienza e conoscenza, oppure da persone che non abbiano la necessaria dimestichezza con le istruzioni. Le leggi locali possono fissare un'eta minima per l'utilizzatore.
Non utilizzato mai la macchina se l'utilizzatore è in condizione di stanchezza o malessere, oppure ha assunto farmaci, droghe, alcool o sostanje nocive alle sue capacité di riflessi e attenzione.
- Ricordare che l'operaore o utilizzatore è responsabile di incidenti e imprevisti che si possono verificare ad altre persone o alle loro proprietà. Rientra nella responsabilità dell'utilizzatore la valutazione dei rischi potenziali del terreno su cui si deve lavorare, nonché prendere tutte le precauzioni necessarie per garantire la sua e altrui sicurezza, in particolare sui pendii, terreni accidentati, scivolosi o instabili.
- Nel caso si voglia Cedere o prestare ad altri la macchina,

assicurarsi che l'utilizzatore prenda visione delle istruzioni d'uso contente nel presente manuale.

2.2 OPERAZIONI PRELIMINARIO

Dispositivi protezione individuale (DPI)

  • Indossare abiti protettivi adherenti dotati di protezioni antitaglio, quanti antivibrazione, casco, occhiali protettivi, mascherine antipolverere, cuffie di protezione dell'udito e scarpe antitaglio con suole antiscivolo.
    L'impiego di protezioni acustiche cui ridurre la capacità di sentire eventuali avverenze (grida o allarmi). Prestare la massima attenzione a quanto accade attorno all'area di lavoro.
    Non indossare sciarpe, camici, collane, braccialetti, indumenti con parti svolazzanti, o provvisti di lacci o cravatte e comunque accessori pendenti o larghi che potrebbero impigliarsi nella macchina o in oggetti e materiali presenti sul luogo di lavoro.
    Raccogliere adeguatamente i capelli lunghi.

Area di lavoro / Macchina

  • Ispezionare a fondo tutte l'area di lavoro e togliere tutto ciò che potrebbe venire espulso alla macchina o danneggiare il disposativo di taglio/organi rotanti (sassi, rami, fili di ferro, ossi, ecc.).

2.3 DURANTE L'UTILIZZO

Area di Lavoro

Non usare la macchina in ambienti a rischio di esplsoione, in presenza di liquidi infiammabili, gas o polvere. Gli utensili elettrici generano scintille che possono incendiare la polvere o i vapori.
- Lavorare solamente alla luce del giorno o con buona luce artificiale e in condizioni di buona visibilità.
- Allontanare persona, bambini e animali dall'area di lavoro. E necessario che i bambini vengano sorvegliati da un'alto adulto.
- Verificare che altre personesi trovino ad almeno 15 metridal raggio di azione dellamacchina o ad almeno 30metri per gli sfalci più gravosi.
- Evitare di lavorare nell'erba bagnata, sotto la pioggia e con rischio di temporali, specialmente con probabilità di lampi.
Non esporre la macchina alla pioggia o ambienti bagnati. L'acqua che penetr in un utensile aumento il rischio di scossa elettrica.
- Evitare per quanto possibile di lavorare con suolo bagnato o scivoloso o comunique su terreni troppo accidentati o ripidi che non garantiscono la stabilità dell'operaatore durante il lavoro.
- Prestare particolare attenzione alle irregularità del terreno (dossi, cunette), ai pendii, ai pericoli nascosti e alla presenza di eventuali ostacoli che potrebbero limitare la visibilità.

  • Prestare molta attenzione in prossimità di dirupi, fossi o argini.
  • Lavorare nel senso trasversale del perdio e mai nel senso salute/disceva, facendo molta attenzione aiambi di direzione, accertandosi del proprio punto di appoggio e mantenendosi sempre a valle del disposativo di taglio.
  • Quando si utilizza la macchina vicino alla strada, fare attenzione al traffico.

Comportamenti

  • Durante il lavoro, la macchina deve essere sempre tenuta saldamente a due mani, tenero l'unità motrice sul lato destro del corpo e il gruppo di taglio al di sotto della linea della cintura. Non estendereccessivamente le braccia.
  • Evitare il contatto del corpo con superfici a massa o a terra, come tubi, radiatori, cucine, frigoriferi. Il rischio di scossa elettrica aumento se il corpo viene a trovarsi a massa o a terra.
    Assumere una posizione ferma e stabile e mantenere un atteggiamo prudente.
    Non correre mai, ma camminare.
  • Tenere sempre mani e piedi lontani dal dispositivo di taglio sia durante l'avviamento sia durante l'utilizzo della macchina.
  • Attenzione: l'elemento di taglio continua a ruotare per quale secondoanche dopo il suo disinnesto o dopo lo spegnimento del motore.
  • Fare attenzione alle possibili proiezioni di materiale causato dal dispositivo di taglio.

  • Fare attenzione a non urtare violentamente il disposativo di taglio contro corpi estranei/ostacoli. Se il disposativo di taglio incontrà un ostacolo/oggetto si può verificare un contraccolpo (kickback). Questo contatto può causare un rapidissimo scatto in direzione inversa, spingendo il dispositivo di taglio verso l'alto e verso l'operatore. Il contraccolpo può provocare la perdita di controllo della macchina, con possibili gravissime consequences. Per evitarte il contraccolpo prendere le appropriate precauzioni specificate qui di seguito:

  • Tenere la macchina in modo saldo, a due mani, eMETTERe il vostro corpo e le braccia in una posizione che vi permetta di resistere alle forze di contraccolpo.

Non tendere le bracci troppo in alto e non tagliare al di sopra della linea della cintura.

  • Utilizzare unicamente i dispiisiti di taglio specificati dal costruttore.

  • Attenersi alle istruzioni del costruttore che riguardano la manutenzione del disposativo di taglio.

  • Prestare attenzione contro lesioni derivanti da qualsiasi disposativo predisporto per il taglio della lunghezza del filo.

In caso di rotture o incidenti durante il lavoro, arrestare immediatamente il motore e allontanare la macchina in modo da non provocare ulteriori danni; nel caso di incidenti con lesioni personali o a terzi, attivare

immediatamente le procedure di pronto socorro più adeguate alla situazione inatto e rivolgersi ad una Struttura Sanitaria per le cure necessarie. Rimuovere accuratamente eventuali detriti che potrebbero arrecare danni o lesioni a persono o a animali qualora rimanessero inosservati.

L'esposizione prolungata alle vibrazioni cui causele lesioni e disturbi neurovascolari (conosciuti anche come «fenomeno di Raynoud» o «mano bianca») specialmente a chi soffre di disturbi circolatori. I sintomi possono riguardare le mani, i polsi e le dita e si manifestano con perdita di sensibilità, torpore, prurito, dolore, decolorazione o modifiche strutturali della pelle. Questi effetti possono essere ampliati delle basse temperature ambientali e/o da una presa eccessiva sulle impugnature. All'insorgere dei sintomi, occorre ridurre i tempi di utilizzo della macchina e consultare un medico.

Limitazioni all'uso

  • La macchina non deve essere utilizzata da persone che non siano in grado di tenerla saldamente con due mani e/o di rimanere stabilmente in equilibrio sulla gambe durante il lavoro.

Non assemblare mai elementi di taglio metallici. Con questa macchina è vietato l'uso di lame metalliche o rigide di qualunque tipo.

Non utilizzare mai la macchina con protezioni danneggiate, mancanti o non correttamente posizionate.

