STIGA SHT 24AE - Cortasetos

SHT 24AE - Cortasetos STIGA - Manual de uso y guía de instrucciones gratis

Encuentra gratis el manual del aparato SHT 24AE STIGA en formato PDF.

📄 528 páginas Español ES Descargar 💬 Pregunta IA ⚙️ Especif.
Notice STIGA SHT 24AE - page 166
Elija su idioma y proporcione su correo: le enviaremos una version traducida especificamente para usted.
SKIP

Preguntas frecuentes - SHT 24AE STIGA

Preguntas de los usuarios sobre SHT 24AE STIGA

0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.

Hacer una nueva pregunta sobre este aparato

El correo electrónico permanece privado: solo se utiliza para notificarle si alguien responde a su pregunta.

Aún no hay preguntas. Sé el primero en hacer una.

Descarga las instrucciones para tu Cortasetos en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones SHT 24AE - STIGA y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. SHT 24AE de la marca STIGA.

MANUAL DE USUARIO SHT 24AE STIGA

ES Cortacesped/cortabordes con alimentacion por bateria portailI MANUAL DE INSTRUCCIONES

ATENCLON:antes deutilizar la macuina,leer atentamente el presente manual.

PT Aparador de relva/aparador de canto alimentado a bateria MANUAL DE INSTRUÇOES

3.1 Descripciónquina y uso previsto 7
3.2 Senales de seguridad 8
3.3 Etiqueta de identificacion del producto....8
3.4 Componentes principales 9

  1. MONTAJE 9

4.1 Componentes para el montaje 9
4.2 Montaje de la varilla. 9
4.3 Montaje de las empañadas 10
4.4 Montaje de la proteccion del dispositivo de corte 10
4.5 Montaje del indicator del limite de corte.... 10

  1. MANDOS DE CONTROL 10

5.1 Palanca mando acelerador 10
5.2 Palanca de segundad acelerador 10

  1. USO DE LA MAQUINA 10

6.1 Operaciones preliminares 10
6.2 Controles de seguridad 11
6.3 Arranque 12
6.4 Trabajo 12
6.5 Consejos de uso 13
6.6 Parada 13
6.7 Despues del uso 14

  1. MANTENIMIENTO ORDINARIO 14

7.1 Información general 14
7.2 Bateria 14
7.3 Limpieza de laquina y del motor 15
7.4 Tuercas y tornillos de fijacion 15

  1. MANUTENCION EXTRAORDINARYA 15

8.1Mantenimiento del dispositivo de corte 15
8.2 Afilado del cuchillo cortahilo 16

  1. ALMACENAMIENTO 16

9.1 Almacenamento de laquina 16
9.2 Almacenamento de la bateria 16

  1. DESPLAZAMIENTOY TRANSPORTE 16
  2. ASISTENCIA Y REPARACIONES 16
  3. COPERTURA DE LA GARANTIA 17
  4. TABLA DE MANTENIMIENTOS 17
  5. IDENTIFICACION PROBLEMAS 17
  6. ACCESORIOS POR ENCARGO 19

15.1 Baterias 19
15.2 Cargador de bateria 19

1. INFORMACION GENERAL

1.1 CÓMOLeERELMANUAL

En el texto del manual, algunos parágrafos que contienen informations de especial importancia, a fines de seguridad o de funciona, estáignalados en modo diferente de acuerdo con elfollowing criterio:

NOTAO IMPORTANTE ofrece

informaciones uOthers elementos relativos a lo descripto anteriormente, con la intencion de no dañar laquina ni Causear daños.

El symbolo indica un peligro. El incumplimiento de la advertencia comaporta posibidad de lesiones personales o a cerceros y/o daños.

Los parágrafosignalados con un recuadro con borde con+puntos grises indicancharacteristicas OPCIONALES NO presentes en todos los modelos documentados en este manual. Verificar si la characteristica está presente en este Modelo.

Todas lasindicaciones"anterior""posterior", "derecha"e"izquierda"hacenreferencia a la posicion de trabajo del operador.

1.2 REFERENCES

1.2.1 Figuras

Las figuras en estas instrucciones de uso está numeradas 1, 2, 3 y así suscesivamente.

Los componentes indicados en las figuras se SCNalan con las letras A, B, C, y asi suscesivamente.

Una referencia al componente C en la figura 2 se indica con la indicacion: "Ver fig. 2.C" o simplemente "(Fig. 2.C)".

Las figuras son indicativas. Las piezas reales peuvent variar Respecto a aquellas representadas.

1.2.2 Titulos

El manual está dividido en capítulos y parágrafos. El titulo del parágrafo "2.1

Preparación" es un subtitle de "2. Normas

de seguridad". Las referencias a titulos o parágrafos están signaladas con la abreviatura cap. o par. y el número correspondiente. Ejemplo: "cap. 2" o "par. 2.1".

2. NORMAS DE SEGURIDAD

2.1 PREPARACION

Familiarizarse con los mandos y el uso apropiado de laquina. Aprendar a parar laquina rápidamente. El incumplimiento de las advertencias y de las instructuciones puede causar incendios y/o graves lesiones.

  • No permittednunca que laquina seautilizada por niños o por personas con reducidascapacidadesfisicas, sensoriales o mentalaes, o sin experiencia y conocimiento, o por personas que no tengana necessitiesa familiaridad con las instrucciones.Las leyes localespuede fijar una edad minima para el usuario.
  • No utilise laquina si el usuario estuviera cansado o se encontrarase mal, o si hubiese tornado fármacos, drogas, alcohol o sustancias nocivas que pudieran afectar a sus reflejos y capacité de atencion.
  • Recuerde que el operador o usuario es el responsable de los accidentes y daños no previstos que pudieran afectar a另一as personas o a sus posesiones. El usuario es responsable de la evaluacion de los riesgos potencias del terreno sobre el qual debe trabajo, asi como de tomar todas las precauiones

necasarias para garantizar su seguridad y la de terceros, especially en perdentes, terreiros accidentados, resbaladizos o inestables.

  • En caso de ceder o prestar laquina a otheras personas, aseguresede que el usuario haya leido las instrucciones de uso del presente manual.

2.2 OPERACIONES PRELIMINARES

Dispositivos de proteccion individual (DPI)

  • Lleve ropa protectora adherente dotada de protecciones anticorte, guantes antivirusraction, casco, gafas protectoras, mascaras antipolvo, auriculas de proteccion del oido y zapatos anticorte con suelas antideslizantes.
  • El uso de protecciones acústicas pueda reducir la capacité de percibir posibles advertencias (gritos o alarmas). Prestar maximizing atencion a lo que sucede alrededor del area de trabajo.
  • No lleve bufandas, camisas, collares, pulseras, ropa con volantes o lazos, corbatas o accesorios colgantes o anchos que能把 an encharse en laquina o en objetos y materiales presentes en el lugar de trabajo.
  • Recójase elleo largoadecuadamente.

Zona de trabajo / Maquina

  • Inspeccionar a fondo toda la zona de trabajo y eliminar todo lo que pudiera lanzar laquina o danar el dispositivo de corte/elementos

giratorios (piedras, ramas. alambres, huesos, etc.).

