LB 553S - Tosaerba elettrico HUSQVARNA - Manuale utente e istruzioni gratuiti
Trova gratuitamente il manuale del dispositivo LB 553S HUSQVARNA in formato PDF.
Domande frequenti - LB 553S HUSQVARNA
Domande degli utenti su LB 553S HUSQVARNA
0 domanda su questo apparecchio. Rispondi a quelle che conosci o fai la tua.
Fai una nuova domanda su questo apparecchio
Scarica le istruzioni per il tuo Tosaerba elettrico in formato PDF gratuitamente! Trova il tuo manuale LB 553S - HUSQVARNA e riprendi in mano il tuo dispositivo elettronico. In questa pagina sono pubblicati tutti i documenti necessari per l'utilizzo del tuo dispositivo. LB 553S del marchio HUSQVARNA.
MANUALE UTENTE LB 553S HUSQVARNA
IT Manuale dell'operaore
JA 取報說明書
Para sustituir la cucilla
Trasporto, stoccaggio e smaltimento. 156
Dati tecnici 156
Dichiarazione di conformità CE. 158
Introduzione
Descrizione del prodotto
Il prodotto è un rasaerba rotativo con operatore a piedi che utilizes BioClip® per tagliare l'erba da utilizzare come fertilizzante.
Uso previsto
Utilizzare il prodotto per tagliare l'erba. Non utilizzare il prodotto per altre attività.
Panorama del prodotto
(Fig. 1)
1. Impugnatura / manubrio
2. Impugnatura del freno motore
3. Impugnatura della fune di avviamento
4. Leva di azionamento (KLIPO LB 553S e)
5. Sistema di smorzamento delle vibrazioni (KLIPPO LB 553S e)
6. Leva per la regolazione dell'angolatura dell'impugnatura
7. Tappo dell'olio
8. Marmitta
9. Candela
10. Tappo del serbatoio del carburante
11. Leva dell'altezza di taglio (KLIPO LB 442, KLIPO LB 448)
12. Raschiatore ruota (KLIPO LB 442, KLIPO LB 448)
13. Valvola del carburante
14. Coperchio di taglio
15. Filtrodell'aria
16. Cinghia di trasmissione
17. Cambio
18. Supporto lama
19. Lama
20. Rondella
21. Bullone lama
22. Rondella elastica
23. Tappo per mulching (KLIPO LB 448)
24. Manuale operatore
(Fig. 3)
Prima dell'uso, leggere per intero il manuale dell'operatore e accertarsi di aver compreso le istruzioni.
(Fig. 4)
Prestare attenuationa oggetti lanciati orimbalzati.
(Fig. 5)
Mantenere le personne e gli animali a una distanza di sicurezza alla zona di lavoro.
(Fig. 6)
Arrestare il motore e rimuovere il cavo di accensione prima di effettuare interventi di riparazione o manutenzione.
(Fig. 7)
Avverenza: Tenere le mani e i piedi lontani delle parti rotanti.
(Fig. 8)
Avverenza: Tenere mani e piedi lontani alla lamra rotante.
(Fig. 9)
Il presente prodotto è conforme alle vigenti dirittive CEE.
(Fig. 10)
Emissioni di rumore nell'ambiente in conformità alla Direttiva Europea 2000/14/CE e alla norma del Nuovo Galles del Sud in materia di protezione dell'ambiente "Protection of the Environment Operations (Noise Control) Regulation 2017". I dati sulle emissioni di rumore sono riportati sull'etichetta della macchina e nel capitolo Dati tecnici,
(Fig. 11)
Codice scansionabile.
Simboli riportati sul prodotto
(AVVERTENZA: L'uso improprio del mezzo cui provocare lesioni anche mortali all'operatorato o a terzi.
Nota: Altri symboli o decalcomanie sul prodotto riguardano particolari requisiti necessari per la certificazione in determinate aree commerciali.
Emissioni Euro V

AVVERTENZA: La manomissione del motore rende nulla l'omologazione UE del prodotto.
Responsabilità del prodotto
Come indicato nelle leggi vigenti in materia di responsabilità obbligatoria sul prodotto, non siamo
responsabili per eventuali danni causati dal nostro prodotto se:
- Il prodotto viene riparato in modo errato.
- Il prodotto viene riparato con parti che non provengono o non sono omologate dal produttore.
- Il prodotto contiene un accessorio che non proviene o non è omologato dal produttore.
- Il prodotto noniene riparato presso un centro di assistenza autorizzato o presso un'autorità competente.
Sicurezza
Definizioni di sicurezza
Le avventenze, le precauzioni e le note sono utilizzate per evidenziare le parti importanti del manuale.

AVVERTENZA: Utilizzato se è presente un rischio di lesioni o morte dell'operaatore o di passanti nel caso in cui le istruzioni del manuale non vengano rispetto.

ATTENZIONE: Utilizzato se è presente un rischio di anni al prodotto, ad altri materiali oppure alla zona adiacente nel caso in cui le struzioni del manuale non vengano rispetto.
Nota: Utilizzato per fornire ulteriori informazioni necessarie in una determinata situazione.
Istruzioni di sicurezza generali