Non utilizzato la macchina segli accessori/utensili non sono installati nei punti previsti.
Non disinserire, disattivare, rimuovere o manomettere i sistemi di sicurezza/ microinterrottori presenti.
Non utilizzato l'utensile elettrico se l'interruttore non è in grado di avviarlo o arrestarlo regolarmente. Un utensile elettrico che non può essere azionato dall'interruttore è pericoloso e deve essere riparato.
Non sottoporre'la macchina a sforzi eccessivi e non usare una macchina piccola per eseguire lavori pesanti; l'uso di una macchina adeguata riduce i rischi e migliorara la qualità del lavoro.

2.4 MANUTENZIONE, RIMESSAGGIO

Effettuare una regolare manutenzione ed un corretto rimessaggio preserva la sicurezza della macchina ed il livello delle sue prestazioni.

Manutenzione

Non usare mai la macchina con parti usurate o danneggiate. I peszi guasti o deteriorati devono essere sostituiti e mai riparati.
- Durante le operazioni di regolazione della macchina, prestareattenzione ad evitare che le dita rimangano intrappolate fra il dispositivo di taglio in movimento e le parti fisse della macchina.

Il livello di rumorosità e di vibrazioni riportato nelle presenti istruzioni, sono valori massimi

di utilizzo della macchina. L'impiego di un elemento di taglio sbilanciato, l'ecessiva velocità di movimento, l'assenza di manutenzione influscono in modo significativo nelle emissioni sonore e nelle vibrazioni. Di consegenza è necessario adottare delle misure preventiveatte ad eliminare possibili danni dovuti ad un rumore elevato e alle sollecitazioni da vibrazioni; provvedere alla manutenzione della macchina, indossare cuffie antirumore, effettuare delle pause durante il lavoro.

Rimessaggio

  • Per ridurre il rischio di incendio, non lasciare contentitori con i materiali di risultata all'interno di un locale.

2.5 RISCHI RESIDUI

Nonostante tutte le prescrizioni di sicurezza siano rispetto, possono ancora sussistere alcuni ulteriori rischi:

  • pericolo di lesions alle dita e alle mani se coinvolti nella rotazione del filo testina;
  • pericolo di lesions ai piedi se colpiti dal filo della testina;
  • proiezioni di sassi e terra.

2.6 BATTERIA / CARICABATTERIA

IMPORTANTE Le seguenti norme di sicurezza integrano le prescrizioni di sicurezza presenti nelle specifico libretto della batteria e del carica batteria allegato alla macchina.

  • Per caricare la batteria utilizzare solo carica batteria

raccomandati dal produttore. Un carica batteria inadeguato cui provocare una scossa elettrica, un surriscaldamento o una fuoriuscita di liquido corrosivo della batteria.

Utilizzare sostanto le batterie specifiche previste per il vosto utensile. L'uso di altre batterie cui provocare lesioni e rischio di incendio.
- Accertarsi che l'apparecchio sia spento prima di inseire la batteria. Montare una batteria in un apparecchio elettrico accesso più provocare incendi.
- Tenere la batteria non utilizzata lontana da fermagli per ufficio, monetete, chiavi, chiodi, viti o altri piccoli oggetti metallici che potrebbero provocare un corto circuito dei contatti. Un cortocircuito fra i contatti della batteria può comportare combustioni o incendi.
Non usare il carica batteria in luoghi con presenza di vapori, sostanze infiammabili o su superfici lavorente infiammabili, come carta, stoffa, ecc. Durante la ricarica, il carica batteria si riscalda e potrebbe provocare un incendio.
- 'Durante il trasporto degli accumulatorati,fare attenzione a che i contatti non vengano collegati fra loro e non usare contentitori metallici per il trasporto.

2.7 TUTELA AMBIENTALE

La tutela dell'ambiente deve essere un aspetto rilevante e prioritario nell'uso della macchina, aBeneficio della convivenza civile e dell'ambiente in cui viviamo.

  • Evitare di essere un elemento di disturbo nei confronti del vicinato. Utilizzato la macchina solamente in orari ragionevoli (non al mattino presto o alla sera tardi quando le persone potrebbero essere disturbate).
  • Seguire scrupolosamente le norme locali per lo smaltimento di imballi, parti deteriorate o qualsiasi elemento a force impatto ambientale; questi rifiuti non devono essere gettati nella spazzatura, ma devono essere separati e conferitiagli apposti centri di raccolta, che provvederanno al riciclaggio dei materiali.
  • Seguire scrupolosamente le norme locali per lo smaltimento dei materiali di risultata
  • Al momento della messa fuori servizio, non abbandonare la macchina nell'ambiente, ma rivolgersi a un centro di raccolta, secondo le norme locali vigenti.

STIGA SHT 24AE - TUTELA AMBIENTALE - 1

Non gettare le
apparecchiature elettriche
tra i rifiuti domestici.
Secondo la Direttiva

Europea 2012/19/UE sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche e la sua attuazione in conformità alle norme nazionali, le apparecchiature elettriche ESAuste devono essere raccolte separatamente, al fine di essere reimpiegate in modo eco-compatible. Se le apparecchiature elettriche vengono smaltite in una discarica o nel terreno, le sostanze nocive possono raggiungere la falda acquifera ed entrare nella catena alimentare, danneggiando la vostra salute e benessere. Per informazioni più

approfondite sullo smaltimento di quello prodotto, contattare l'Ente competente per lo smaltimento dei rifiuti domestici o il vostro Rivenditore.

STIGA SHT 24AE - TUTELA AMBIENTALE - 2
Li-ion

Alla fine della loro vita utile, smaltire le batterie con la dovuta attenzione per il nostro ambiente. La

battery contiene materiale che è pericoloso per voi e per l'ambiente. Essa deve essere rimossa e smaltita separatamente in una struttura che accetta le batterieagli ioni di litio.

STIGA SHT 24AE - TUTELA AMBIENTALE - 3

La raccolta differenziata di prodotti e imballaggi usati, consente il riciclaggio dei materiali e la riutilizzazione.

Il riutilizzo dei materiali riciclati aiuta a prevenire l'inquinamento ambientale e riduce la domanda di materie prime.

3. CONOSCERE LA MACCHINA

3.1 DESCRIZIONE MACCHINA E USO PREVISTO

Questa macchina è una attrezzatura da giardinaggio e precisamente un tagliaerba/tagliabordi portatile alimentato a batteria.

La macchina si compone essenzialmente di un motore chetramite un albero di trasmissione aziona un dispositivo di taglio (testina porta filo).

Il disposativo di taglio opera su un piano approximativamente parallelo al terreno (nel caso di utilizzo come tagliaerba) o approximativamente perpendicolare al terreno (nel caso di utilizzo come tagliabordi).

L'operaatore può azionare i comandi principali mantenendosi sempre a distance di sicurezza dal disposizione di taglio.

3.1.1 Uso previsto

Questa macchina è progettata e costruita per:

  • il taglio dell'erba e vegetazione non legnosa (es. sui bordi di aiuole, piantagioni, muri, recinti, o spazi verdi di superficie limitata;
  • rifinire il taglio effettuato con una falciatrice;
  • essereutilizzata da un solo operatore.

3.1.2 Uso improprio

Qualsiasi altro impiego, diflorme da quelli sopra citati,puo rivelarsi pericoloso e causare danni a persona e/o cose. Rientrano nell'uso improprio (come esempio, ma non solo):

-utilizzare la macchina per spazzare, inclinando la testina porta filo. La potenza del motore cui scagliare oggetti e piccoli sassi fino a 15 metri o più, causando danni o provocando lesioni a personne;
- regolarizzare siepi o altri lavori nei quali il disposativo di taglio non sia utilizzato a livello del terreno;
- tagliare e sminuzzare arbusti, cespugli e fiori;
- usare la macchina per il taglio materiali di origine non vegetale;
- usare la macchina con il dispositivo di taglio al di sopra della linea di cintura dell'operaatore;
-utilizzare la macchina in giardini pubblici, parchi, centri sportivi, su carreggiate stradali, campi e boschi;
- impiegare dispositivi di taglio diversi da quali elencati nella tabella "Dati Tecnici". Pericolo di seriese ferite e lesions.
-utilizzare la macchina in più di una persona.