2.3 DURANTE EL USO

Zona de trabajo

  • No use laquina en ambientes con riesgo de explosión, en presencia de liquidos inflamables, gases o polvo. Las herramentas electricas generan chispas que pueda incendiar el polvo o los vapeores.
  • Trabajar solo con luz diurna o con una buena luz artificial y enCONDITIONES de buena visibiliad.
  • Mantener a las personas, niños y animales lejos de la zona de trabajo. Los niños deben estar siempre vigilados por unadulto.
  • Verificar que otheras personas se encontrar a al menos 15 metros del radio deccion de laquina o a un minimum de 30 metros para las siegas mas gravosas;
  • Evitar trabajo en la hierba mojada, bajo la lluvia y con riesgo de tormentas, especialmente con probabilidad de relámpagos.
  • No exponer laquina a la lluvia o la humedad. El agua que penetrate en una herramientaurrenta el riesgo de descargaelectrica.
  • Evite siempre trabajo con el suejo mojado o resbaladizo o sobre terrenos demasiado accidentados o abruptos que no garanticen la realizidad del operador durante el trabajo.
  • Prestar especial atencion a las irregularidades del terrereno (cambios de rasante, cunetas),pendentes,peligros

escondidos y presencia de posibles obstáculos que pueda limitar la visibiliad.

  • Prestar mucha atencion circa de barrancos, acequias o diques.
  • Trabajar en sentido transversal de la pendiente y nunca en sentido de subida/bajada, prestando mucha atencion a losCambios de direccion, asegurandose demantener el punto de apoyo y situandose detras del dispositivo de corte.
  • Cuando se utilizes laquina circa de la carretera, prestar atencion al trafico.

Comportimientos

  • Durante el trabajo, laquina debe sujetarse siempre con dos manos, teniendo la unidad motriz en el lado derecho del cuerpo y el grupo de corte por debajo de la linea de la cintura. No extienda los brazos excessivamente.
  • Evitar el contacto del cuerpo con superficies de masa o a tierra, como tubos, radiadores, cocinas, frigorificos. El riesgo de descarga electricaurrenta si el cuerpo se enquirytra en masa o tierra.
  • Durante el uso, asuma una posicion fija y estable, adoptando una actitud prudente en todo momento.
  • No corra con laquina, procure solo caminar.
  • Mantenga siempre las manos y los pies lejos del dispositivo de corte, sea durante el arranque,sea durante el uso de laquina.
  • Atencion: el elemento de corte sigue girando durante unoos segundos también después de

su desactivacion o.afteres del apagado del motor.

  • Preste atencion a las posibles proyecciones de material causado por el dispositivo de corte.
  • Prestar atencion a no chocol violently en el dispositivo de corte contra cuerpos extraños/obstáculos. Si el dispositivo de corte enquiryra un obstáculo/objet se pueda vericar un contragolpe (kickback). Este contacto peutcause un rápido disparo en dirección inversa, empujando el dispositivo de corte hacia arriba y hacía el operador. El contragolpeuede provocar la perdida de control de laquina, con posibles graves consecuencias. Para evaporar el contragolpe,ayar las precauciones apropriadas especialidas a continuación:

  • Sujetar laquina firmamente, con dos manos, yponer vuestro cuerpo y los brazos en una posicion que os permitita resistir a las fuerzas de contragolpe.

  • No extienda los brazos demasiado arriba y no corte por encima de la linea del cinturón.
  • Utilizar solo los dispositivos de corte especializados por el fabricante.
  • Atenerse a las instrucciones del fabricante relativas al mantenimiento del dispositivo de corte.
  • Prestar atencion contra lesiones que derivan de该如何irdispositivo predispuesto para el corte de la longitud del hilo.

En caso de roturas o accidentes durante el trabajo, parar inmediamente el motor y alejar laquina para no provocarthersdoños;en caso de accidentes con lesiones personales o authereros,poner en marcha inmediamente los procedimientos de primeros auxilios mas adecuados a la situacion y acudir a un Centro de Salud. Retirar cuidadosamente los residuos que pudieran causar daños o lesiones a personas o animales en caso de que quedaran sin supervision.

La exposión prolongada a las vibraciones puede causar lesiones y trastornos neurovasculares (conocidos también como “fenómeno de Raynaud” o “mano blanca”) especiallya quien padece problemas circulatorios. Los sintomasuen��phonactaralas manos,las muñecas ylos dedos y se manifiestan con la perdida de sensibilitad,torpor,picor, dolor,decoloración orcambiros estrukturalesde la piel. Estos efectosuen��phonumentar porlas bajas temperatas ambientalesy/o por un uso excessivo de las empañadas. En caso de aparicio de dichos sintomas,reducir los tiempos de uso de laquina y consultar a un medico.

Limitaciones del uso

  • Laquina no debe ser realizada por personas que no Sean capaces de sujetarla firmamente con dos manos y/o permanecer estables en equilibrio durante el trabajo.

  • Nunca ensemble elements de corte metalicos. Con estaquina, se prohibe el uso de cucillas metalicas o rígidas deequalier tipo..

  • No utilise nunca laquina con protecciones danadas, ausentes o colocadas de forma incorrecta.
  • No utilise laquina si los accesorios/herramientos no estan instalados en los+puntos previstos.
  • No desconectar, desactivar, quitar ni Manipular los sistemas de seguridad/ microinterruptores presentes.
  • No utilise la herramenta electrica si el interruptor no es capaz de ponerla en marcha o pararla normalmente. Una herramenta electrica que no se puedaccionar con el interruptor的结果a peligrosa y debe ser reparada.
  • No someta laquina a esfuerzos excessivos y no use unaquina(PC)pequeña para efectuar trabajo pesados; el uso de unaquina adecuada reduce los riesgos y mejora la calidad del trabajo.

2.4 MANTENIMIENTO, ALMACENAMIENTO

Efectuar un regular mantenimiento y un correcto almacenimiento preserva la seguridad de laquina y el nivel de sus prestaciones.

Mantenimiento

  • No utiliser jamás laquina con piezas desgastadas o danadas. Las piezas averiadas o deterioradas deben ser sustituidas y jamás reparadas.

  • Durante las operaciones de regulación de laquina, prestar mucha atencion para evaporar que queden atrapados los dedos entre el dispositivo de corte y las partes fijas de laquina

El nivel de ruido y de vibraciones indicado en estas instrucciones son valoresolestimos de uso de laquina. El uso de un elemento dcorte desajustado, la excessiva velocidad de movimiento y laausencia de mantenimientoinfluyen deforma significativa en las emisiones sonoras y en las vibraciones. Como consecuencia es必需arioadoptar medidaspreventivas apropriadas para eliminarposibles daños debidos a un ruido elevado y a los esfuerzos por vibraciones;lorvar acabo elostenimiento de laquina, usar auricularesanti-ruido y realizar pausas durante el trabajo.

Almacenamento

  • Para reducir el riesgo de incendio, noURTAR contenedores con materiales de desecho bajo la habitacion.

2.5 RIESGOS RESIDUALES

Riesgos residuales: no
obstante se respeten todas las
prescripciones de seguridad,
aún poder existirotiros riesgos: peligro de lesiones en los dedos o en las manos si intervienen en la rotacion del hilo del cabezal;

  • peligro de lesiones en los pies si son golpeados por el hilo del cabezal;
  • proyecciones de piedra y tierra.

2.6 BATERIA / CARGADOR DE BATERIA

IMPORTANTE Las siguides normas de seguidad integran las prescripcionedeseguidad presente en el manual especialico de la bateria y del cargador de bateria adjunto s laquina.

  • Para cargar la bateria正常使用, solo cargadores recomendados por el fabricante. Un cargador inadequado puede provocar una descarga electrica, un sobrecalentamento o una fuga de liquido corrosivo de la bateria.
    Utilizar solo las baterias especificas previstas para su herramienta. El uso de otheras baterias pueda provocar lesiones y riesgo de incendio.
  • Asegurarse de que el aparato está apagado antes de introducir la bateria. Montar una bateria en un aparato来电lico encendido pueda provocar incendios.
  • Mantener la bateria no utilizes lejos de clips, monidas, llaves, clavos, tornillos u或者其他PEGOs objetos metalicos que pueda provocar un cortocircuito de los contactos. El cortocircuito de los contactos de la bateria puedeistarporar combustiones o incendios.