AVVERTENZA: Leggere le seguenti avventenze prima di utilizzato il prodotto.
- Questo prodotto è pericoloso se utilizzato in maniera impropriaria o se non si presta attenzione. La mancata osservanza delle istruzioni di sicurezza può causare lesionianche fatali.
-
Durante il funzionamento, quello prodotto genera un Campo elettromagnetico. Tale Campo più interferire, in alcuni casi, con persona portatrici di impianti medici attivi o passivi. Per ridurre il rischio di condizioni che possono implicare lesions gravi o mortali, i portatori di tali impianti devono consultare il proprio medico e il produttore dell'impianto prima di utilizzato quello prodotto.
-
Usare la massima cautela e il buon senso. Se non si è sicuri di come utilizzare il prodotto in una particolare situazione, fermarsi e rivolgersi al proprio rivenditore Husqvarna prima di continuare.
- Tenere presente che l'operaore potra essere ritenuto responsabile di eventuali incidenti che coinvolgano altre persone o i loro beni.
- Tenere pulito il prodotto. Assicurarsi che sia possibile leggere chiaramente simboli e decalcomanie.
- Non consentire ad altre personne di utilizzato il prodotto se non si è sicuri che abbiano fatto e compreso il contentuto del Manuale dell'operatore.
Non consentire ai bambini di utilizzato il prodotto. - Tenere i bambini lontani dall'area di lavoro. É necessaria sempre la supervisione di un attività responsabile.
- Non permettere a chiunque non conosca le istruzioni di utilizzare il prodotto.
- Controllare sempre qualsiasi persona, dalle capità fisiche o mentali ridotte, che utilizzii il prodotto. É necessaria sempre la supervisione di un attività responsable.
- Non utilizzato l'apparecchio quando si è stanchi, ammalati o tutto effetto di alcohol, farmaci o medicinali. Essi potrebbero compromettere la vista, l'attenzione, il coordinamento e il giudizio.
- Se difettoso, non utilizzato il prodotto.
- Non modificare il prodotto né'utilizzato nel caso in cui vi sia la possibilità che sia stato modificato da altri.
- Non modificare la regolazione per il controllo del regime motore.
Sicurezza dell'area di lavoro

AVVERTENZA: Leggere le seguenti avventenze prima di utilizzato il prodotto.
- Rimuovere oggetti quali rami, ramoscelli o pietre dall'area di lavoro prima di utilizzato il prodotto.
- Gli oggetti che urtano contro l'attrezzatura di taglio potrebbero essere proiettati e causare danni a cose e persone. Mantenere persona e animali a una distanza di sicurezza dal prodotto.
Non utilizzato mai il prodotto in condizioni meteorologiche avverse quali nebbia, pioggia, vento forte, freddo intenso e rischio di fulmini. L'uso del prodotto in condizioni meteorologiche avverse o in ambienti umidi è stancante. Condizioni meteorologiche avverse possono causare situazioni di pericololo quali superfici scivolose. - Prestare attenzione a persona, cose e situazioni che possono impedire un utilizzo sicuro del prodotto.
- Prestare attenzione a ostacoli quali radici, pietre, ramoscelli, fossi e avvallamenti. L'erba alla più nascondere eventuali ostacoli.
- Tagliare l'erba in pendenza cui risultare pericoloso. Non utilizzato il prodotto su terrelli con pendenze superiori a 15^ .
- Utilizzare il prodotto trasversalmente lungo i pendii. Non spostarsi seguendo tragitti verso l'alto e verso il basso.
- Prestare attenzione in prossimità di angoli e oggetti nascosti che potrebbero ostacolare la visuale.
Sicurezza sul lavoro

AVVERTENZA: Leggere le seguenti avvertenze prima di utilizzato il prodotto.
- Utilizzare il prodotto esclusivamente per tagliare il prato. Non è consentito utilizzato il prodotto per altri scopi.
- Usare sempre abbligiamo protettivo personale.
Vedere Abbligiamo protettivo personale alla pagina 149 - Assicurarsi di saper spegnere il motore rapidamente in caso di emergenza.
- Non avviare il motore in uno spazio chiuso o in prossimità di materiali infiammabili. I fumi di scarico del motore sono molto caldi e possono contentere scintille in grado di provocare incendi.
- Non azionare il prodottoswana prima aver montato correttamente la lama e tutti i coperchi. Una lama non correttamente fissata potrebbe allentarsi e causare lesioni personali.
- Assicurarsi che lalama non urti oggetti quali pietre e radici. Ciò potrebbe provocare danni alla lama e jegare l'albero motore. Un'asse piegato provoca forti vibrazioni e un alto rischio di allentamento della lama.
-
Qualora la lama urti contro un oggetto o all'insorgere di vibrazioni arrestare immediamente il prodotto. Staccare il cavo di accensione alla candela. Verificare la presenza di eventuali danni al prodotto. Riparare eventuali danni o contattare un'officina autorizzata per far svolgere la riparazione.
-
Non fissare l'impugnatura del freno motore in modo permanente al manubrio quando il motore è avviato.
- Posizione are il prodotto su una superficie piana e stabile e avviarlo. Assicurarsi che la lama non venga a fatto con il terreno o con altri oggetti.
- Collocarsi sempre posteriormente al prodotto quando lo si utilizes.
- Consentire a tutte le ruote di restare a contatto con il suolo e tenere le 2 mani sull'impugnatura quando si aziona il prodotto. Tenere mani e piedi lontani dalle lame rotanti.
Non ribaltare il prodotto a motore acceso. - Prestareattenzione quandosi tira il prodotto versodi se.
- Non sollevare mai il prodotto a motore avviato. Se si deve sollevare il prodotto, arrestare innanzitutto il motore e scollegare il cavo di accensione alla candela.
- Non camminare all'indietro quando si utilizes il prodotto.
- Arrestare il motore quando si atraversano zone prive d'erba quali vialetti in ghiaia, pietra e asfalto.
- Non correre con il prodotto quando il motore è acceso. Camminare sempre durante l'utilizzo del prodotto.
- Specnere il motore prima di apportare qualiasi modifica all'altezza di taglio. Non effettuare mai regolazioni a motore accesso.
- Non perdere mai di vista il prodotto quando il motore è acceso. Arrestare il motore e assicurarsi che l'attrezzatura di taglio non giri.
Istruzioni di sicurezza per il funzionamento
Abbigliamento protettivo personale

AVVERTENZA: Leggere le seguenti avventenze prima di utilizzato il prodotto.
- L'uso di abbigliamento protettivo personale non elimina il rischio di lesionsi, ma ne riduce la gravità in caso di incidente. Farsi consigliare dal rivenditore per la scelta dell'attrezzatura adatta.
- Utilizzare protezioni per le orecchie se il livello di rumore è superiore a 85 dB.
- Utilizzare robusti stivali o scarpe antiscivolo. Non utilizzare il prodotto con calzature aperte o a piedi nudi.
- Utilizzare pantaloni lunghi di tessuto pesante.
- Indossare guanti protettivi ove necessario, ad esempio per montare, ispezionare o pulire l'attrezzatura di taglio.