IMPORTANTE L'uso improprio della macchina comporta il decadimento della garanzia e il declino di ogni responsabilità del Costruttore, riversando sull'utilizzatore gli oneri derivanti da danni o lesions proprie o a terzi.

3.1.3 Tipologia di utente

Questa macchina è destinata all'utilizzo da parte di consumatori,cioè operatori non professionisti. É destinata ad un "uso hobbistico".

3.2 SEGNALETICA DI SICUREZZA

Sulla macchina compaioni vari symboli (Fig. 2). La loro funzione è quella di ricordare all'opereatore i comportamenti da seguire per utilizzarla con l'attenzione e la cautela necessari.

Significato dei symboli:

STIGA SHT 24AE - SEGNALETICA DI SICUREZZA - 1

ATTENZIONE! PERICOLO!

Questa macchina, se non usata correttamente, cui quere pericolosa.
per se e per gli altri

ATTENZIONE! Prima di usare\ questa macchina leggere\ il ma nuale di istruzioni.

STIGA SHT 24AE - ATTENZIONE! PERICOLO! - 1

STIGA SHT 24AE - ATTENZIONE! PERICOLO! - 2

L'operaatore addetto a questa macchina, u sa ta in condizioni normali per uso giornaliero continuativo, cui esseare esesto ad un livello di rumo re pari o superiore a 85 dB (A). Usare protezioni acustiche e occhiali.

PERICOLO DI PROIEZIONI!

Fare attenzione alle possibili proiezioni di materiale, causato dal dispositorio di taglio, che possono causare gravi leSIONi a persono o cose.

STIGA SHT 24AE - PERICOLO DI PROIEZIONI! - 1

PERICOLO DI PROIEZIONI!

Allontanare qualunque persona o animale domestico ad almeno 15 m durante I'impiego della macchina!.

STIGA SHT 24AE - PERICOLO DI PROIEZIONI! - 1

STIGA SHT 24AE - PERICOLO DI PROIEZIONI! - 2

Tenere a distanza gli astanti.

STIGA SHT 24AE - PERICOLO DI PROIEZIONI! - 3

Non esporre alla pioggia (o all'umidità).

IMPORTANTE Le etichette adesive rovinate o divenute illeggibili devono essere sostuite. Richiedere le nuove etichette al proprio centro di assistenza autorizzato.

3.3 ETICHTTA DI IDENTIFICAZIONE PRODOTTO

L'etichetta di identificazione prodotto. riporta i seguenti dati (Fig. 1):

  1. Livello potenza sonora
  2. Marchio di conformità
  3. Anno di fabbricazione
  4. Tipo di macchina

5.Numero di matricola
6. Nome e indirizzo del Costruttore
7. Codice articolo

Trascrivere i dati di identificazione della macchina negli apposti spazi dell'etichetta riportata nel retro della copertina.

IMPORTANTE Utilizzare i dati di identificazione riportati sull'etichetta di identificazione prodotto ogni volta che si contatta l'officina autorizzata.

IMPORTANTE L'esempio della dichiarazione di conformità si trovata nelle ultime pagine del manuale.

3.4 COMPONENTI PRINCIPALI

La macchina è costituita dai seguenti componenti principali a cui corrispondono le seguenti funzionalità (Fig.1):

A. Unità motrice: fornisce il movimento al dispositorio di taglio tramite un albero di trasmissione.
B. Asta: collega l'impugnatura posteriori all'unità motrice.
C. Dispositivo di taglio: è l'elemento preposto al taglio della vegetazione 1. Testina porta filo: dispositivo di taglio a filo di nylon.
D. Protezione del dispositivo di taglio: è una protezione di sicurezza ed impedisce ad eventuali oggetti raccolti dal dispositivo di taglio di essere scagliati lontano alla macchina.
E. Impugnatura anteriore: a forma semicircolare, permette il governo della macchina.
F. Impugnatura posteriore: permette il governo della macchina e vi sono posti comandi principali di accensione/ spegnimento/accelerazione.
G. Batteria (se non fornita con la macchina, vedi cap. 15 "accessori a richiesta): disposativo che fornisce corrente elettrica all'utensile; le sue caratteristiche e norme d'uso sono descritte in uno specifico manuale.
H. Carica bacteria (se non fornito con la macchina, vedi cap. 15 "accessori a richiesta): dispositivo che si utilizes per ricaricare la batteria.

4. MONTAGGIO

IMPORTANTE Le nome di sicurezza da seguire sono descritte al cap. 2. Rispetto scruppolosamente taliindicazioni per non incorrere in gravi rischi o pericoli.

Per motivi di magazzinaggio e trasporto, alcuni componenti della macchina non sono assemblati direttamente in fabbrica, ma devono essere montati dopo la rimozione dall'imballo, seguendo le istruzioni seguenti.

Lo sballaggio e il completamento del montaggio devono essere effettuati su una superficie piana e solida, con spazio sufficiente alla movimentazione della macchina e degli imballi, avvalendosi sempre degli attrezzi appropriati. Non utilizzato la macchina prima di aver portato a termine leindicazioni della sezione "MONTAGGIO".

4.1 COMPONENTI PER IL MONTAGGIO

Nell'imballo sono compresi i componenti per il montaggio.

4.1.1 Disimballaggio

  1. Aprire l'imballo con cautela, con attenzione a non smarrire i componenti.
  2. Consultare la documentazione inclusa nella scatola, comprese le presenti istruzioni.
  3. Estrarre alla scatola tutti i componenti non montati.
  4. Estarre la macchina alla scatola.
  5. Smaltire la scatola e gli imballi nel rispetto delle normative locali.

Prima di effettuare il montaggio, verificare che la batteria non sia inserta nel suo alloggiamento.

4.2 MONTAGGIO DELL'ASTA

1.a Modello TR 24 Li B

  • Inserire e spingere la parte inferiore dell'asta (Fig. 3.A) nella parte superiore (Fig. 3.B) sino ad avvertire lo scatto di arresto che la blocca in posizione.

NOTA Una volta assemblata, l'asta non cui quo più essere smontata.

L'asta può essere regolata nella sua lunghezza (par. 6.1.3).

1.b Modello TR 24 Li

  • Allineare la parte superiore dell'asta (Fig. 4.A) alla parte inferiore (Fig. 4.B), seguendo l'indicazione delle frece;
  • spingere la parte inferiore nella parte superiore dell'asta;
  • ad inserimento completato, serrare la manopola (Fig. 4.C) seguito il senso indicate alla freccia - lucchetto chiuso.
  • assicurarsi che la parte inferiore e superiore dell'asta siano serrate accuratamente.

4.3 MONTAGGIO DELLE IMPUGNATURE

4.3.1 Montaggio dell'impugnatura anteriore

1.a Modello TR 24 Li B

  • Inserire l'impugnatura anteriore (Fig. 5.A) sull'asta (Fig. 5.B), con la sede della vite orientata dal lato sinistro.

1.b Modello TR 24 Li

  • Inserire l'impugnatura anteriore (Fig. 6.A) sul supporto premontato (Fig. 6.B), con la sede della vite orientata dal lato destro.

  • Introduire la vite e avvitare la manopola,除去 serrarla (Fig. 5.C, Fig. 6.C).

  • Regolare l'impugnatura nella posizione più ergonomica per l'opercatore (cap 6.1.2).
  • Serrare la manopola.

4.4 MONTAGGIO DELLA PROTEZIONE DEL DISPOSITIVO DI TAGLIO

Indossare guanti di protezione.