  • No use el cargador de la bateria en ambientes con sustancias inflamables o sobre superficies fácilmente inflamables como papel, tela, etc. Durante la recarga, el cargador de bateria se calenta y podra provocar un incendio.

  • Durante el transporte de los acumuladores, preste atencion a que los contactos no se connecten entre ellos y no use contenedores metalicos para el transporte.

2.7 RESPETO DEL MEDIO AMBIENTE

La proteccion del ambiente debe ser un aspecto relevante y prioritario en el uso de laquina, a beneficio de la convivencia civil y del ambiente en el que vivimos.

  • Evitar Causear molestias a los vecinos. Utilizar laquina solo en horarios rationables (no por lamana temprano o por la noche, cuando pueda resultar molesto).
  • 'Respetar minuciosamente las normas locales sobre la eliminación de embalajes, partes deterioradas o cualquier elemento con fuerte impacto ambiental;这些东西 residuos debenSeparated yentarose en los centres de recogida espécificos que realizaran el reciclaje de los materiales.
  • Respetar minuciosamente las normas locales sobre la eliminación de los materiales de desecho
  • En el momento de deshacerse de laquina, no la abandone en lugares donde pueda perjudicar el medio ambiente; deben contactar con un

centroid de recogida, según las normas locales vigentes.

STIGA SHT 24AE - RESPETO DEL MEDIO AMBIENTE - 1

No deseche los aparatos electricos junto con los residuos domesticos.

Según la Directiva Europea

2012/19/CE sobre los residuos de equipos electricos y electrónicos y su aplicación conforme a las normas naciales, los equipos electricos fuera de servicios deferán recogerse separadamente para volverse aemplear deforma eco-compatible. Si los equipos electricos se eliminan en un vertedero de residuos o en el terreno, las sustancias nocivas peuvent alcanzar la capa acuifera y entrada en laceda alimentaria, dañando la salute y el bienestar de las personas. Para Obtener más informacion sobre la eliminacion de este producto, contactar con el Entre competente para la eliminacion de los residuos domesticos o con su Distribuidor.

STIGA SHT 24AE - RESPETO DEL MEDIO AMBIENTE - 2
Li-ion

Al terme de su vidautil, deshacerse de las baterias de forma que se respete siempre el medio ambiente.

La bateria contiene materiales peligrosos tanto para las personas como para el medio ambiente. Una vez retirada, la bateria debe depositarse de formaSeparated en una estructura apta para baterias de iones de litio.

STIGA SHT 24AE - RESPETO DEL MEDIO AMBIENTE - 3

LaSeparatede de los productos y embalajes realizados permite el

y su reutilización. La reutilización

de materiales reciclados可以帮助 a prevenir la contaminación medioambiental y a disminuir la demanda de materias primas.

3. CONOCER LA MAQUINA

3.1 DESCRIPCION MAQUINA Y USO PREVISTO

Estaquina es un equipo de jardineria, mas asignamente, un cortacesped/cortabordes portail con alimentacion a bateria.

Laquina se compone esentiallymente de un motor que, por medio de un eje de transmisiónlicaupondispositivo de corte (cabezal porta hilo).

El dispositivo de corte trabajo sobre un plano aproximadamente paralelo al terreno (en el caso de uso como cortacesped) o aproximadamente perpendicular al terreno (en caso de uso como cortabordes).

El operador pueda hacer los mandos principales mantenendo siempre unaCERTA distancia de seguridad del dispositivo de corte.

3.1.1 Uso previsto

Estaquina ha sido diseñada y fabricada para:

  • El corte de la hierba y vegetación no lenosa (por ej: en los bordes de parterres, plantaciones, muros, recintos, o espacios verbdes de superficie limitada;
    -abar el corte efectuado con una segadora;
  • ser utilizes por un solo operador.

3.1.2 Uso inadequado

Cualquier除外 tipo de uso, no conforme con aquellos indicados anteriorsmente, pueda ser peligioso y causar danos a personas y/o cosas. Se considera uso inapropiado (entre otheras cosas):

  • no utilise laquina para raspar, inclinando el cabezal porta hilo. La potencia del motor pueda astillar objetos y pequeñas piedras hasta de 15 metros o más, causando días o provocando lesiones a personas;
  • regular setos u或者其他 trabajo en los cuales el dispositivo de corte no se usa a nivel del terreno;
    -cortar o desmenuzar arbustos, matorrales y flores;

  • usar laquina para el corte de materiales de origen no vegetal;

  • usar laquina con el dispositivo de corte por encima de la linea de la cinta del operador;
  • utilizes laquina en jardines Públicos, parques, centros deportivos, en calzadas, Campos y bosques;
  • usable dispositivos de corteVRTentes de losindicados en la tabla "Datas Tecnicos". Peligro de heridas y lesiones graves.
  • Uso de laquina por parte de mas de una persona.

IMPORTANTE El uso impropio de laquinaonga comporta la invalidacion de la garantia y la exencion del Fabricante de toda responsabilidad, corriendo a cargo del usuario todos los gastos derivados de daños o lesiones propias o a terceros.

3.1.3 Tipología de usuario

Estaquina está destinada al uso por parte de consumidos, es decir, operadores no profesionales.Estaquina está destinada para uso no profesional.

3.2 SENALES DE SEGURIDAD

En laquina aparecen differentes simbolos (Fig. 2). Su funciona es la de recordar al operador que utilizes laquina con la atencion y cautela necessities.

Significado de los SYMBOLOS:

STIGA SHT 24AE - Significado de los SYMBOLOS: - 1

STIGA SHT 24AE - Significado de los SYMBOLOS: - 2

STIGA SHT 24AE - Significado de los SYMBOLOS: - 3

iATENCION! iPELIGRO!

Estaquina, si no se usa correctamente, puede ser peligrosa para usted y para cerceros

IATENCION! Antes de
usar laquina, lea el
manual de instrucciones.

El operador encargado de estaquina, utilizes en conditiones normales para uso diario continuado, pueda exponserse a un nivel de ruido igual o superior a 85 dB (A). Utilizar elementos de proteccion acustica y gafas.

STIGA SHT 24AE - iATENCION! iPELIGRO! - 1

STIGA SHT 24AE - iATENCION! iPELIGRO! - 2

iPELIGRO DE

PROYECCIONES! Prestar atencion a las posibles proyecciones de material, causado por el dispositivo de corte, que pueda causar graves lesiones a personas o cosas.

iPELIGRO DE

PROYECCIONES! Alejar arialquier persona o animaldomestico a al menos 15 mdurante el uso de laquina!.

STIGA SHT 24AE - iPELIGRO DE - 1

Mantener alejados a los presentes.

STIGA SHT 24AE - iPELIGRO DE - 2

No la exponga a la lluvia (o a la humedad).

IMPORTANTE Las etiquetas adhesivas estropeadas o ilegibles deben ser sustituidas. Pedir新品等etiquetas al centro de asistencia autorizzato.

3.3 ETIQUETA DE IDENTIFICACION DEL PRODUCTO

La etiqueta de identificacion del producto indica los siguientes datos (Fig. 1):

  1. Nivel de potencia sonora
  2. Marca de conformidad
  3. Año de fabricación
  4. Tipo dequina
  5. Número de matricula
  6. Nombre y Dirección del Fabricante
  7. Código del articulo

Transcribir los datos de identificacion de laquina en los espacios correspondientes de la etiqueta indicada detrás de la portada.

IMPORTANTE Utilizar los datos de identificacionindicados en la etiqueta de identificacion cada vez que se contacta con el taller autorizzato.

IMPORTANTE El exemple de la declaración de conformidad se incluena en las ultimas páginas del manual.