AVVERTENZA: Leggere le seguenti avventenze prima di utilizzato il prodotto.
- Non utilizzato un prodotto con dispositivi di sicurezza difettosi.
- Effettuare un controllo dei dispositivi di sicurezza con regolarità. Se i dispositivi di sicurezza sono difettosi, rivolgersi alla propria officina Husqvarna.
Controllo del coperchio di taglio
Il coperchio di taglio riduce le vibrazioni del prodotto e il rischio di ferirsi con la lama.
- Esaminare il coperchio di taglio per accertarsi che non presenti danni quali crepe.
Impugnatura del freno motore
L'impugnatura del freno motore arresta il motore.
Quando si rilascia l'impugnatura del freno motore, il motore si arresta.
Per ispezionare il freno motore, avviare il motore e quindi rilasciare l'impugnatura del freno motore. Se il motore non si arresta entro 3 secondi, far regolare il freno motore presso un'officina Husqvarna autorizzata.
(Fig. 12)
Controllo del sistema di smorzamento delle vibrazioni

AVVERTENZA: La sovraesposizione alle vibrazioni cui causare lesioni neurovascolari a chi soffre di cattiva circolazione. In caso di sintomi riferibili a sovraesposizione alle vibrazioni, contattare il medico. Tali sintomi possono essere tornore, perdita della sensibilità, punture, prurito, dolore, perdita della forza, decolorazione della pelle o modifiche strutturali della sua superficie. Tali sintomi si riscontrano generalmente nelle mani, nei polsi e alle dita.
Il sistema di smorzamento riduce le vibrazioni nell'impugnatura durante il funzionamento.
Il tubo di acciaio del manubrio e il coperchio di taglio riducono le vibrazioni. KLIPO LB 553S e dispone ancche di 4 elementi smorzatori collegati al manubrio.
- Esaminare il manubrio e gli elementi smorzatori delle vibrazioni per accertarsi che non vi siano danni. (Fig. 13)
Controllo del carter della cinghia (KLIPO LB 553S e)
Il carter della cinghia riduce il rischio di lesioni e assicura che non si verifichi il lancio della cinghia di lavoro nel caso si rompa.
- Accertarsi che il carter della cinghia non presenti danni e che sia collegato correttamente. (Fig. 14)
Marmitta
La marmitta assicura il minimo livello acustico e allontana i fumi di scarico dall'opereatore.
Non utilizzare il prodotto se la marmitta è mancante o difettosa. Una marmitta difettosa aumento il livello acustico e il rischio di incendio.

AVVERTENZA: La marmitta si surriscalda durante e dopo l'uso e quando il motore funziona al regime minimo. Prestare attenzione in prossimità di materiali infiammabili e/o fumi per evitare incendi.
Controllo della marmitta
- Esaminare la marmitta periodicamente per assicurarsi che sua collegata correttamente e che non sua danneggiata.
Sicurezza nell'uso del carburante

AVVERTENZA: Leggere le seguenti avvertenze prima di utilizzato il prodotto.
- Non avviare il prodotto nel caso in cui vi sia carburante o olio motore su diesso. Rimuovere il carburante/olio indesiderato e lasciare che il prodotto si asciughi.
- In caso di perdite di carburante sugli indumenti, cambiarsi immediatamente.
- Il carburante non deve arrivare a dato con il corpo, poiché vuo causare lesions. In caso di dato del carburante con il corpo, rimuoverlo con acqua e sapone.
- Non avviare il prodotto se il motore presenta una perdita. Esaminare regolarmente il motore per verificare la presenza di eventuali perdite.
- Prestare la massima attenzione con il carburante. Il carburante è infiammabile e i fumi sono esplosivi quando possono causare lesioni o morte.
- Non respirare i fumi del carburante perché possono causare lesioni. Accertarsi che ci sia un flusso d'aria sufficiente.
Non fumare in prossimita del carburante o del motore.
Non posizionare oggetti caldi in prossimita del carburante o del motore.
Nonaggiungere carburante a motore acceso. - Assicurarsi che il motore sia freddo prima di effettuare il rifornimento.
- Prima di effettuare il rifornimento, après lentamente il tappo del serbatoio del carburante e rilasciare la pressione con cautela.
- Non aggiuungere carburante al motore in un ambiente chiuso. Un flusso d'aria insufficiente cui cause
lesioni o la morte dovute ad asfissia o al monossido di carbonio.
- Stringere completeness il tappo del serbatoio del carburante. Se il tappo del serbatoio carburante non è serrato, vi è il rischio di incendio.
- Prima dell'avviamento, spostare il prodotto di almeno 3m / 10 ft dal punto in cui è stato riempito il serbatoio del carburante.
- Non riempire completamente il serbatoio del carburante. Il calore provoca l'espansione del carburante. Lasciare dello spazio nella parte superiore del serbatoio del carburante.
Istruzioni di sicurezza per la manutenzione

AVVERTENZA: Leggere le seguenti avvertenze prima di utilizzato il prodotto.
-
I fumi di scarico del motore contengono monossido di carbonio, un gas inodore, velenoso e altamente pericoloso. Non avviare il motore in ambienti o spazi chiusi.
-
Prima di eseguire la manutenzione del prodotto, arrestare il motore e rimuovere il cavo di accensione alla candela.
- Indossare guanti protettivi quando si esegue la manutenzione dell'attrezzatura di taglio. La lama è molto affiliata e ci sioulderefacilitmente.
- Accessori e modifiche apportate al prodotto che non siano stati approvati dal costruttore posso sono causare infortuni gravi,anche fatali.Non apportare modifiche al prodotto. Utilizzato sempre accessori approvati dal produttore.
- Se la manutenzione non viene eseguita correttamente e con regolarità, aumento il rischio di lesionsi personali e danni al prodotto.
- Eseguire esclusivamente gli interventi di manutenzione riportati nel presente manuale. Tutti gli altri interventi di manutenzione devono essere svolti da un'officina Husqvarna autorizzata.
- Rivolgersi a un'officina Husqvarna autorizzata per far svolgere regolarmente interventi di manutenzione sul prodotto.
- Sostituire le parti danneggiate, usurate o rotte.
Montaggio
Introduzione

AVVERTENZA: Prima di assemblare il prodotto, leggere e comprendere il capitolo sulla sicurezza.