Adgni disposittivo di taglio devesse abbinata la protezione specifica, come indicato nella tabella Dati Tecnici.

  1. Posizionare la protezione (Fig. 7.A) in corrispondenza dei fori che si trovano alla base dell'unità motrice (Fig. 7.B).
  2. Fissare la protezione (Fig. 7.A) serrando a fondo le viti (Fig. 7.C).

NOTA Sulla protezione del dispositivo di taglio è presente il seguente symbolo:

STIGA SHT 24AE - Adgni disposittivo di taglio devesse abbinata la protezione specifica, come indicato nella tabella Dati Tecnici. - 1

Indica il senso di rotazione del dispositorio di taglio.

4.5 MONTAGGIO DELL'INDICATORE DEL LIMITE DI TAGLIO

1.a Modello TR 24 Li B

-Inserire e agganciare le due estremita dellindicatore del limite di taglio Fig.8.A) nei rispetti fori presenti sull'unita motrice (Fig. 8.B).

1.b Modello TR 24 Li

  • Allargare leggermente l'indicatore del limite di taglio (Fig. 9.A) ed inserirlo nella sede predisposta sull'unità motrice (Fig. 9.B).

5.COMANDI DI CONTROLLO

5.1 LEVA COMANDO ACCELERATORE

Consente l'avvio/l'arresto della macchina e contemporaneamente innesta/ disinnesta il dispositivo di taglio.

L'azionamento della leva commande acceleratore (Fig. 10.A). è possibile solo se contemporaneamente viene premuta la leva di sicurezza acceleratore (Fig. 10.B).

Per l'avviamento:

-premere contemporaneamente la leva dato acceleratore e la leva sicurezza acceleratore.

L'avviamento della macchina provoca la rotazione contemporanea del dispositorio di taglio.

La macchina si arresta automaticamente al rilascio della leva commande acceleratore.

5.2 LEVA DI SICUREZZA ACCELERATORE

La leva di sicurezza acceleratore (Fig. 10.B) consente l'azionamento della leva comando acceleratore (Fig. 10.A).

IMPORTANTE Le norme di sicurezza da seguire sono descritte al cap. 2. Rispetto scrupolosamente taliindicazioni per non incorrere in gravi rischi o pericoli.

6.1 OPERAZIONI PRELIMINARIO

Prima di iniziare a lavorare è necessario effettuare una series di controli e di operazioni, per assicurare che il lavoro si svolga in modo proficuo e nella massima sicurezza:

  1. accertarsi che la batteria non sia insertita nel suo alloggiamento;
  2. mettere la macchina in posizione orizzontale e ben appoggiata sul terreno;
  3. regolare il diametro di taglio (par. 6.1.1)
  4. regolare la macchina dal punto di vista ergonomico e funzionale in modo da adattarla alla statura dell'utilizzatore e alla tipologia del lavoro (par. 6.1.2 - par. 6.1.6);
  5. controllare la batteria (par. 6.1.7).

6.1.1 Regolazione del diametro di taglio (solo per taglio in movimento)

È possibile impostare un diametro di taglio più o meno ampio (30 cm o 25 cm).

Un diametro di taglio più ampio aiuta a completeness più velocemente il lavoro ed è opportuno utilizzato nel caso di un tempo di lavoro maggiore.

Un diametro di taglio più piccolo ottimizza il tempo di funzionamento e la velocità di taglio.

Per impostare il diametro di taglio più piccolo:

  1. Rimuovere il coltello tagliafilo (Fig. 11.A) alla protezione del dispositivo di taglio (Fig. 11.B) svitando la vite (Fig. 11.C);
  2. ruotare il coltello tagliafilodi 180^
  3. solo per il modello TR 24 Li B: posizionare il coltello tagliafilo nel foro più interno;
  4. rimontare il coltello tagliafilo (Fig. 11.A) sulla protezione del dispositivo di taglio (Fig. 11.B).

6.1.2 Regolazione dell'impugnatura anteriore

  1. Svitare la manopola (Fig. 12.A);

2.a Per modello TR 24 Li B

  • far scorrere l'impugnatura anteriore fino a trovare la posizione più ergonomica per l'operatore;

2.b Per modello TR 24 Li

  • far scorrere e/o orientare l'impugnatura fino a trovare la posizione più ergonomica per l'operatoratore; l'impugnatura cui essere orientata solo in avanti.

  • Serrare la manopola (Fig. 12.A).

6.1.3 Regolazione della lunghezza dell'asta (solo per modello TR 24 Li B)

  1. Allentare la manopola (Fig. 13.A) seguendo il senso indicato alla freccia - lucchetto aperto;
  2. tirare o spingere l'asta (Fig. 13.B) sino ad ottenera la lunghezza desiderata;
  3. a regolazione effettuata, serrare bene la manopola seguito il senso indicato alla freccia - lucchetto chiuso.

6.1.4 Regolazione dell'altezza dell'asta (solo per modello TR 24 Li)

  1. Premere il pulsante (Fig. 14.A) e regolare l'altezza dell'asta (Fig. 14.B) su una delle quattro posizioni previste (Fig. 14.C);
  2. assicurarsi che l'asta sia ben bloccata.

6.1.5 Orientamento del dispositivo di taglio

L'orientamento del dispositivo di taglio consente di poter lavorare passando alla modalità tagliaerba alla modalità tagliabordi e viceversa (Par. 3.1).

Per lavorare in modalità tagliabordi:

1.a Per modello TR 24 Li

Premere il pulsante (Fig. 15.A);

  • ruotare il dispositivo di taglio (Fig.

15.B) di 90^ , accertandosi che rimanga bloccato in posizione.

1.b Per modello TR 24 Li B

  • tirare all'indietro il manicotto superiore (Fig. 16.A);

  • ruotare la parte inferiore dell'asta di 180^ (Fig. 16.B), accertandosi che rimanga bloccata in posizione.

Eseguire sempre l'operazione con macchina arrestata e disposicao di taglio fermo.

6.1.6 Regolazione dell'indicatore del limite di taglio (solo per modello TR 24 Li B)

  • Ruotare in avanti l'indicatore del limite di taglio (Fig. 17.A) operando in prossimità di alberi, cordoli o recinzioni, in modo da evitare l'impatto con il dispositorio di taglio.

6.1.7 Controllo della batteria

Prima di anni utilizzato:

  • verificare lo stato di carica della batteria seguendo leindicazioni contente nel libretto della batteria.

6.2 CONTROLLI DI SICUREZZA

Eseguire i seguenti controli di sicurezza e verificare che i risultati corrispondano a quanto riportato nelle tabelle.

Effettuare sempre i controlli di sicurezza prima dell'uso.

6.2.1 Controllo generale

Oggetto Risultato
Impugnature (Fig. 1.E) Pulitee, asciutte, fissate correttamente e saldamente alla macchina.
Protezione del dispositivo di taglio (Fig. 1.D)Fissata correttamente e saldamente alla macchina, non usurata/ deteriorata o danneggiata.
Viti sulla macchina Ben fissaate (non allentate)
Dispositivo di taglio (Fig. 1.C)Pulito, non danneggiato o usurato
Batteria (Fig. 1.G) Nessundanno al suo involucro, nessun trafilamento di liquido
Passaggi dell'aria di raffreddamento (par 7.3)Non ostruiti
Macchina Nessun segno didanneggiamento o usura
Leva lavoro acceleratore (Fig. 10.A), leva di sicurezza acceleratore (Fig. 10.B)Devono avere un movimento libero, non forzato.
Guida di provaNessuna vibrazione anomala. Nessun suono anomalo

6.2.2 Test di funzionamento della macchina

Azione Risultato
1. Avviare la macchina (par. 6.3);2. Rilasciare la leva lavoro acceleratore (Fig. 10.A) e la leva di sicurezza acceleratore (Fig. 10.B).1. Il dispositivo di taglio delve muoversi.2. Le leve devono tornare automaticamente e rapidamente nella posizione neutra, la macchina si delve arrestare ed il dispositivo di taglio si delve fermare
Premere solamente la leva lavoro acceleratore (Fig. 10.A)La leva lavoro acceleratore rimane bloccata.