3.4 COMPONENTES PRINCIPALES

Laquina está constituida por los siguientes componentes principales, a los que corresponden lasSIGUIENTESfunidades(Fig.1):

A. Unidad motriz: suministra el movimiento al dispositivo de corte por medio de un eje de transmisión.
B. Varilla: connecta la empunadura posterior a la unidad motriz.
C. Dispositivo de corte: es el elemento destinado al corte de la superficie vegetal.
1. Cabezal porta hilo: disponibile de corte de hilo de nylon.
D. Proteccion del dispositivo de corte: es una proteccion de seguidade e impide que eventuales objetos recogidos por el dispositivo de corte能把an ser lanzados lejos de laquina.
E. Empuñadura anterior: de forma semicircular, permite controlar laquina.
F. Empuñadura posterior: permite dirigir laquina, además de ser el lugar donde se encuentran los principales mandos de encendido/apagado/acceleración.
G. Bateria (si no se suministra con laquina, ver cap. 15 "accerosios por encargo): dispositivo que suministra la corriente electrica a laquina; sus caracteristicas y normas de uso se describen en un manual de instrucciones spécifique.
H. Cargador de bateria (sino se suministra con laquina, ver cap. 15 "accosorios por encargo):dispositivo que se utilizes para recargar la bateria.

4. MONTAJE

IMPORTANTE Las normas de seguidad estan descritas en el cap. 2. Respetar minuciosamente dichasindicaciones para evitar riesgos y peligos graves.

Por motivos de almacenimiento y transporte, algunos componentes de laquina no se ensamblan directamente en fabrica, sino que se deben montar afterwards de la remocion del embalaje, siguiendo las instrucciones descritas a continuacion.

Para desembalar y terminar el montaje, se debe disponible de una superficie plana y solida, con espacio suficiente para el desplazimiento de laquina y de los embalajes. Se recomienda siempreemploi las herramentas apropriadas. No utilise la

máquina antes de haber seguido todas lasindicaciones de la sección "MONTAJE".

4.1 COMPONENTES PARA EL MONTAJE

En el embalaje está compendios los componentes para el montaje.

4.1.1 Desembalaje

  1. Abrir el embalaje@cuidadosamente para evaporarperderloscomponentes.
  2. Consultar la documentoación incluida en la caja, por exemple estas instrucciones.
  3. Extraer de la caja todos los componentes no montados.
  4. Extraer laquina de la caja.
  5. Deshacerse de la caja y los embalajes respetando las normativas locales.

Antes de efectuar el montaje, verificar que la bateria no este introducida en su cavidad.

4.2 MONTAJE DE LA VARILLA

1.a Modelo TR 24 Li B

  • Introducir y empujar la parte inferior de la varilla (Fig. 3.A) en la parte superior (Fig. 3.B) hasta sentir el tirón que bloquea el filtro en posición.

NOTA Una vez montada la varilla no pueda ser desmontada.

La varilla peut ser regulada en su longitud (par. 6.1.3).

1.b Modelo TR 24 Li

  • Alinear la parte superior de la varilla (Fig. 4.A) a la parte inferior (Fig. 4.B), siguiendo la indicacion de las flechas;
  • empujar la parte inferior en la parte superior de la varilla;
  • con la operation completada, apretar a fondo la manija (Fig. 4.C) siguiendo el sentido indicado por la flecha - candido cerrado.
  • asegurarse de que la parte inferior y superior de la varilla esténcretadassciousamente.

4.3 MONTAJE DE LAS EMPUNADURAS

4.3.1 Montaje de la empuñadura anterior

1.a Modelo TR 24 Li B

  • Introducir la empunadura anterior (Fig. 5.A) en la varilla (Fig. 5.B), con el alojamento del tornillo orientado por el lado izquierdo.

1.b ModeloTR24Li

  • Introducir la empunadura anterior (Fig. 6.A) en el soporte premontado (Fig. 6.B), con el alojamento del tornillo orientado por elazo derecho.

  • Introducir el tornillo y atornillar la manija, sin apretarla (Fig. 5.C, Fig. 6.C).

  • Regular la empañadura en la posición más ergonómica para el operador (cap 6.1.2).
  • Apretar la manija.

4.4 MONTAJE DE LA PROTECCION DEL DISPOSITIVO DE CORTE

Usar guantes de proteccion.

Cada dispositivo de corte debe combinarse con la proteccion españica, como se indica en la tabla Datos Tecnicos.

  1. Positionar la proteccion (Fig. 7.A) en los orificios que se encuentran en la base de la unidad motriz (Fig. 7.B).
  2. Fijar la proteccion (Fig. 7.A) apretando a fondo los tornillos (Fig. 7.C).

NOTA En la proteccion del dispositivo de corte esta presente el suiviente-symbolo:

STIGA SHT 24AE - NOTA En la proteccion del dispositivo de corte esta presente el suiviente-symbolo: - 1

Indica el sentido de rotacion del dispositivo de corte

4.5 MONTAJE DEL INDICADOR DEL LIMITE DE CORTE

1.a Modelo TR 24 Li B

  • Introducir y enganchar las dos extremidades del indicator del limite de corte (Fig. 8.A) en los respectivos orificios presentes en la unidad motriz (Fig. 8.B).

1.b ModeloTR24Li

  • Ensanchar ligeramente el indicator del limite de corte (Fig. 9.A) e introducirlo en el alojamento correspondiente en launidad motriz (Fig. 9.B).

5. MANDOS DE CONTROL

5.1 PALANCA MANDO ACELERADOR

Arranca/para ka maquina y al mismo tiempo activa/desactiva el dispositivo de corte

El acontecimiento de la palanca mando acelerador (Fig. 10.A). es possible solo si al本身就是 tiempo se presiona la palanca de seguridad acelerador (Fig. 10.B).

Para la puesta en marcha:
- presionar al mismo tiempo la palanca mando acelerador y la palanca de seguidad acelerador.

El arranque de laquina provoca la rotacion contemporanea del dispositivo de corte.

Laquina se para automatamente al soltar la palanca mando acelerador.

5.2 PALANCA DE SEGURIDAD ACELERADOR

La palanca de seguidad acelerador (Fig. 10.B) permite actionar la palanca mando acelerador (Fig. 10.A).

6. USO DE LA MAQUINA

IMPORTANTE Las normas de seguidad estan descritas en el cap. 2. Respetar minuciosamente dichasindicaciones para evitar riesgos y peligros graves.

6.1 OPERACIONES PRELIMINARES

Antes de empezar a trabajo es besoino efectuar una série de controlles y operaciones para desempenar el trabajo de forma efectiva y con la maxima calidad:

  1. asegürese de que la bateria no está introducida en su compartmento;
  2. Poner laquina en posicion horizontal y bien apoyada sobre el terreno;
  3. regular el diametro de corte (par. 6.1.1)
  4. Regular laquina desde el punto de vista ergonomico y funcional para adaptarla a la estatura del usuario y a la tipologia del trabajo (par. 6.1.2 - par. 6.1.6);
  5. controlar la bateria (par. 6.1.7).

6.1.1 Regulación del parámetro de corte (solo para corte en movimiento)

Es possible programar un diametro de corte mas o menos amplio (30 cm o 25 cm).

Un diametro de corte más amplio
ayuda a completar más rápidamente
el trabajo y es OPPORTO utiliser en el
caso de un tiempo de trabajo mayor.
Un diametro de corte más(PC)pequeño optimiza el
tiempo de funciona y la velocidad de corte.