AVVERTENZA: Rimuovere il cavo della candela alla candela prima di assemblare il prodotto.
Montare e regolare le impugnature
- Rimuovere il dato dell'impugnatura e la rondella alla piastra sull'impugnatura superiore.
- Posizione r'impugnatura superiore al di sopra dell'impugnatura inferiore.

ATTENZIONE: Accertarsi che i fili non siano impigliati o non si siano danneggiati.
- Fissare la rondella e il dato dell'impugnatura. (Fig. 15)
-
Ruotare l'impugnatura di lato in una posizione che assicuri il funzionamento ottimale quando si aziona il prodotto in prossimità di una parete. (Fig. 16)
-
Regolare l'impugnatura a un'altezza applicabile
a) KLIppo LB 448: Ruotare le ruote di regolazione sul teliaio per regolare l'impugnatura in senso verticale. (Fig. 17)
b) KLIPO LB 442: Allentare il dato e regolare l'impugnatura verticalmente. Serrare il dato quando l'impugnatura si trova nella posizione corretta. (Fig. 18)
c) KLIPO LB 553S e: Sollevare il fermo di regolazione dell'impugnatura e spostarla in avanti o indietro per regolare l'altezza. L'altezza dell'impugnatura cui esse regolata in 2 posizioni. (Fig. 19)
Montaggio del tappo per mulching (KLIPPO LB 448)
- Inclinare all'indietro il prodotto con la candela rivolta versuso l'alto.
- Inserire i perni del tappo per mulching nei fori dal lato interno del coperchio di taglio. (Fig. 20)
- Fissare le viti del tappo per mulching dal lato esterno del coperchio di taglio. (Fig. 21)
Utilizzo
Introduzione

AVVERTENZA: Prima di utilizzato il prodotto, è necessario leggere e comprendere il capitolo relativo alla sicurezza.
Husqvarna Connect
Husqvarna Connect è un'app gratuite per i dispositivi mobili. L'app Husqvarna Connect fornisce funzioni estese per il prodotto Husqvarna:
- Informazioni aggiantive sul prodotto.
- Dettagli, guida, parte del prodotto e manutenzione.
PrimoutilizzatoHusqvarnaConnect
- Scaricare l'app Husqvarna Connect sul proprio dispositivo mobile.
- Registrarsi nell'app Husqvama Connect.
- Attenersi alle istruzioni dell'app Husqvarna Connect per collegare e registrarare il prodotto.
Prima diutilizzare il prodotto
- Leggere il Manuale dell'operaatore con attenzione e accertarsi di averne compreso il contentuto.
- Esaminare l'attrezzatura di taglio per assicurarsi che sua correttamente collegata e regolata. Vedere Per controllare l'attrezzatura di taglio alla pagina 154.
- Riempire il serbatoio del carburante. Vedere Per il riformimento del carburante alla pagina 152.
- Riempire il serbatoio dell'olio ed effettuare il controllo del livello dell'olio. Vedere Per eseguire il controllo del livello dell'olio alla pagina 155.
Per il rifornimento del carburante
Se disponibile, utilizzare benzina alchilata/a basso livello di emissioni. Se non è disponibile benzina alchilata/a basso livello di emissioni, utilizzare una benzinaenza piombo di buona qualità o una benzina contente piombo con un numero di ottani non inferiore a 90.

ATTENZIONE: Non utilizzato mai benzina con un numero di ottani inferiore a 90 RON (87 AKI). Ciò può causare danni al prodotto.
- Apire lentamente il tappo del serbatoio del carburante per rilasciare la pressione.
-
Riempire lentamente il serbatoio con una tanica di carburante. Se si versa del carburante, rimuoverlo con un panno e lasciare asciugare eventuali residui.
-
Pulire l'area intorno al tappo del serbatoio del carburante.
- Stringere completeness il tappo del serbatoio del carburante. Se il tappo del serbatoio carburante non è serrato, vi è il rischio di incendio.
- Prima dell'avviamento, spostare il prodotto di almeno 3m (10 ft) dal punto in cui è stato riempito il serbatoio del carburante.
Impostazione dell'altezza di taglio
L'altezza di taglio può essere regolata su 4 livelli per KLIPO LB 442, 5 per KLIPO LB 553S e e 6 per KLIPO LB 448.
- Spostare la leva dell'altezza di taglio per augmentare o diminuire l'altezza di taglio.
a) Per KLIIPPO LB 442, KLIIPPO LB 448, per augmentare l'altezza di taglio, spingere la leva dell'altezza di taglio in avanti. Per diminuire l'altezza di taglio, spingere la leva dell'altezza di taglio all'indietro (Fig. 22)
b) Per KLIPO LB 553S e, per aumento l'altezza di taglio, spingere la leva dell'altezza di taglio all'indietro. Per diminuire l'altezza di taglio, spingere la leva dell'altezza di taglio in avanti (Fig. 23)

ATTENZIONE: Non impostare l'altezza di taglio troppo in basso. Se la superficie del prato non è piana, le lame possono urtare il terreno.
Per avviare il prodotto
- Accertarsi che il cavo di accensione sia collegato alla candela.
- Apire la valvola del carburante. (Fig. 24)
- Collocarsi dietro il prodotto.
- Tenere l'impugnatura del freno motore contro il manubrio. (Fig. 25)
- Tenere l'impugnatura della fune di avviamento con la mano destra.
- Estrarre lentamente l'impugnatura della fune di avviamo fino a che non si avverte una leggera resistenza.
- Tirare con forza per avviare il motore.

AVVERTENZA: Non avvolgere la fune di avviamo intorno alla mano.