Se uno qualsi di dei risultati si discosta da quanto individato nelle seguenti tabelle, non utilizzare la macchina! Consegnare la macchina ad un centro di assistenza per i controlli del caso e per la riparazione.

6.3 AVVIAMENTO

  1. Accertarsi che il disposativo di taglio non tocchi il terreno o altri oggetti;
  2. insere correttamente la batteria nel suo alloggiamento (par. 7.2.3);
  3. azionare contemporaneamente la leva commande acceleratore (Fig. 10.A) e la leva di sicurezza acceleratore (Fig. 10.B).

NOTA Adgni avviamento viene rilasciato automaticamente nuovo filo (par. 6.4.2).

6.4 LAVORO

NOTA Prima di affrontare per la prima volta un lavoro di sfalcio, è opportuno acquisse la necessaria familiarità con la macchina e le tecniche di taglio più opportune, impugnare saldamente la macchina ed effettuare i movimenti richiesti dal lavoro.

Per operare con la macchina procedere come di seguito descritto:

  • tenere sempre la macchina saldamente a due mani, mantenendo il gruppo di taglio al di sotto della linea della cintura.

NOTA Durante il lavoro la batteria è protetta contro lo scaricamento totale tramite un dispositivo di protezione che spagne la macchina e ne blocca il funzionamento.

NOTA L'autonomia della batteria (e quindi la superficie vegetativa tagliabile prima della ricarica) è condzionata da vari fattori descritti al (par. 7.2.1).

6.4.1 Tecniche di lavoro

Utilizzare SOLO fili di nylon. L'impiego di fili metallici, fili metallici plastificati e/o non adatti alla testina, cui po causare seri ferite e lesioni.

a. Taglio in movimento (Falciatura)

  • Assicurarsi che il dispositivo di taglio sua in modalità tagliaerba (par. 6.1.5);
  • procedere con una andatura regolare, con un movimento ad arco simile alla falce tradizione,enza inclinare la testina porta filo durante l'operazione (Fig. 18).

Provare dapprima a tagliare alla giusta altezza in una piccola area, per poi ottenere un'altezza di taglio uniforme mantenendo la testina porta filo ad una distanza costante rispetto al dal terreno.

Per i tagli più gravosi, cui essere utile inclinare di circa 30^ a sinistra la testina porta filo.

Non operare in quello modo se c'è la possibilità di provocare il lancio di oggetti che possano nuocere a personne, animali o arrecare danni.

b. Taglio di precisione (Rifilatura)

Tenere la macchina leggermente inclinata in modo che la parte inferiore della testina porta filo non tocchi il terreno e la linea di taglio si trovi nel punto desiderato, tenendo sempre il disposativo di taglio lontano dall'operaore.

c. Taglio in prossimità di recinzioni / fondamenta

  • Regolare l'indicatore del limite di taglio (se previsto, par. 6.1.6);
  • avvicinare lentamente la testina porta filo a recinzioni, picchetti, rocce, muri ecc.,enza colpire con forza (Fig.17). Se il filo urta un ostacolo constente puo rompersi o consumarsi; se resta impigliato in una recinzione,puo tranciarsi bruscamente. In ongi caso, il taglio attorno a marciapiedi, fondamenta, muri ecc. puo causare un'usura del filo superiore al normale.

d. Taglio attorno agli alberi

  • Regolare l'indicatore del limite di taglio (se previsto, par. 6.1.6);

  • camminare attorno all'albero da sinistra versuso destra, avvincinandosi lentamente ai tronchi in modo da non urtare il filo contro l'albero e mantenendo la testina porta filo leggermente inclinata in avanti.

Tenere presente che il filo di nylon può tranciare o danneggiare i piccoli arbusti e che l'urto del filo di nylon contro il tronco di arbusti o alberi con corteccia morbida cui danneggiare gravamente la pianta.

6.4.2 Regolazione della lunghezza del filo della testina durante il lavoro

La lunghezza del filo della testina va regolata:
- quando il filo si consumes e diventa più corto;
- quando si avverte una rotazione del motore maggiore del normale;
- quando sinota una diminuzione dell'efficienza di taglio.

- Rilascio automatico del filo

Questa macchina è equipaggiata con una testina a rilascio automatico del filo. Per rilasciare nuovo filo:

  1. Arrestare la macchina (par. 6.6);
  2. attendere due secondi e riavviare la macchina. Il filo viene rilasciato di circa 6,35 mm. Ripetere la procedura finché la lunghezza del filo non raggiunge il coltello taglia filo il quale tagliera poi l'eventuale lunghezza in effesso.

- Rilascio manuale del filo

Per rilasciare nuovo filo:

  1. Arrestare la macchina (par. 6.6);
  2. rimuovere la batteria alla sua sede (par 7.2.2);
  3. premere il tastingo posto sulla testina a filo (Fig. 19.A) e contemporaneamente tirare manualmente il filo per la lunghezza necessaria a raggiungere il coltello taglia filo (Fig. 19.B);
  4. riportare la macchina in posizione di lavoro;
  5. insere la batteria nel suo alloggiamo (par. 7.2.3).

6.5 CONSIGLI PER L'UTILIZZO

Durante l'uso, è opportuno rimuovere periodicamente l'erbaccia che avvolge la macchina, in modo da evitare il surriscaldamento del motore (Fig. 1.A), dovuto all'erba impigliata sotto la protezione del dispositorio di taglio (Fig. 1.D).

Procedere come di seguito descritto:

  • arrestare la macchina (par. 6.6);
  • rimuovere la batteria (par 7.2.2);
  • indossare guanti da lavoro;
  • rimuovere l'erba impigliata con un cacciavite, per permettere che il motore venga correttamente raffreddato.

6.6 ARRESTO

Perarrestare lamacchina:

  1. Rilasciare la leva commande acceleratore (Fig. 10.A);
  2. Attendere l'arresto del disposativo di taglio.

Dopo aver arrestato la macchina, occorro n diversi secondi prima che il disposicao di taglio si arresti.

IMPORTANTE Arrestare sempre la macchina durante gli spostamenti fra zone di lavoro.

6.7 DOPO L'UTILIZZO

  • Rimuovere la batteria alla sua sede e provvedere alla sua ricarica (par 7.2.2).
  • Lasciare raffreddare il motore prima di collocare la macchina in un qualsiasi ambiente.
  • Effettuare la pulizia (par. 7.3).
  • Controllare che non ci siano componenti allentati o danneggiati. Se necessario, sostituire i componenti danneggiati e serrare eventuali viti e bulloni allentati o contattare il centro di assistenza autorizzato.

IMPORTANTE Rimuovere sempre la batteria (par 7.2.2) agli qualvolta si lascia la macchina inutilizzata o incustodita.

7. MANUTENZIONE ORDINARIA

7.1 GENERALITA

IMPORTANTE Le nome di sicurezza da seguire sono descritte al cap. 2. Rispetto scrupolosamente taliindicazioni per non incorrere in gravi rischi o pericoli.