Para programar el diametro de corte más(PC)

  1. Extraer el cuchillo cortahilo (Fig. 11. A) de la proteccion del dispositivo de corte (Fig. 11.B), desatornillando el tornillo (Fig. 11.C);
  2. girar el cuchillo cortahilo 180^
  3. solo para el modelos TR 24 Li B: direccionar el cucillo cortahilo en el orificio más interno;
  4. volver a montar el cuchillo cortahilo (Fig 11. A) en la proteccion del dispositivo de corte (Fig. 11.B).

6.1.2 Regulación de la empuñadura anterior

  1. Aflojar la manija (Fig. 12.A);
    2.a Para el modelo TR 24 Li B

  2. desplazar la empañadura anterior hasta encontrar la posición más ergónomica para el operador,

2.b Para el modelo TR 24 Li

  • deslizar y/o orientar la empuinadura hasta encontrar la posicion más ergonomica para el operador; la empuinadura pueda ser orientada solo hacer adelante.

  • Apretar la manija (Fig. 12.A).

6.1.3 Regulación de la longitud de la varilla (solo para modelo TR 24 Li B)

  1. Aflojar la manija (Fig. 13.A) siguiendo el sentido indicado por la flecha - candido abierto;
  2. tirar o empujar la varilla (Fig. 13.B) hasta obtener la longitud deseada;
  3. con la regulación efectuada aplter bien la manija siguiendo el sentido indicado por la flecha - candido cerrado.

6.1.4 Regulación de la alta de la varilla (solo para modelo TR 24 Li)

  1. Presionar el pulsador (Fig. 14.A) y regular la alta de la varilla (Fig. 14.B) en una de las quatre posiciones previstas (Fig. 14.C);
  2. assegurarse de que la varilla esté bien bloqueada.

6.1.5 Orientacion del dispositivo de corte

La orientacion del dispositivo de corte permite podereworkar pasando de la modalidad cortacesped a la modalidad cortabordes y viceversa (Par. 3.1).

Para trabajo en modalidad cortabordes:

1.a Para el modelo TR 24 Li

-Presionar el pulsador (Fig. 15.A);
- girar el dispositivo de corte (Fig. 15.B) 90^ , asegurándose que permanece bloqueado en posicion.

1.b Para el modelo TR 24 Li B

  • Tirar hacía atrás del manguito superior (Fig. 16.A);
  • girar la parte inferior de la varilla 180^ (Fig. 16.B), asegurandose que permanece bloqueada en posicion.

Efectuar siempre la operation con laquina parada y dispositivo de corte parado.

6.1.6 Regulación del indicator del limite de corte (solo para modelos TR 24 Li B)

Girar hacía adelante el indicator del limite de corte (Fig. 17.A)eworkando circa de árboles, bordillos o cercas, para evaporar el impacto con el dispositivo de corte.

6.1.7 Control de la bateria

Antes de cada uso:

  • comprobar el estado dearga de la bateria siguiendo lasindicacionescontentas en elmanualdeinstruetionesdela bateria.

6.2 CONTROLES DE SEGURIDAD

Efectuar los siguientes 控ules de seguidad y verificar que los resultados correspondan a lo indicado en las tablas.

1 Efctuar siempre los controles de seguidad antes del uso.

6.2.1 Control general

Objeto Resultado
Empuñaduras (Fig. 1.E) Limpia, secas, fijadas correcta yfirmamente en laquina.
Protección del dispositivo de corte (Fig. 1.D)Fijada correcta yfirmamente a laquina, no desgastada/deteriorada o dañada.
Tornillos en laquina Bienfijados (no aflojados)
Dispositivo de corte (Fig. 1.C)Limpio, no dañado o desgastado.
Batería (Fig. 1.G) Ningún desperfcto en el empaquetado,zinguna fuga de liquido.
Pasos del aire de enfiambre (par 7.3)No obstruidos
Máquina Ningunamarca de deterioro o usura.
Palanca mando acelerador (Fig. 10.A),palanca de seguridad acelerador (Fig. 10.B)Deben tener unmovimiento libre, no forzado.
Guía de prueba Ninguna vibración anomala.Ningún sonido anomalo

6.2.2 Test de funciona de laquina

Acción Resultado
1. Arrancar laquina (par. 6.3);2. Soltar la palanca de mando acelerador (Fig. 10.A) y la palanca de seguridad acelerador (Fig. 10.B).1. El dispositivo de corte debe moverse.2. Las palancas deben volver automatically y rápidamente a la posición neutra, laquina se debe paray el dispositivo de corte debe pararse
Presionar solo la palanca de mando acelerador (Fig. 10.A)La palanca mando acelerador permanece bloqueada.

Si se obtiene un résultat diferente a losindicados en las tablas siguientes, noutilice laquina!Llevar laquina a un centro de asistencia para el control correspondiente y para la reparacion.

6.3 ARRANQUE

  1. Asegürese de que el dispositivo no toque el terreno u otros objetivos;
  2. introducir correctamente la bateria en su cavidad (par. 7.2.3);
    3.ccionar simultaneamente la palanca mando acelerador (Fig.10.A) y la palanca de seguidad acelerador (Fig. 10.B).

NOTA En cada intervencion se suelta automatistically nuevo hilo (par. 6.4.2).

6.4 TRABAJO

NOTA Antes de afrontar por primera vez un trabajo de siegas, es conveniente adquirir la necessities familiaridad con laquina y las技术水平icas de corte más OPPunas sujetando firmamente laquina y efectuando los movimientos que requirele el trabajo.

Para trabajo con laquina, proceder como se describe a continuación:

  • sujetar siempre laquina firmamente con dos manos, manteniendo el dispositivo de corte por debajo de la linea de la cintura.

NOTA Durante el uso, la bateria está protegida contra la descarga total a工程技术 de un dispositivo de proteccion que apaga laquina y bloquea su functionamento.

NOTA La autonomía de la bateria (y por lo tanto la superficie total de vegetación antes de recargarla) está condicionada por differsentes factores descritos en el (par. 7.2.1).

6.4.1 Técnicas de trabajo

Utilizar SOLO hilos de nylon. Elempleo de hilos metálicos, hilos metálicos plastificados y/o no apropiados para el cabezal, pueda causar serias heridas o lesiones.

a. Corte en movimiento (Siega)

  • Asegurarse de que el dispositivo de corte está en modalidad cortacésped (par. 6.1.5);
  • proceder con una corte regular, con un movimiento de arco igual que la hoyz tradicional, sin inclinar el cerrazal porta hilo durante la operation (Fig. 18).

Probar desde el principio aURTARa la justa alta en una petite zona,para despues obtener una alta de corte uniforme manteniendo

el cabezal porta hilo a una distancia constante con besoin a la del terreno.

Para los cortes gravosos,可以更好 serutil inclinar unos 30^ a la izquierda el cabezal porta hilo.

No trabajo de estaforma si hay posibiliadedeprovocarelanzamento deobjectosquepuedanheripersonas,animalesocauseardanos.

b. Corte de precision (Desbarbado)

Mantener laquina ligeramente inclinada de forma que la parte inferior del cebazal porta hilo no toque el terreno y la linea de corte seswana.
siempre el dispositivo de corte lejos del operador.

c. Corte circa de cercados / cimientos

  • Regular el indicator del limite de corte (si estuviera previsto, par. 6.1.6);
  • acercar lentamente el cabeza porta hilo a cercas, piquetes de planta, rocas, muros, etc., sin golpear con fuerza (Fig. 17).

Si el hilo choca con un obstáculo consistente pueda romperse o consumirse.

Si permanece atrapado en una hora,
puede romperse bruscamente.

En todo caso, el corte alrededor de aceras, cimientos, muros, etc. pueda causar un desgaste del hilo mayor de lo normal.

d. Corte alrededor de los arboles

  • Regular el indicator del limite de corte (si estuviera previsto, par. 6.1.6);
  • caminar alrededor del arbol de izquierda a derecha, acercandose lentamente a los troncos de manera que no choque el hilo contra el arbol y mantenieniendo el cabezal porta hilo ligeramente inclinado hacia delante.