ATTENZIONE: Non estendere complemente la fune di avviamo. Non lasciare andare l'impugnatura della fune di avviamo quando quest'ultima è estesa.
Arresto del prodotto
- Per arrestare solo la trazione, rilasciare leggermente l'impugnatura del freno motore.
- Per spegnere il motore, rilasciare complemente l'impugnatura del freno motore.
- Chiudere la valvola del carburante. (Fig. 26)
Per applicare trazione alle ruote (KLIPPO LB 553S e)
- Spingere verso il basso la leva della trazione. (Fig. 27)
-
Prima di tirare il prodotto verso di se, disinnestare la trazione e spingere il prodotto in avanti di circa 10cm.
-
Rilasciare leggermente l'impugnatura del freno motore per disinnestare la trazione, ad esempio quando ci si avvicina a un ostacolo.
Per ottener un buon risultato
- Utilizzato sempre una lama ben affiliata. Una lama non tagliente fornisce un risultato irregulare e la superficie di taglio dell'erba ingiallisse. Una lama affiliata inoltre consuma minore energia di una lama affiliata.
Non tagliare più di 13 dell'altezza dell'erba. Iniziare l'operazione di taglio impostando l'altezza di taglio su un livello alto. Esaminare il risultato e ridurre l'altezza di taglio al livello applicabile. Se l'erba è molto alta, procedere lentamente e tagliarla 2 volte, se necessario. - Tagliare sempre in direzioni diverse per evitare il formarsi di strisce sul prato.
Manutenzione
Introduzione

AVVERTENZA: Prima di svolgere la manutenzione, leggere e comprendere il capitolo relativo alla sicurezza.
Per tutti gli interventi di assistenza e riparazione sul prodotto, è necessaria una formazione specifica. La nostra azienda garantisce la disponibilità di personale qualificato per le riparazioni e l'assistenza. Se non avete acquistato il prodotto presso un rivenditore dotato di
officina, informatevi sull'ubicazione della più vicina officina autorizzata.
Programma di manutenzione
Gli intervalli di manutenzione sono calcolati sulla base di un uso quotidiano del prodotto. Gli intervalli cambiano se il prodotto non viene usato quotidianamente.
Per gli interventi di manutenzione contrassegnati con il significato *, vedere le istruzioni in Dispositivi di sicurezza sul prodotto alla pagina 150.
| Manutenzione | Giornaliera | Una volta a settimana | Una volta al mese |
| Svolgere un'ispezione generale X | |||
| Controllare il livello dell'olio X | |||
| Pulire il prodotto X | |||
| Pulire il filtrò dell'aria X | |||
| Controllare l'attrezzatura di taglio X | |||
| Controllare il coperchio di taglio* X | |||
| Controllare l'impugnatura del freno motore* X | |||
| Controllare la marmitta* X | |||
| Controllare il systema di smorzamento delle vibrazioni* X | |||
| Controllare la candela X | |||
| Cambiare l'olio (la primaolta dopo 5 ore, successivement dopo anni 25 ore di funzionamento e annualmente) | X | ||
| Sostituire il filtrò dell'aria X | |||
| Controllare il systema di alimentazione X |
Ispezione generale
- Controllare che tutti i dadi e le viti del prodotto siano serrati correttamente.
Per pulire esternamente il prodotto
- Utilizzare una spazzola per rimuovere foglie, erba e sporcizia.
- Assicurarsi che la presa d'aria nella parte superiore del motore non sua ostruita.
Non utilizzato una lancia ad alta pressione per pulire il prodotto. - Se si utilizza dell'acqua per pulire il prodotto, non versare l'acqua direttamente sul motore.
Controllo della cinghia di trasmissione e pulizia della scatola ingranaggi (KLIPO LB 553S e)
- Rimuovere le viti sul carter della cinghia. (Fig. 14)
- Tirare il carter della cinghia in avanti e rimuoverlo. (Fig. 28)
- Esaminare la cinghia di trasmissione e la puleggia per rilevare eventuali danni.
- Usare una spazzola per togliere foglie, erba e sporco alla scatola ingranaggi. (Fig. 29)
Per pulire la superficie interna del coperchio di taglio
- Collocare il prodotto su un lato con la marmitta rivolta verso il basso.

ATTENZIONE: Se il prodotto è stato collocato con il filtrlo dell'aria rivolto versuso il basso, il motore potrebbe danneggiarsi.
- Lavare la superficie interna del coperchio di taglio con acqua.
Per controllare l'attrezzatura di taglio

AVVERTENZA: Per evitare
l'avviamento accidentale del prodotto, rimuovere il cavo di accensione alla candela.

AVVERTENZA: Indossare quanti protettivi quando si esegue la manutenzione
dell'attrezzzatura di taglio. La lama è molto affiliata e ci si può ferire lavoramente.
- Controllare l'attrezzatura di taglio per individuare danni o crepe. Sostituire sempre l'attrezzatura di taglio danneggiata.
- Osservare la lama per controllare che non sia danneggiata o usurata.
Note: Dopo l'affilatura la lama deve essere bilanziata. Rivolgersi a un centro assistenza per l'affilatura, la sostituzione e il bilanciamento. Se si urta un ostacolo che provoca l'arresto del prodotto, sostituire la lama danneggiata. Il centro di assistenza cui valutare se la lama cui èssere affiliata o deve essere sostituita.
Per sostituire la lama
- Bloccare la lama con un blocco di legno. (Fig. 30)
- Rimuovere il bullone della lama, la rondella elastica e la lama. (Fig. 31)
- Controllare il supporto e il bullone della lama per verificare che non yi siano danni.
a) Se si sostituisce la lama o il supporto della lama, sostuireanche il bullone, la rondella elastica e la rondella di attrito.
- Esaminare l'albero motore per accertarsi che non sia piegato.
- Quando si monta la nuova lama, assicurarsi che le estremità inclinate puntino in direzione del coperchio di taglio. (Fig. 32)
- Far aderire la rondella di attrito e la lama al supporto della lama. (Fig. 33)
- Assicurarsi che la lama si allinei con il centro dell'albero motore. (Fig. 34)
- Bloccare la lama con un blocco di legno. (Fig. 35)
- Montare la rondella elastica e serrare il bullone a una coppi di 70 Nm. (Fig. 36)
- Girare manuallyte la lama per verificare che possa ruotare liberamente.