Prima di iniziare qualiasi intervento di manutenzione:

  • Arrestare la macchina;
  • rimuovere la batteria alla sua sede e provvedere alla sua ricarica (par 7.2.2);

  • lasciare raffreddare il motore prima di collocare la macchina in un qualiasi ambiente;

  • indossare indumenti adeguati, quanti da lavoro e occhiali di protezione;
  • leggere le relative istruzioni;

  • Le frequenze ed i tipi di intervento sono riassunti nella "Tabella manutenzioni" (cap. 13). La tabella ha lo scopo di aiutarvi a mantenere in efficienza e sicurezza la vostra macchina. Inessa sono richiamati i principali interventi e la periodicità prevista per ciascuno di essi.
    Eseguire la relativa azione a seconda della prima scadenza che si verifica.
    -Lutilizzo di ricambi e accessori non originali potrebbe avere effetti negativi sul funzionamento e sulla sicurezza della macchina. Il costruttore declina qualsi responsabilita in caso di danni o lesioni causati da detti prodotti.

  • I ricambi originali vengono forniti dalle officine di assistenza e dai rivenditori autorizzati.

IMPORTANTE Tutte le operazioni di manutenzione e di regolazione non descripte in questo manuale devono essere eseguite dal vosto Rivenditore o da un Centro specializzato.

7.2 BATTERIA

7.2.1 Autonomia della batteria

L'autonomia della batteria (e quando la superficie vegetativa lavorabile prima della ricarica) è principamente condizioniata da:

a. fattori ambientali, che producono un maggiore fabbisogno di energia: -taglio con vegetazione densa, alta, umida;
b. comportamenti dell'operatore, che dovrebbe evitare:
- accensioni e spegnimenti frequenti durante il lavoro;
- uso di una tecnia di taglio inadeguata rispetto al lavoro da svolgere (par. 6.4);

Per ottimizzare l'autonomia della batteria è sempre opportuno:

  • tagliare l'erba quando è asciutta;
  • utilizzare la tecnia più appropriata al lavoro da svolgere.

Nel caso si volesse utilizzato la macchina in sessioni di lavoro più lunghe rispetto a quanto consentito alla batteria standard, è possibile:

  • acquiretare una seconda batteria standard per sostituire immediamente la batteria scarica, alla pregiudicare la continuità di utilizzo;
    acquistare una batteria con autonomia maggiorata rispetto alla batteria standard (par. 15.1).

7.2.2 Rimozione e ricarica della batteria

  1. premere la linguetta di bloccaggio posta sulla batteria (Fig. 20.A) e rimuovere la batteria (Fig. 20.B);
  2. insere la batteria (Fig. 21.A) nel suo alloggiamo del carica batteria (Fig. 21.B);
  3. collegare il carica batteria (Fig. 21.B) a una presa di corrente, con tensione correspondente a quella individata sulla targhetta.
  4. procedere alla completa ricarica, seguendo leindicazioni contenate nel libretto della batteria/carica batteria.

NOTA La batteria è dotata di una protezione che impedisce la ricarica se la temperatura ambiente non è compresa fra 0 e +45 °C.

NOTA La batteria cui essere ricaricata in ogni momento,anche parzialmente, alla il rischio di danneggiarla.

7.2.3 Rimontaggio della batteria sulla macchina

Completata la ricarica:

  1. Rimuovere la batteria (Fig. 22.A) dal suo alloggiamento nel carica batteria (evitando di mantenerla a lungo除去 carica a ricarica conclusa);
  2. scollegare il carica batteria (Fig. 22.B) alla rete elettrica;
  3. insere la batteria (Fig. 23.B) nel suo alloggiamento spingendola a fondo fino ad avvertire il "clic" che la blocca in posizione e assicura il contatto elettrico.

7.3 PULIZIA DELLA MACCHINA E DEL MOTORE

  • Pulire sempre la macchina après l'usoutilizzato un panno pulito e umidoimbevuto di detergente neutro.
    Rimuovere qualsiasi traccia di umidita servendosi di un panno morbido e asciutto. L'umidita cui dare luogo a rischi di scosse elettriche.
    Nonutilizzare detergenti aggressivi o solventi per pulire le parti in plastica o le impugnature.

  • Per ridurre il rischio di incendio Maintain the macchina ed in particolare il motore libero da residui d'erba, foglie o grasso eccessivo;

  • Per evitare il surriscaldamento e danni al motore o alla batteria, assicurarsi sempre che le griglie di aspirazione dell'aria di raffreddamento siano pulite e libero detriti.
    Non usare getti d'acqua ed evitare di bagnare il motore e componenti elettrici.

7.4 DADI E VITI DI FISSAGGIO

  • Mantenere serrati dadi e viti, per essere certi che la macchina sia sempre in condizioni sicure di funzionamento.
  • Controllare regolarmente che le impugnaturie siano saldamente fissate.

8. MANUTENZIONE STRAORDINARIA

Prima di iniziare qualiasi'intervento di manutenzione:

  • Arrestare la macchina;
  • rimuovere la batteria alla sua sede e provvedere alla sua ricarica (par 7.2.2);
  • lasciare raffreddare il motore prima di collocare la macchina in un qualiasi ambiente;
  • indossare indumenti adeguati, quanti da lavoro e occhiali di protezione;
  • leggere le relative istruzioni;

8.1 MANUTENZIONE DEL DISPOSITIVO DI TAGLIO

Su esta macchina è previsto l'impiego di dispositivi di taglio riportanti il codice indicato nella tabella Dati Tecnici.

Data l'evoluzione del prodotto, i dispositivi di taglio individi nella tabella Dati Tecnici potrebbero essere sostituiti nel tempo da altri, con caratteristiche analoghe di intercambiabilità e sicurezza di funzionamento.

Non toccare il dispositorio di taglio fintanto che non sia stataolta la batteria e che il dispositorio di taglio non sia completamente fermo.

8.1.1 Sostituzione della bobina della testina porta filo

  1. Premere le due linguette laterali (Fig. 24.A) e togliere il coperchio (Fig. 24.B);
  2. estrarre la bobina (Fig. 24.C);

  3. insere la nuova bobina (Fig. 25.A), avendo cura di fare fuoriuscire l'estremità del filo dal foro della testina (Fig. 25.B);

  4. Rimontare il coperchio (Fig. 25.C) inserendo le due linguette laterali (Fig. 25.D) nelle aperture della testina porta filo (Fig. 25.E).

8.1.2 Sostituzione del filo della testina porta filo

  1. Rimuovere la bobina (par. 8.1.1);
  2. rimuovere il filo rimasto all'interno;
  3. utilisezare solo filo con diametro 1,65 mm e tagliare una lunghezza di 3 m.
  4. Inserire un'estremita del filo nel foro situato all'interno della bobina (Fig. 26.A);
  5. arrotolare il filo in senso orario come indicato dalle freccce (Fig. 26.B) e lasciarlo sporgere di circa 15cm alla bobina;
  6. agganciarlo ad una delle sedi di anticoraggio (Fig. 26.C) previste sulla bobina;
  7. riposizionare la bobina e rimontare coperchio (cap 8.1.1).

8.2 AFFILATURA DEL COLTELLO TAGLIAFILO

  1. Rimuovere il coltello tagliafilo (Fig. 11.A) alla protezione del dispositivo di taglio (Fig. 11.B) svitando la vite (Fig. 11.C);
  2. fissare il coltello tagliafilo in una morsa e procedere all'affilatura utilizzando una lima piatta facendo attenzione a mantenere l'angolo di taglio originale;
  3. rimontare il coltello tagliafilo (Fig. 11.A) sulla protezione del disposietivo di taglio (Fig. 11.B).

9. RIMESSAGGIO

IMPORTANTE Le nome di sicurezza da seguire sono descripte al cap. 2. Rispettare scrupolosamente taliindicazioni per non incorrere in gravi rischi o pericoli.