No olvide que el hilo de nylon puedaURTAR o dañar losPEGUEños arbustos y que elchoque del hilo de nylon contra el troncedarbustos o árboles con corteza blandapuede dañar gravamente la planta.

6.4.2 Regulación de la longitud del hilodel c眩zal durante el trabajo

La longitud del hilo del cabezal se regula:

  • cuando el hilo se consumes y se hace mas tardo;
  • cuando se adviere una rotación del motor mayor de lo normal;

  • cuando seoca una disminución de la eficiencia de corte.

- Liberación automática del hiló

Estaquina está equipada con un cuestion de liberacion automatica del hilo.

Para sostar nuevo hilo:

  1. Parar laquina (par. 6.6);
  2. esperar dos segundos y volver aponer en marcha laquina.

El hilo se libera uno 6,35 mm.

Repetir el procedimiento hasta que la longitud del hilo no alcance el cuchillo corta hilo el cui cortará luigo la possible longitud en excesso.

- Liberación manual del hiló

Para sostar nuevo hilo:

  1. Parar laquina (par. 6.6);
  2. extraer la bateria de su compartmento (par 7.2.2);
  3. presionar la tecla colocada en el cabezal de hilo (Fig. 19.A) y al mismoto tempo tirarmanualmente del hilo por la longitudnecessary para alcancar el cuchillo corta hilo (Fig. 19.B);
    4.ninger a la posicjion de travajo;
  4. introducir la bateria en su alojamento (par. 7.2.3).

6.5 CONSEJOS DE USO

Durante el uso, es(OPT)o quitar periodically la hierba que envuelve laquina, para evaporar el sobrecalentamento del motor (Fig. 1.A),debido a la hierba enganchada bajo la proteccion del disposito de corte (Fig. 1.D).

Proceder como se describe a continuación:

  • parar laquina (par. 6.6);
  • extraer la bateria (par. 7.2.2);
  • usar guantes de trabajo;
  • qutar la hierba atrapada con un destornillador, para permitir que el motor se enfié correctamente.

6.6 PARADA

Para parar laquina:
1. Soltar la palanca mando acelerador (Fig. 10.A);
2. Esperar a que el dispositivo de corte separe.

Despues de parar laquina, el dispositivo de corte tarda unoos segunos en detenerse.

IMPORTANTE Parar siempre laquina durante los desplazimientos entre las zonas de trabajo.

6.7 DESPUES DEL USO

  • Quitar la batería de su alojamento y recargarla (par 7.2.2).
  • Dejar enfiar el motor antes de colocar laquina enequalquier ambiente.
  • Effectuar la limpieza (par. 7.3).
  • Comprobar que no haya componentes aflojados o danados. Si fuera necessario, sustituir los componentes danados yJKLM y pernos que se hayan aflojado o contactar con el centro de asistencia autorizzato.

IMPORTANTE Quitar siempre la bateria (par 7.2.2) cada vez que se deje laquina sin utiliser o sin vigilancia.

7. MANTENIMIENTO ORDINARIO

7.1 INFORMACION GENERAL

IMPORTANTE Las normas de seguidad estan descritas en el cap. 2. Respetar minuciosamente dichasindicaciones para evacrar riesgos y peligros graves.

Antes de proceder arialquier operacion de mantenimiento:

  • Parar laquina;
  • extraer la bateria de su compartmento y recargarla (par 7.2.2);
    -deer enfiar el motor antes de colocar laquina enequalquier ambiente;
  • utiliser indumentaria adequada, guantes de trabajo y gafas de proteccion;
  • leer las instrucciones correspondentes;

-Las frecuencias y los temas de intervencion se resumen en la "Tabla de mantenimientos" (cap. 13). La tabla tiene el objetivo de poder a tener la eficiencia y seguidad de laquina. En esta se enumeran las principales intervencciones y la fecuencia prevista para cada una de ellas. Efectuar la action correspondiente segun el primer termino que se verifies. El uso de recambios y accesos no originales podria tener efectos negativos sobre el functiagnosticno y sobre la seguidad de laquina. El fabricante no

se hace responsable en caso de daños o lesiones causados por dichos productos. Los recambios originales se suministran en talleres de asistencia y por parte de vendedores autorizados.

IMPORTANTE Todas las operaciones de mantenimiento y de regulacion no descritas en este manual deben ser efectuadas por su Vendedor o por un Centro especializzato.

7.2 BATORIA

7.2.1 Autonomía de la batería

La autonomía de la bateria (y por lo tanto la superficie total de vegetación que se pueda trabajo antes de la recarga) dependerá de:

a. factores ambientales, que producen una mayor necessities de energia; - corte con hierba densa, alta, mojada;
b. comportimientos que el operador deben estar:
- encendidos y apagados frecuentes durante la activités;
- uso de una技术水平a de corte inadequada para el tipo de trabajo que se ha de realizar (par. 6.4);

Para optimizar la autonomía de la bateria siempre es conveniente:

-URT: cortar la hierba cuando esté seca;
- utiliser la技术和raising apropiada segun el trabajo que se debe despeniar.

Si se quisiera utilizar laquina en sesiones de trabajo más largas conCTLo permitido por la bateria estandar, es possible:

  • adquirir una segunda bateria estándar para sustituir inmediamente la bateria descargada, sin perjudicar la continuidad de uso;
  • adquirir una bateria con mayor autonomía con Respecto a la bateria estándar (par 15.1).

7.2.2 Extracción y recarga de la bateria

  1. presionar la lengüeta de bloqueo situada en la bateria (Fig. 20.A) y extraer la bateria (Fig. 20.B);
  2. introducir la bateria (Fig. 21.A) en la cavidad correspondiente del cargador (Fig. 21.B);
  3. conectar el cargador (Fig. 21.B) a una toma de corriente con la tension correspondiente a la indicada en la plac.
  4. proceder con la recarga completa, siguiendo lasindicacionescontentidas enelmanual de la bateria/cargadorde la bateria.

NOTA La bateria caenta con una proteccion que impide la recarga si la temperatura ambiente no está comprendida entre 0y + 45^

NOTA La bateria可以选择 cargarse en cualquier momento, incluo parcialmente, sin riesgo de sufrir daños.

7.2.3 Reinserción de la bateria en laquina

Completada la recarga:

  1. Retirar la bateria (Fig. 22.A) de la cavidad del cargador (evitandodeerla durante mucho tiempo en cargo una vez finalizada la recarga);
  2. desconectar el cargador (Fig. 22.B) de la red electrica;
  3. introducir la bateria (Fig. 23.B) en su compartmento y presionar hasta escuchar el "clic" que la bloquea en posicion y asegura el contacto electrico.

7.3 LIMPIEZA DE LA MAQUINA Y DEL MOTOR

  • Limpiar siempre laquina antes del uso con un paño limpio y humedo impregnado con detergente neutro.
  • Eliminar cualquier resto de humedad con un paño suave y seco. Los restos de humedad peuvent favorecer el riesgo de descargas electricas.
  • No utiliser detergentes agresivos ni disolventes para limpar las partes de plastico o las empujadas.
  • Para reducir el riesgo de incendios,mantener laquina y en particular el motor libres de residuos de hierba, hojas o-grasa excessiva;
  • Para evitar cualquier sobrecalentimiento y danos en el motor o en la bateria, asegurarse siempre de que las rejillas de aspiración del aire de enfiambre estén limpias y libres de residuos.
  • No usar chorros de agua yeatingar mojar el motor y las partes electricas.