AVVERTENZA: Usare quanti protettivi. La lama è molto affiliata e ci si cui ferire lavormente.
- Avviare il prodotto per eseguire una prova della lama. Se la lama non è collegata correttamente, si verificano delle vibrazioni nel prodotto o il risultato del taglio è insolddisfacente.
Per eseguire il controllo del livello dell'olio

ATTENZIONE: Se il livello dell'olio è troppo basso si possono verificare danni al motore. Controllare il livello dell'olio prima di avviare il prodotto.
- Posizione are il prodotto su un terreno in piano.
- Rimuovere il tappo del serbatoio dell'olio con l'annessa alla di livello.
- Pulire I'olio dall'asta di livello.
- Inserire completeness l'asta di livello nel serbatoio dell'olio.
a) Per: serrare il tappo del serbatoio dell'olio.
b) Per KLIPO LB 448, KLIPO LB 553S e: non serrare il tappo del serbatoio dell'olio.
- Rimuovere l'asta di livello.
- Controllare il livello dell'olio sull'asta di livello.
- Se il livello dell'olio è basso, rabboccare con olio motore ed eseguire nuovamente un controllo del livello dell'olio.
Cambiodell'olio motore

AVVERTENZA: L'olio motore è molto caldo subito dopo lo spegnimento del motore. Lasciare che il motore si raffreddi prima di scaricare l'olio motore. Se si versa accidentallymente dell'olio motore sulla pelle, lavare con acqua e sapone.
- Per, azionare il prodotto fino a quando il serbatoio del carburante non è vuoto. Per KLIPO LB 448, KLIPO LB 553S e, chiudere la valvola carburante.
- Rimuovere il cavo di accensione alla candela.
- Rimuovere il tappo del serbatoio dell'olio.
- Posizionare un recipiente sotto il prodotto per raccogliervi l'olio motore.
- Inclinare il prodotto per scaricare l'olio motore dal serbatoio dell'olio.
- Riempire con nuovo olio motore del tipo raccommando in Dati tecnici alla pagina 156.
- Eseguire il controlo del livello dell'olio. Fare riferimento a Per eseguire il controlo del livello dell'olio alla pagina 155
Filtro dell'aria
Note: Un filtro dell'aria utilizzato per un lungo periodon non può essere pulito completamente. Sostituire il filtrodell'aria a intervalli regolari. Sostituire sempre un filtrodell'aria danneggiato.
Pulizia del filtrodi dell'aria (KLIPO LB 448)

ATTENZIONE: Non azionare il motore除去 il medio a l'aria collegato o se il除去 dell'aria è ostruito.

ATTENZIONE: Sostituire il filtro dell'aria se non può essere completamente pulito o se è danneggiato. Un filtro dell'aria difettoso provoca danni al motore.
- Spingere le linguette del dispositivo di chiusura (A), rimuovere il coperchio del filtro dell'aria (B) e rimuovere il filtro dell'aria (C). (Fig. 37)
- Colpire il filtrlo dell'aria contro una superficie dura o soffiare aria compressa attraverso il filtrlo dell'aria dal lato pulito.

ATTENZIONE: Non utilizzato una spazzola per rimuovere la sporcia in quanto quest'ultima potrebbe essere spinta nel filtro dell'aria.
- Pulire il portafiltro dell'aria (D) e il coperchio del filtrò dell'aria con un panno umido.

ATTENZIONE: Assicurarsi che non penetr sporcizia all'interno del condotto dell'aria (E).
- Montare il filtrlo dell'aria. Assicurarsi che il filtrlo dell'aria via correttamente a tenuta rispetto al portafiltero dell'aria.
- Installare prima il coperchio del filtro dell'aria con le linguette inferiori.
Per esaminare la candela