9.1 RIMESSAGGIO DELLA MACCHINA

Quando la macchina deve essere rimessata:

  • Rimuovere la batteria alla sua sede e provvedere alla sua ricarica (par. 7.2.2).
  • Lasciare raffreddare il motore prima di collocare la macchina in un qualsiasi ambiente.
  • Effettuare la pulizia (par. 7.3).
  • Controllare che non ci siano componenti allentati o danneggiati. Se necessario, sostuire i componenti danneggiati e serrare

eventuali viti e bulloni allentati o contattare il centro di assistenza autorizzato.

Rimessare lamacchina:

-in un ambiente asciutto
- al riparo dalie intemperie
- in un luogo inaccessibile ai bambini.
- assicurandosi di aver rimioso chiavi o utensili usati per la manutenzione.

9.2 RIMESSAGGIO DELLA BATTERIA

La batteria deve essere conservata all'ombra, al fresco e in ambienti privi di umidità.

NOTA In caso di prolungata inattività, ricaricare la batteria agli due mesi per prolugarne la durata.

10. MOVIMENTAZIONE E TRASPORTO

Ogni volta che è necessario movimentare, trasportare la macchina occorre:

  • Arrestare la macchina (par. 6.6);
  • rimuovere la batteria alla sua sede e provvedere alla sua ricarica (par. 7.2.2);
  • indossare robusti guanti da lavoro;
  • afferrare la macchina unicamente delle impugnature e orientare il disposativo di taglio nella direzione contraria al senso di marcia.

Quando si traspora la macchina con un automezzo, occorre:

  • posicionarla in modo da non costituire pericolo per nessuno.

11. ASSISTENZA E RIPARAZIONI

Questo manuale fornisce tutte leindicazioni necessarie per la conduzione della macchina e per una corretta manutenzione di base eseguibile dall'utilizzatore. Tutti gli interventi di regolazione e manutenzione non descritti in questo manuale devono essere eseguiti presso il vostro Rivenditore o un Centro specializzato, che dispone delle conoscenze e delle attrezzature

necessarie affinché il lavoro sa correttamente eseguito, mantenendo il grado di sicurezza e le condizioni originali della macchina.

Operazioni eseguite presso strutture inadeguate o da persona non qualificate comportano in decadimento di agli forma di Garanzia e di agli obbligo o responsabilità del Costruttore.

  • Solo le officine di assistenza autorizzate possono effettuare le riparazioni e la manutenzione in garanzia.
  • Le officine di assistenza autorizzate utilizzano escludivamente ricambi originali. I ricambi e gli accessori originali sono stati sviluppati appositamente per le macchine.
  • I ricambi e gli accessori non originali non sono approvati, l'impiego di ricambi ed accessori non originali fa decadere la garanzia.
  • Si raccomanda di fidare la macchina una volta all'anno ad un'officina di assistenza autorizzata per la manutenzione, l'assistenza e il controllo dei dispositivi di sicurezza.

12. COPERTURA DELLA GARANZIA

La garanzia copre tutti i difetti dei materiali e di fabbricazione. L'utilizzatore dovrà seguire attentamente tutte le istruzioni fornite nella documentazione allegata. La garanzia non copre i danni dovuti a:

  • Mancata familiarizzazione con la documentazione di accompagnamento.
  • Disattenzione.
  • Uso e montaggio impropri o non consentiti.
  • Utilizzato di pezzi di ricambio non originali.
    Utilizzato di accessori non forniti o non approvati dal costruttore.

La garanzia non copre inoltre:

  • La normale usura di materiali di consumo come dispositivi di taglio, bulloni di sicurezza.
  • Normale usura.

L'acquirente è protetto delle proprie leggi nazionali. I diritti dell'acquirente previsti dalle proprie leggi nazionali non sono in alcun modo limitati alla presente garanzia.

13. TABELLA MANUTENZIONI

Intervento Periodicità Note
MACCHINA
Controllo di tutti i fissaggiPrima di anni uso par.7.4
Controlli di sicurezza / Verifica dei comandiPrima di anni uso par.6.2
Verifica della protezione del dispositivo di taglio.Prima di anni uso par.6.2.1
Controllo del dispositivo di taglioPrima di anni uso par.6.2.1
Verifica dello stato di carica della batteriaPrima di anni uso *
Ricarica della batteriaAl termine di anni uso par.7.2.2
Pulizia della macchina e del motoreAl termine di anni uso par.7.3
Verifica di eventuali danni presenti sulla macchina. Se necessario, contattare il centro di assistenza autorizzato.Al termine di anni uso -
  • Consultare il manuale della batteria/carica batteria.

14. IDENTIFICAZIONE INCONVENIENTI

INCONVENIENTE CAUSA PROBABILE RIMEDIO
1. Con la leva dato acceleratore e la leva sicurezza acceleratore azionate, la macchina non si avvia ed il dispositivo di taglio non giraBatteria mancante o non inserita correttamenteAssicurarsi che la batteria sia bel alloggiata (par. 7.2.3)
Batteria scarica Controllare lo stato di carica e ricaricare la batteria (par. 7.2.2)
L'asta separabile non è stata inserita Completely o correttamente nella sua sedeAssicurarsi che l'asta separabile sia stata montata e inserita correttamente (par. 4.2)
Leva dato acceleratore/leva di sicurezza difettoseNon utilizzato la macchina. Arrestare immediatamente la macchina, togliere la batteria e contattare un Centro Assistenza.
Macchina danneggiata Non utilizzato lamacchina. Arrestare immediatamente la macchina, togliere la batteria e contattare un Centro Assistenza.
2. Surriscaldamento del motoreErba impigliata molto la protezione del disposito di taglioRimuovere l'erba impigliata (par. 6.5)
3. L'erba si accumula attorno alla sede dell'unità motrice e alla testina porta filoSi sta tagliando erba alta troppo raso terraTagliare l'erba alta con movimento dall'alto verso il basso per evitare che si accumuli.
4. Il filo non viene rilasciato quando si utilizes il rilascio automaticoIl filo è incollato su se stesso Lubricarecon uno spray al silicone
Non c'è abbastanza filo sulla bobina o filo terminatoSostituire la bobina (cap. 8.1.1) o il filo (cap. 8.1.2)
Il filo si è consumato ed è troppo corto Riallasciare il filo manually (cap. 6.4.2)
Il filo è ingarbugliato sulla bobina o si è spezzato all'internoRimuovere il filo dalla bobina e riavvolgerlo (cap. 8.1.2)
5. Il dispositivo di taglioenta in fatto con un corso estraneo.-Arrestare la macchina, rimuovere la batteria e: - controllare i danni; - controllare se vi sono parti allentate e sarrarle; - provvedere alle sostituzioni o riparazioni presso un centro di assistenza autorizzato..
6. Si avvertono rumori e/o vibrazioni excessively durante il lavoroParti allentate o danneggiate. Arrestare la macchina, rimuovere la batteria e: - controllare i danni; - controllare se vi sono parti allentate e sarrarle; - provvedere alle sostituzioni o riparazioni presso un centro di assistenza autorizzato.

Se gli inconvenienti perdurano dopo aver applicato i rimedi descritti, contattare il vostro Rivenditore.

INCONVENIENTE CAUSA PROBABILE RIMEDIO
7. La macchina emette fumo durante il suo funzionamentoMacchina danneggiata Non utilizzato lamacchina. Arrestare immeditamente la macchina, togliere la batteria e contattere un Centro Assistenza.
8. L'autonomia della batteria è scarsaCondizioni di utilizzo gravose con maggiore assorbimento di correnteOttimizzato l'utilizzo (par. 7.2.1)
Batteria insufficiente per le esigenze operativeUtilizzato una seconda batteria o una batteria maggiorata (par. 15.1)
Degrado della capacité della batteria Acquistare una nuova batteria
9. Il carica batteria non effettua la ricarica della batteriaBatteria non insertita correttamente nel carica batteriaControllare che l'insertimento sia corretto (par. 7.2.3)
Condizioni ambientali non idonee Eseguiere la ricarica in ambiente con temperatura adeguata (vedi libretto istruzioni della batteria/carica batteria)
Contatti sporchi Pulire i contatti
Mancanza di tensione al carica batteriaControllare che la spina sua insertita e che vi sua tensione alla presa di corrente
Carica batteria difettoso Sostituire con un riscambio originale
-Se l'inconveniente perdura consultare il manuale della batteria / carica batteria

Se gli inconvenienti perdurano dopo aver applicato i rimedi descritti, contattare il vosto Rivenditore.