7.4 TUERCAS Y TORNILLOS DE FIJACION

  • Mantener apretados tuercas y tornillos para asegurar que laquina está siempre en conditiones seguras de funciona bajo.
  • Controlar regularamente que las empunadas es ten fijadas firmamente.

8. MANUTENCIón EXTRAORDINARY

Antes de起初ar cualquier operacion de mantenimiento:

  • Parar laquina;
  • extraer la bateria de su compartmento y recargarla (par 7.2.2);
    -deer enfiar el motor antes de colocar laquina enequalquier ambiente;
  • utiliser indumentaria adecuada, guantes de trabajo y gafas de proteccion;
  • leer las instrucciones correspondentes;

8.1 MANTENIMIENTO DEL DISPOSITIVO DE CORTE

En estaquina se prevé el uso de dispositivos de corteindicando el.;
cdo in la tabla Datos Tecnicos.

Dada la evolución del producto, los dispositivos de corte indicados en la tabla Datos Técnicos podran ser sustituidos porthers, con caractéristicas análogas de intercambiability y seguridad de funcionaimiento.

No toque el dispositivo de corte hasta que no haya quitado la bateria y está parado Completely.

8.1.1 Sustitución de la bobina del cuestion del brazal porta hilo

  1. Presionar las dos lenguetas laterales (Fig. 24.A) y extraer la tapadora (Fig. 24.B);
  2. extraer la bobina (Fig. 24.C);
  3. introducir la nuova bobina (Fig. 25.A), prestando atencion a que salgan la extremidad del hilo del orificio del cabezal (Fig. 25.B);
  4. Volver a montar la tapadora (Fig. 25.C) introduciendo las dos lengüetas laterales (Fig. 25.D) en las aperture del cabezal porta hilo (Fig. 25.E).

8.1.2 Sustitución del hilo del cabezal porta hilo

  1. Quitar la bobina (par. 8.1.1);
  2. guitar el hilo que ha quedado en el interior;
  3. utilizesolo hilo con diametro de 1,65 mm y cortar una longitud de 3m
  4. Introducir una extremidad del hilo en el orificio situado en el interior de la bobina (Fig. 26.A);

  5. enrollar el hilo en sentido horario como se indica por las flechas (Fig. 26.B) ydeojar que salgaunos 15cm de la bobina;

  6. engancharlo a uno de los alojamente de fijación (Fig. 26.C) previstos en la bobina;
  7. vigor a colocar la bobina y vigor a montar la tapadora (cap 8.1.1).

8.2 AFILADO DEL CUCHILLO CORTAHILO

  1. Extraer el cuchillo cortahilo (Fig. 11. A) de la proteccion del dispositivo de corte (Fig. 11.B), desatornillando el tornillo (Fig. 11.C);
  2. fijar el cuchillo cortahilo en una garra y proceder al aflido utilizing una lima plana prestando atencion a mantener el ángulo de corte original;
  3. volver a montar el cuchillo cortahilo (Fig 11. A) en la proteccion del dispositivo de corte (Fig. 11.B).

9. ALMACENAMIENTO

IMPORTANTE Las normas de seguridad estan descritas en el cap. 2. Respetar minuciosamente dichasindicaciones para evacitar riesgos y peligros graves.

9.1 ALMACENAMIENTO DE LA MAQUINA

Cuando laquina debe ser almacenada:

  • Quitar la bateria de su cavidad y recargarla (par. 7.2.2).
  • Dejar enfiar el motor antes de colocar laquina enequalquier ambiente.
  • Effectuar la limpieza (par. 7.3).
  • Comprobar que no haya componentes aflojados o dañados. Si fuera NEEDario, sustituir los componentes dañados yJKLM y Heyan aflojado o contactar con el centro de asistencia autorizzato.
  • Almacenamento de laquina: - en un lugar seco
  • protegido de la intemperie
  • fuera del alcance de los niños.
  • asegurándose de haber quitado las llaves o herramientos usadas en el mantenimiento.

9.2 ALMACENAMIENTO DE LA BATERIA

La bateria debe guardarse a la sombra, en un lugar fresco y seco.

NOTA En caso de inactividad prolongada, recargar la bateria cada dos mezes para aumento su duración.

  • Parar laquina (par. 6.6);
  • retiring la bateria de su compartmento y cargarla (par. 7.2.2);
  • uso guantes de trabajo recios;
  • agarrar laquina por las empuñaduras y orientar el dispositivo de corte en la direccion contraía al sentido de la marcha.

Cuando se transporte laquina con un medio de transporte, es besoino:

-colocarla de manera que no sea un peligro para nadie.

11. ASISTENCIA Y REPARACIONES

Este manual suministra todas las indicaciones necessarias para la conducccion de laquina y para un correcto mantenimiento de base que se efectua por el usuario. Todas las intervenciones de regulacion yostenimiento no descritas en este manual deben efectuarse en su Distribuidor o en un Centro especializzato, que dispone de conocimientos y herramrientas necessities para que el trabajo se efectue correctamente, Maintainiende el grade de seguridad original de laquina. Operaciones efectuadas enestructuras inadequadas o por personas no cualesicas conllevan el vencimiento de toda forma de Garantia y de toda obligacion or responsabilidad del Fabricante.

  • Solo los centres de asistencia autorizados efectuan las reparaciones y el mantenimiento en garantia.
  • Los talleres de asistencia autorizados utilizen exclusivamente recambios originales. Los recambios y los accesorios originales se han desarrollado especialmente para las migunas.
  • Los recambios y los accesos no originales no son abrobados; el uso de recambios y accesos no originales invalida la garantía.
  • Se recomiendaledgearmaquinauna vez al anoa un taller de asistencia autorizada para elmantimiento,laasistenciayel controlde losdispositivosdeseguidad.

12. COPERTURA DE LA GARANTÍA

La garantía cubre todos los defectos de los materiales y de fabricación. El usuario deben seguir atentamente todas las instrucciones suministradas en la documento adjunta. La garantía no cubre los días debidos a:

  • Falta de familiarización con la documentación deacompañimiento.
    Desatencion.
  • Uso y montaje Incorrectos o no permitidos.
  • Utilización de piezas de recambio no originales.

  • Utilización de accesos no distribuidos o no abrobados por el fabricante.
    Ademías, la garantía no cubre:

  • El desgaste normal de los materiales de consumo como dispositivos de corte, pernos de seguridad.
  • Desgaste normal.

El comprador está protegado por las propias leyes naciales. Los derechos del comprador previstos por las propias leyes naciales no se limitan, de ningunaforma, a esta garantia.

13. TABLA DE MANTENIMIENTOS

Intervención Periodicidad Notas
MÁQUINA
Control de todas las fijacionesAntes de cada uso par.7.4
Controles de seguridad / Control de los mandosAntes de cada uso par.6.2
Montaje de la protección del dispositivo de corte.Antes de cada uso par.6.2.1
Control del dispositivo de corteAntes de cada uso par.6.2.1
Verificacion del estado de energia de la bateríaAntes de cada uso *
Recarga de la bateríaDespués de cada uso par.7.2.2
Limpieza de laquina y del motorDespués de cada uso par.7.3
Control de posibles daños presentes en laquinaDespués de cada uso -
Contactar con el centro de asistencia autorizada.
  • Consultar el manual de la bateria/cargador de bateria.