ATTENZIONE: Usare candele originali o del tipo raccomandato. Un tipo di candela errato cui danneggiare il prodotto.
- Controllare la candela nel caso in cui il motore giri a bassa potenza, risulti dificile da avviare o non funzioni correttamente al regime minimo.
- Per ridurre il rischio di accumulo di materiale superfluo sugli elettrodi delle candele, osservare le seguenti istruzioni:
a) Accertarsi che il regime minimo sia regolato correttamente.
b) Accertarsi che la miscela sia corretta.
c) Accertarsi che il filtro dell'aria sia pulito.
- Se la candela è incrostata, pulirla e controllare che la distanza tra gli elettrodi sua corretta; vedere Dati tecnici alla pagina 156. (Fig. 38)
Sostituire la candela secondo necessita.
Per controllare il sistema di alimentazione
-
Esaminare il tubo pescante per accertarsi che non presenti perdite. Se il tubo pescante è danneggiato, farlo sostuire presso un'officina.
-
Esaminare il tappo del serbatoio del carburante e la relativa guarnizione di tenuta per verificare che non vi siano danni.
Trasporto, stoccaggio e smaltimento
Trasporto e conservazione
- Per trasportare e conservare il prodotto e il carburante, accertarsi che non vi siano perdite o fumi. Scintille o fiamme aperte, provocate ad esempio da dispositivi elettrici o caldaie, posso n innescare un incendio.
- Utilizzare sempre contentitori approvati per la conservazione e il trasporto del carburante.
- Svuotare il serbatoio del carburante prima di riporre il prodotto per un lungo periodo di tempo. Smaltire il carburante presso un apposto centro di smaltimento
- Fissare in sicurezza il prodotto durante il trasporto per evitare danni o incidenti.
-
Conservare il prodotto in un'area chiusa a chiave per impedire l'accesso a bambini o persone non autorizzate.
-
Conservare il prodotto in un luogo asciutto e al riparo dal gelo.
Smaltimento
- Rispettare le norme locali sul riciclaggio e le normative vigenti.
- Smaltire tutte le sostanze chimiche, quali olio motore o carburante, presso un centro assistenza o un centro di smaltimento applicabili.
- Quando il prodotto non è più in uso, inviarlo a un rivenditore Husqvarna o smaltirlo presso un impianto di ricicchio.
Dati tecnici
Dati tecnici
| KLIPO LB 442 KLIPO | LB 448 KLIPO LB | 53S e | |
| Motore | |||
| Marchio Honda Honda Honda | |||
| Cilindrata, cm3 | 145 145 166 | ||
| Velocità, giri/min 2900 2900 2900 | |||
| Potenza nominale motore, kW 61 | 2,7 2,7 3,3 | ||
| Impianto di accensione | |||
| Candela NGK BPR5ES NGK BPR5ES NGK BPR5ES NGK BPR5ES | PR5ES | ||
| Distanza tra gli elettrodi, mm 0,7-0,8 0,7-0,8 0,7-0,8 | 7-0,8 | ||
| Carburante e sistema di lubrificazione | |||
| Capacità del serbatoio carburante, litri 0,9 0,9 | 0,9 | ||
| Capacità del serbatoio olio, litri 0,5 0,5 0,55 | |||
| Olio motore 62 | SAE 10W-30 SAE 10W | W-30 SAE 10W-30 | |
| Peso | |||
| Con serbati vuoti, kg 27,5 27,5 36,5 | |||
| Emissioni di rumore 63 | |||
| Livello acustico, misurato dB (A) 92 90 94 | |||
| Livello acustico, garantito LWA dB(A) 94 91 95 | |||
| Livelli di rumorosità 64 | |||
| Livello di pressione acustica all'orecchio del-l'operatore, dB(A) | 81 77 83 | ||
| Livelli di vibrazioni, \(a_{hveq}\ ^{65}\) | |||
| Impugnatura, m/s2 | 4,5 4,5 4,1 | ||
| Attrezzatura di taglio | |||
| Altezza di taglio, mm 34-55 30-60 28-65 | |||
| Larghezza di taglio, mm 420 480 530 | |||
| Lama Mulching - 42 cm | 5028812-10 | Mulching - 48 cm | Mulching - 53 cm |
| 5028813-10 | 5028814-10 | ||
Dichiarazione di conformità CE
Dichiarazione di conformità CE
Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Svezia, tel.: +46-36-146500, dichiara che i rasaerba Husqvarna KLIPO LB 442, KLIPO LB 448, KLIPO LB 553S e a partire dai numero di serie 2020xxxxxx sono conformi alle norme previste nelle seguenti DIRTTIVE DEL CONSIGLIO:
del 17 maggio 2006 "sulle machine" 2006/42/CE
del 26 febbraio 2014 "sulla compatibilità elettromagnetica" 2014/30/UE
- dell'8 maggio 2000 "sulle emissioni di rumore nell'ambiente" 2000/14/CE
- dell'8 giugno 2011 sulla "restrazione dell'uso di determinate sostanze pericolose nelle apparecchiature elettriche ed elettroniche" 2011/65/UE.
Per informazioni sulle emissioni acustiche, consultare i Dati tecnici.
Sono state applicate le seguenti norme:
EN ISO 5395-1, EN ISO 5395-2, EN ISO 5395-2 Amd1, EN ISO 5395-2 Amd 2, EN 55012, EN 50581:2012
Se non diversamente specificato, le norme sopra elencate sono le ultime versioni pubblicate.
Organo competente: 0404, RISE SMP Svensk
Maskinprovning AB, Box 7035, SE-750 07 Uppsala ha pubblicato rapporti relativi all'attestazione della conformità in base all'allegato VI della DIRETTIVA DEL CONSIGLIO dell'8 maggio 2000 "sull'emissione di rumore nell'ambiente" 2000/14/CE.
Huskvarna, 2020-09-16

Claes Losdal, Responsabile sviluppo/Prodotti per il giardino (rappresente autorizzato per Husqvarna AB e responsabile della documentazione tecnica)
目次
はしもに 159
安全性. 160
組立. 163
Operation (動作) 163
Mxndanss. 164
搬送、保管、糜粟 167
主要諸元 167
EC 適合宣言 169
はしもに
製品の説明
- Paverskite jrenginj ant sono ant duslintuvo.

PASTABA: Jei gaminj paversite ant oro filtrlo, galite sugadinti varikli.
- Vandeniu apliekite vidini piovimo irangos gaubto pavirsiu.
Pjovimo Irangos patikrinimas

Verificar oSYSTEMa antivibrazione

IpeBipka piaJbHoro o6naHaHHa

PONEPEJXEHH: 3HIMITb npoBID 3anaJIIOBaHHa 3i CbiKu 3anaIIOBaHH, o6 PonepeDHTn HeHaBMcHNI 3aynck.

PONEPENXEHH:PiJacTexhiHoro 06cnyroByBaHHra p3aJIbHoro 06IaHaHHRA BIKOPNCOTByTe 3axNCHpykabuizi. Jezo Dyke roCTpe, Hm MoxHaJeKo npiaTncr.
- Nepebipte pi3aJIbHe 6OlaHaHHHa Ha HArBHiCTb nowkoDKeHb a6o TpiUH. O6OB'3KOB0 3amHIOHTe nowkoDKeHepi3aJIbHe 6OlaHaHHn.
2.OrnHbTe Ie3o Ha npEaMeT noWkoJKeHb a60 3atynneHH.
3BepHitb ybary: Nicra roctpiHHa ne3a Heo6xidHO biDperynOBATn Ioro 6anaHC. FocptiHH, 3amHy Ta 6anaHcyBaHH ne3a Heo6xIDHO npOboNTN B ceHTpi 06cnyroByBaHH. Y pa3i notpanJHH Ha nepeWkoY, 0 np3BeJa Do 3ynHKn DBNrhy, 3amHiTb nowkdoxe He3o. CneuiJanCTn CEHTpy 06cnyroByBaHH MaOTb npOBecTN OciHOBAHNA CTaHy ne3a Ta HadaTn KOChyIbTaUIO 0do Heo6xIDHOCTI NOro roctpiHH a6o 3amHN.
3aMiHa HOka
- 3aΦikcyte neo DepeB'YHM 6pycom. (Man. 30)
- BuaaniB 6oJIr ne3a, npyHnHny wai6y n ne30. (MaI. 31)
3.ПepeBipTe onopy le3a n 6oNT le3a Ha HnAraBnHcTb nowkoDxKeHb.
a) KaIO Bn 3amIHoeTe ne3o a6o onopy ne3a, TAKOX CnID 3amIHOBaTN 6oNT ne3a, npyKHHy Wa6y N pRkCuiHy wa6y.
- Npebeipte BaI Je3a Ha HaeBHiCTb 3rHaHHa
5.Пд ус yctaHOBHeHЯ HOBOrO JIe3a NepeKoHaITeCЯ, uto 3irHyTI KINci JIe3a HAnpaBNeHi B HAnpMaKy kOxyxa JIe3a.(Man.32) - YctaHObitb pprKuiHy wai6y nne3o Ha onopy ne3a. (Man. 33)
- NepekoHaTecB TOMy, 0o ne3o cyMiueHe i3 UENTpOM Bana DnuryHa. (Man. 34)
- 3aφikcyuTe ne3o DepeB'YHm 6pycom. (MaI. 35)
- YctaHOBITb npyKHHy wai6y n 3aTnHt b 6oJt i3 MOMeHTOM 70 H.M. (MaJI. 36)
- Ppokpyitb JIe3O pykoI nepekoHaTeC8 B TOMy, 20 BOHO BiJbHO o6epTaetbcra.