15. ACCESSORI A RICHIESTA

15.1 BATTERIE

Sono disponibili batterie di diverse capacità, per adattarsi alle specifiche esigenze operative (Fig. 27). L'élenco delle batterie omologate per questa macchina si trova nella tabella "Dati Tecnici".

15.2 CARICA BATTERIA

Dispositivo che si utilizes per ricaricare la batteria (Fig. 28).

CbDbPJXAHNE

  1. INHOPMALIOTOBXAPAKTEP 1
  2. INPABNIA 3A BE3ONACHOCT 2
  3. 3AIO3HABAHE C MALINHATA. 8

3.1 Oncsahane Ha MaunHaTa n npedBndeHo 3no3BaHe 8
3.2 3naun 3a 6e3oNaChocT 9
3.3 NdeHTnФнKaUHOH eTnHcT Ha npOdyKtA....9
3.4 OCHOBHN KOMHOHEHTN 9

  1. MOHTIPAHE 10

4.1 KomnoheHTn 3a MOHTnpaHe. 10
4.2 MoHTaX Ha UaHaRaTa 10
4.3 MoHTaH Ha pBkoXBaTHnTe 10
4.4 MoNTaHK Ha 3aUHTaTa Ha INHCTpyMeHTa 3a pR3aHe .11
4.5 MoNTaHK Ha INdNkATopa Ha rpaHnUcTaHa pR3aHe 11

  1. ROMAHДИ 3A UYPABLEHNE 11

5.1 Ioc3a ynpablenHe Ha yckopnteIy..... 11
5.2 Ioc3a6e3oNaChOcTHa yckOpnteIy 11

6.ИЗПОЛ3BAHE HA MAШИHATA... 11

6.1 PpeBapnteHn onepaun 11
6.2 IpoBepKn 3a 6e30anachocT. 13
6.3 3aeneCTBaHe 13
6.4 Pa6ota 13
6.5 CbBETn 3a n3noJ3BaHeTo 15
6.6 CnnpaHe 15
6.7 CnE ynoTe6a 15

7.OBHKHOBEHAIOIINPbXKA 15

7.1 INΦopMaζησ Ω Ε Μ Σ xapακτερ... 15
7.2 Akymyntop 16
7.3 NocntBaHe Ha MaunHaTa Na DaBnraTeJ.16
7.4ФИКСИРаUN RAIMKIN BINTOBe.. 17

8.И3BbHPeDAIIOIINPbHKA 17

8.1 PpKa Ha nHCTpyMeHa 3a p3aHe ... 17
8.2 HaToUBaHe Ha HoKa 3a cPra3BaHe Ha Kopda 17

9.ПИБИРАЕЗСьХPAHEHINE...17

9.1 Pnpnbpahe Ha MaunHaTa 3a cbXpaHHe..17
9.2ПибиранеHaakymylatopa3a cxbpahene 18

  1. IPEMECTBAHE IN TPAHCNOPTNPAHE 18
    11.CEPBn3HO O5CJyKBAHE INIOPPABH..18
    12.「APAHUOHHO NOKPNTNE. 18
  2. TÁBÍNÇA HA ONEPALÇI NT E NOIDPbHKATA 19
  3. INDEHTINPHIUPAHE HA HEN3NPABHOCTN ... 19
  4. INHADJIEXHOCTI NO 3AIBKA.21

15.1 AnymylaTopn 21
15.2 3apndno yctpOcTBO 21

1. INHΦOPMAÇNÖT OБΙXAPΑΚΕP

1.1 HAK DA CE YETE PbHOBOCTBOTO

B TeKCTa Ha pIbKOBOdCTBOTO, HrKoI nparpaH, KOHTO CbIbPkaT OcO6eHO BaXHa HOpMaun 3a 6e3OnaChocTTa Hn PhyHKUONHpaHeTO, ca OT6eJ3aHn PO pa3JIueH NaHH cNopeD CJeDNH KpITepN:

3A6EJIEXHKA BAXHO npedocTabra

yTOUHeHnI INI DpyrN eIeMeHTn IOTHOWeHne Ha cHTnpaHTo NO-rope, CcEJa Ce n36BerHe NOBpeKdaHe HaMaunHaTa INI HaHaCraHe Ha 9ETN.

CnMBOJIbT Ka3Ba OnaCHOCT. Hecna3BaHeto Ha npedynpexKdeHneTO BOIN DO Bb3MOXHOCTTa OT JInuHN HapaHbAHN INI HapaHbAHN HA TpeTN Iua N/INn HHaacHe Ha 9ETN.

NaparpaΦte OT6eJ3aHn C KBaApat
CbC CNB TOUKO B KOHTyp, yKa3BaT
ONUHOHaJIH XapaKTePcNTHn, KOnTO He ca
PpeBnDEHn 3a BCNUK MoJeI, ONuCAHn
B TOBA pBkoBOdCTBO. IpoBepTe DaJIH
CbOTBeTHaTa TexHuecka XapaKTePcNTHa
e PpeBnDeHa 3a Baun MoJeI.

DICHIARAZIONE CE DI CONFORMITA (Istruzioni Originali)

(Direttiva Macchine 2006/42/CE, Allegato II, parte A)

  1. La Società: STIGA SpA - Via del Lavoro, 6-31033 Castelfranco Veneto (TV) - Italy
  2. Dichiara sotto la propria responsabilità, che la macchina: Tagliaerba/tagliabordi portatile, taglio erba

a) Tipo / Modello Base
b) Mese/Anno di costruzione
c) Matricola

TR 24 Li, TR 24 Li B

c) Motore a batteria

  1. É conforme alle specifiche delle direttive:

MD: 2006/42/EC

e) Ente Certificatore:

  1. Riferimento alle Norme armonizzate:

EN 60335-1:2012/A11:2014

EN 50636-2-91:2014

EN 50581:2012

EN 55014-1:2008/A1:2009/A2:2011

EN 55014-2:1997/A1:2001/A2:2008

TR 24 LiTR 24 Li B
g) Livello di potenza sonora misurato93 95dB
h) Livello di potenza sonora garantito96 96dB
i) Ampiezza di taglio30 30cm

m) Persona autorizzata a costituire il Fascicolo Tecnico:

STIGASpA

Via del Lavoro, 6

31033 Castelfranco Veneto (TV)- Italia

n) Castelfranco V.to, 24.07.2017

IT • Il contento e le immagini del presente manuale d'uso sono stati realizzati periconti di STIGA SpA e sono tutelati da diritto d'autore - E' vietata agli copertura o alterazioneanche parliale non autorizzata del documento.

BG·CbIbpJHAnHeTo n 3o6paHexeHnTa B HacTOrOTo pBkoBoDCTBO ca n3BbPseHn 3a STIGA SpA n ca 3aunTeHN c aBTopcN npaba - 3a6paHnBa ce BCaHO HeOTOpn3npaHO B3pnOn3BeJdahe nn IpomHa, dOpn OTHAcTn Ha DOHyMeHTa.

Indice Clicca su un titolo per accedervi
Assistente manuale
Alimentato da Anthropic
In attesa del tuo messaggio
Informazioni sul prodotto

Marca : STIGA

Modello : SHT 24AE

Categoria : Tagliasiepi