14. IDENTIFICACION PROBLEMAS

PROBLEMA POSIBLE CAUSA SOLUCION
1. Con la palanca mando acelerador y la palanca de seguridad acelerador actionadas, laquina no se pone en marcha y el dispositivo de corte no gira.Batería ausente o no introducida correctamenteAsegurar de que la bateria está bien colocada (par. 7.2.3)
Batería descargada Comprobar el estado de carga y recargar la bateria (par. 7.2.2)
La varilla extraíble no está introducida completa o correctamente en su*cavidad.Asegurar de que la varilla extraíble está montada e introducida correctamente (par. 4.2)
Palanca mando acelerador/palanca de sécurité defectuosasNo utiliser laquina Parar inmediamente laquina, quitar la bateria y contactar un Centro de Asistencia.
Máquina dañadaNo usar laquina Parar inmediamente laquina, quitar la bateria y contactar un Centro de Asistencia.
2. Sobrecalentimiento del motorHierba enganchada bajo la protección del dispositivo de corteQuitar la hierba enganchada (par. 6.5)

Si los problemas perduran desde de haber aplicado las soluciones descritas,contactar con su Distribuidor.

PROBLEMA POSIBLE CAUSA SOLUCION
3. La hierba se acumula alrededor de la cavidade de la unida motriz y del=cabezal portahiloSe está cortando hierba alta demasiado al ras de la tierraCortar la hierba alta con movimiento desde arriba hacía abajo paraevitar que se acumule.
4. El hilo no se libera cuando se utilizes la liberación automáticaEl hilo está encolado sobre si mesmo Lubicrificar con un spray de silicona
No haybastante hilo en la bobina o hilo terminadoSustituir la bobina (cap. 8.1.1) o el hilo (cap. 8.1.2)
El hilo se ha consumido y esdemasiado cortoSoltar el hilo manuales (cap. 6.4.2)
El hilo está enredado en la bobina o se ha rotoarethroQuitar el hilo de la bobina yenrollarlo (cap. 8.1.2)
5. El dispositivo de corte entra en contacto con un cuerpo extraño.- Parar laquina, retiring la batería y:- controlar los daños;- controlar que no haya parte flojas yapretarlas si las hubieras;- proceder a las sustituciones o reparacionesopportunas en un centrode asistencia especializzato
6. Se advierten ruidos y /ovibraciones excessivas durante el trabajoElementos sueltos o dañados. Parar laquina, retiring la batería y:- controlar los daños;- controlar que no haya parte flojas yapretarlas si las hubieras;- proceder a las sustituciones o reparacionesen un centro de asistencia especializzato
7. Laquina echa homo durante sufuncnacimiento.Máquina dañana No utilizear laquinaParar inmediamentelaquina, quitar la batería ycontactar un Centro de Asistencia.
8. La autonomía de la batería es escasaCondiciones de uso gravosas con mayorabsorcción de correnteOptimizar el uso (par. 7.2.1)
Bateria insufiente por lasexigencias operativasUtilizar unasegunda batería ouna batería mayor (par. 15.1)
Degeneración de lacapacidad de la batería.Comprar una batería nuevo
9. El cargador de batería no efectúa la recarga de la bateríaBatería no introducida correctamente en el cargador de bateríaControlar que se haya colocatedorrectamente (par. 7.2.3)
Condiciones ambientales no idoneas Efctuar la recarga en ambientecon temperatura adecuada (vermanual de instrucciones de labatería/cargador de la batería)
Contactos sucios Limpiar los contactos
Falta de tensión en el cargador de la bateríaComprobar que el enchufe está introducidoy que haya tensión en la toma de corrientec
Cargador de batería defectuoso Sustituir con un recambio original
-Si el problema continúa, consultar el manuale de la batería/cargador de la batería

Si los problemas perduran desde de haber aplicado las soluciones descritas,contactar con su Distribuidor.

15. ACCESORIOS POR ENCARGO

15.1 BATORIAS

Haydisposables baterias de differentes capacidades, para adaptarse a las especialicas exigencias operativas (Fig. 27). La lista de las baterias homologadas para estaquina se encontrar en la tabla "Datas Técnicos".

15.2 CARGADOR DE BATERIA

Dispositivo que se utilizes para recargar la bateria (Fig. 28).

SISUKORD

  1. ULDANDMED 1
  2. OHUTUSNOUDED 2
    3.MASINAGATUTVUMINE 6
  1. ENTRETIEN EXTRAORDINAIRE 15

8. ENTRETIEN EXTRAORDINAIRE

6.7 PEC IZMANTOSANAS

  • Izemiet akumulatoru no nodalijuma un uzladejiet to (par 7.2.2).
    Laujiet dzinejam atdzist, pirms novietojat masinu jebkada telpa.
    Veiciet tirisanu (par. 7.3).
  • Parbaudiet, vai nav izlodzijus os vai bojatu detalu. Nepiecesamibas gadijumā nomainiet bojatas detalias un pievelciet izlodzijus as skruves un bultskrues vai sazinieties ar pilnvaroto servisa centru.

SVARIGI Vienmér iznemiet akumulatoru (par. 7.2.2) katru reizi, ja neizmantojat masinu vai atstajat to bez uzraudzibas.

7. PLÄNOTÄ TEHNISKÄ APKOPE

7.1 VISPAREJA INFORMACICAJA

SVARIGDrosibas noteikumi, kuri jaievero, ir aprakstiti 2. nod. Rupigi ieverojiet so noradijumus, la izvairitos no nopietniem riskiem vai bistamam situacijam.

Área de trabajo / Maquina

  • Inspecione cuidadosamente toda a area de trabajo e retire todo o que possa ser expelido pelaquina

ou que possa danificar o dispositivo de corte/partes rotativas (pedras, ramos, fios de ferro, ossos, etc.).

2.3 DURANTE A UTILIZAZão

Área de trabajo

Significado dos síbolos:

STIGA SHT 24AE - Área de trabajo - 1

STIGA SHT 24AE - Área de trabajo - 2

STIGA SHT 24AE - Área de trabajo - 3

STIGA SHT 24AE - Área de trabajo - 4

ATENÇAÖ!PERIGO!

IMPORTANTE Utilize os dados de identificacao indicados na etiqueta de identificacao do produits sempre que contatar a oficina autorizada.

5.2 ALAVANCA DE SEGURANCA DO ACELERADOR

A alavanca de seguranga do acelerador (Fig. 10.B) permite o acontecimiento da alavanca de commando do acelerador (Fig. 10.A).

6. UTILIZACAO DA MAQUINA

Para configurar o menor diametro de corte:

Para trabajo na modalidade aparecido:

1.a Para o Modelo TR 24 Li

6.4.1 Técnicas de trabajo

Proceda como sera descririto a seguir:

  • pare a boaquina (par. 6.6);
  • remova a bateria (par. 7.2.2);
    -use luvas de trabajo;
  • remova a relva presa com una chave de fenda, para permitir que o motor soit arrefecido corretamente.

6.6 PARAGEM

Para parar aquina:

  1. Solte a alavanca de commando acelerador (Fig. 10.A);
  2. Espere a paragem do disposicao de corte.

15.2 CARREGADOR DE BATERIA

Dispositivo que éutilizzato para recarregar a bateria (Fig. 28).

CUPRINS

  1. GENERALITÄTI 1
  2. NORME DE SIGURANTA 2
  3. FAMILIARIZAREA CU MASINA 7

3.1 Descrierea masinii siutilizarea prevazuta....7
3.2 Semnalizarea de securitate 8
3.3 Eticheta de identificare a produsului...
3.4 Componentele principale 8

  1. MONTAJUL 9

e) Entre Certificatore: /
f) Esame CE del tipo: /

  • OND: 2000/14/EC, ANNEX VI, proc.1-2005/88/EC

ES • El contenido y las imagenes del presente manual de uso han sido 创建os por STIGA SpA y está protegidos por los derechos de autor - Se prohibe toda reproduccion o modificacion, incluo parcial, no autorizada del documento.

Índice Haga clic en un título para acceder a él
Asistente de manual
Impulsado por Anthropic
Esperando tu mensaje
Información del producto

Marca : STIGA

Modelo : SHT 24AE

Categoría : Cortasetos