PONEPEIXEHHY:
BukopncTOByte 3axnChi pykabuyn. Je3o dyke roctpe, Hm MOxHa JERKO npi3aTNC.
- 3aynctitb Bnpi6, 5o6 nepeBipuTn po60Tu ne3a. Y pa3i HnnpaBnIbHoro BCTaHOBneHHra ne3a y Bnpo6i 6yde cnoctepiratncra Bi6paqira 6o pe3yIbTaT CKoUyBaHHa 6yde He3aOBoJbHn.
IpeBipka pIBnOINBn

YBAG: 3aHaTTo Hn3bKn pIBeHb OINBn MOKe CnpuHNHTN N0WKoJKeHHa DBNHyHa. IpeEzanyckOM Bnpo6y Heo6xidHO nepeBiprTn pIBeH b ONBn.
- BctaHObITb Bnpi6 Ha pIBHn NOBepxHi.
2.3HIMITb KpUkky 6aka dIy OINBn 3a DOnOMorO npID'EDHaHOro BmIpIOBaIbHorO CTpIXHHJ.
3.YcHybTe OINyB 3 BmipHOBaJbHOrO cTpNkHra. - NobHicTIO BCTaBTE BmIPIOBaJIbHN CTpIXeHb y MacJHn 6ak.
a)Дя :Затаяніть кршky Macяного 6aka.
b)Длг KLIPPO LB 448, KLIPO LB 553S e: He 3ataryTe kpiuKy macnHoro 6aka.
- BnMItb BmMipIOBaIbHn CTpNxHeh.
- IpepeBipTe pBeHb OINBn Ha BmipIOBaIbHOMy CTpNkHi.
- Y pa3i, kIIO pIBeHb OINBn Hn3bKn, 3aJIInTe MOTOPHy OINBy Ta nepeBiPe pIBeH zu pe pa3.
3amHa MToTopHOI OINBn

IONEPEJKEHH: Biipa3y nicna 3ynHKn DnBryHa MToOpHa OInBa E dyKe rapauo. DaTe DnBryHy OxonoHyTu, nepu HIX 3INBaTn MOTOpHy OInBy. KaO MoTOpHa OInBa NotpanItb Ha BaUy Wkipy, npomnte CuDinraHKy BOIOO 3 MNLOm.
1.Дя:3anyctitbBupi6 i doyekaitecra,doKn 3anacn naIuBa 6yde BvuepnaHo.Дя KLIPO LB 448, KLIPO LB 553S e:3akpiTe knanah noaui naIuBa.
2. BntarHtIb npoBID 3anaHOBaHHa 3i CBiKu 3anaJIIOBaHHa.
3. 3HIMITb KPNsKy 6aka dna OINBn.
4.ПiДСТАВTeпID ВИРБpeЗЕРБуap ДЯ 3бОру мOTOPHOI OЛиВи.
5. Haxinitb Bpi6, 06 3nTm MOTOpHy OINBy 3 6aKa.
6. 3aJIInTe CBIXy MOTOPHY OINBy peKOMeHIOBaHO B TexHiHi XapaKTEpNCuHa CTOpIHci 331 TUny.
7. Npepeipte pibb OJNB. DnB. Npepeipka pIBHa OJNBn Ha ctopiu 330.
PobitpHnΦiNbTp
3BephiTybary:HEMOKJINBO NOBHicTHO OYNCHTN NOBITpHnIbTp,AKNI BIKOPNCTOBYABcR IpOTrGM DOBROrO Yacy.PeryJIaRHO 3aMIHOte NOBITpHn IpbTp. NookKeHnIOBITpHnIbTp Heo6xIDHO 3aMIHObATn 06OB'3KOBO.
OuHcHn HnoBITpHoro fIbTpa (KLIPPO LB 448)

YBAG: 3abopohreTbc8 eKcnjlyatyBatn Bnp66e3 nobitprHoro fJbtpa a0a kuo fJbTp 3abpydHeHH.

YBAGA: RaKIO φiNbTp He MoXHa NOBHICTHO ONUCTHTN a60 BiH Mae NOsKOJKeHHa, 3aMIHTb NOro. DeΦeKTHn NOBITpHnΦiNbTp cnpuHnRe NOsKOJKeHHa DBrHyHa.
- Hatnchitb Ha 3acyBk (A), 3HIMtB kpiuky noBITpHaHO iNbTp a (B) i BnMItb cam iNbTp (C). (Man. 37)
- NocTykaIte NOBITpHIM φINbTpOM o6 TBepy NOBepxHIO a60 npOdyIte NOBITpHIN φINbTp CTnCHeHIM NOBITpM i3 YnCTOi CTOpOHN.

YBAGA: He BnKOpncToBvIe 1tky dna OunueneHna, aJxte ue npocyBaec 6pyd BCEpeDInHy fInbTpa.
- OuCTbTe TpImaH NOBITpa D) i KpnKy IbTa BONORO raHypkoIO.
