ATIKA ALA 2800 - Mechanikus aprító

ALA 2800 - Mechanikus aprító ATIKA - Ingyenes használati útmutató

Találja meg az eszköz kézikönyvét ingyenesen ALA 2800 ATIKA PDF formátumban.

📄 144 oldal Magyar HU 💬 AI kérdés ⚙️ Műsz. adat
Notice ATIKA ALA 2800 - page 54
Kézikönyv-asszisztens
A ChatGPT működteti
Várakozás az üzenetére
Termékinformáció

Márka : ATIKA

Modell : ALA 2800

Kategória : Mechanikus aprító

SKIP

Gyakran ismételt kérdések - ALA 2800 ATIKA

Töltse le az útmutatót a következőhöz Mechanikus aprító PDF formátumban ingyenesen! Találja meg kézikönyvét ALA 2800 - ATIKA és vegye vissza elektronikus eszközét a kezébe. Ezen az oldalon közzé van téve az eszköze használatához szükséges összes dokumentum. ALA 2800 márka ATIKA.

HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ ALA 2800 ATIKA

Huomioi mukana oleva takuuselvitys.54 A készüléket jelen kezelési utasítás elolvasása, valamennyi megadott utasítás figyelembevétele és a készülék leírásnak megfelelő összeszerelése előtt üzembe helyezni nem szabad. Kérjük, a leírást későbbi használat céljára szíveskedjen me- gőrizni.

EK-megfelelőségi-nyilatkozat 54 Szállított csomag 54 A készülék leírása 54 A készüléken alkalmazott szimbólumok 54 Jelzések kezelési utasítás 55 Üzemidők 55 Rendeltetésszerű alkalmazás 55 Fennmaradó kockázat 55 Biztonságos munkavégzés 55 Üzembe helyezés 57 Munkavégzés a kerti aprítógéppel 58 A ellenkés beállítása 58 Karbantartás és ápolás 59 Lehetséges zavarok 59 Műszaki adatok 60 Garancia 60 Összeszerelés 134 Pótalkatrészek 135

A irányelvnek megfelelően: 2006/42 EK

ATIKA GmbH & Co. KG Schinkelstraße 97, 59227 Ahlen, Németország a fenti Irányelv előírásainak megfelelően kizárólagos felelősséggel kijelenti, hogy a Gartenhäcksler (kerti aprítógép) típus/ modell ALA 2800 Sorozatszám: 00001 – 20000 megfelel a fenti Irányelv, továbbá az alábbi Irányelvek követelményeinek: 2004/108/EK, 2000/14/EK. A következő harmonizált szabványok kerültek alkalmazásra: EN 60335-1:2002+A1+A11+A12+A2+A13A14+A15; EN 62233:2008; EN 13683:2003+A2, EN 55014-1:2006; EN 55014-2/A1:2008; EN 61000-3-2:2006; EN 61000-3-11:2000 Megfelelőségi értékelési eljárás: 2000/14/EK – V függelék. Mért hangteljesítmény-szint L

91 dB (A). Garantált hangteljesítményszint L

92 dB (A). A műszaki iratok őrzésének helye: ATIKA GmbH & Co. KG – Műszaki Iroda – Schinkelstraße 97 59227 Ahlen – Németország Ahlen, 2012.08.30. A. Pollmeier, Vállalatvezetés

Kicsomagolás után ellenőrizze a karton tartalmának teljességét esetleges szállítási károkra Kifogásolásokat haladéktalanul közölje szakkereskedőjével, szállítójával, illetve a gyártóval. Későbbi reklamációkat nem áll módunkban elfogadni.

  • 1 előszerelt készülékegység
  • 2 kerék fedőcsavarok

A. Az aprítandó gallyak bemeneti tölcsérje B. Fogantyú

Visszaállító gomb / Motorvédelem D. Hálózati csatlakozó dugó E. KI-/BE-kapcsoló

Forgásirány-átkapcsoló G. Alváz H. A motorház felső

I. Beállító gomb a vágóhengerhez

Üzembe helyezés előtt olvassa el, és vegye figyelembe a kezelési utasítást és a biztonsági utasításokat. Javítási, karbantartási és tisztítási munkálatok előtt a motort állítsa le, és a hálózati csatlakozó dugót húzza ki. Járó motor mellett ügyeljen a gépből kirepülő forgácsdarabokra – ne engedjen idegen személyeket, Óvakodjék a forgókésektől. járó motor mellett ne nyúljon be se kézzel, se lábbal a berendezés nyílásaiba. házi- és haszonállatokat a veszélyes gép közelébe.

Szem- és hallásvédelmet viseljen. Védőkesztyűt viseljen. Nedvességtől védjük. A termék megfelel az erre a termékfajtára vonatkozó európai irányelveknek.

A tönkrement elektromos készülék nem való a háztartási hulladékba. A készüléket, tartozékait és csomagolását környezetkímélő módon juttassa hulladékba. Az elhasznált elektromos és elektronikai készülékekről szóló 2002/96/EK Európai Irányelv rendelkezései szerint a már nem használható elektromos készülékeket külön kell begyűjteni és a környezetnek megfelelő újrahasznosításra előkészíteni.

Fenyegető veszély vagy veszélyes helyzet. Jelen utasítások figyelmen kívül hagyása sérüléseket vonhat maga után, illetve dologi károkhoz vezethet.

Szakszerű alkalmazásra vonatkozó fontos utasítások. Jelen utasítások figyelmen kívül hagyása zavarokhoz vezethet.

Alkalmazói utasítások. Eme utasítások segítséget nyújtanak a funkciók optimális kihasználásához. Szerelés, kezelés és karbantartás. Itt pontosan elmagyarázzuk Önnek, hogy mit kell tennie.

Kérjük, vegye figyelembe a regionális előírásokat.

A rendeltetésszerű használat esetében a gallyaprító - mindennemű gally (a fa fajtájától és frissességétől függően) a max. átmérőig - fonnyadt, nyirkos, már napok óta tárolt kerti hulladéknak gallyakkal váltakozó aprítására alkalmas. Üveg, fém, műanyagok, műanyag szatyrok, kövek, szövetanyagok, földes gyökerek, nem kellő szilárdságú hulladékok (pl. konyhai hulladék) aprítása kifejezetten kizárt A kerti aprítógép csak magáncélú, ház körüli kertben vagy szabadidőkertben való használatra alkalmas. Házi- és hobbikertben használandó készüléknek az tekintendő, amelyiket nem közcélú létesítményekben, parkokban, sportlétesítményekben, mező- és eredőgazdaságokban és nem ipari célokra használnak. A rendeltetésnek megfelelő használathoz tartozik még a gyár által előírt módon való használat-, az ennek megfelelő karbantartás- és javítás valamint az útmutatóban olvasható biztonsági tudnivalók követése. Minden ezektől eltérő használat rendeltetéssel ellentétesnek minősül. Az ilyen jellegű károkért a gyár nem vállal szavatosságot. A kockázat ekkor egyedül a felhasználót terheli. A gépet csak olyan személy szerelheti, használhatja és tarthatja karban, akit azzal megbíztak, és akit a lehetséges veszélyekről tájékoztattak. Karbantartást csak gyárunk, vagy az általunk megnevezett vevőszolgálati műhely végezhet.

A gép rendeltetésének megfelelő használata mellett, és valamennyi vonatkozó biztonsági rendelkezés betartása ellenére is fennállhatnak még fennmaradó kockázatok. A fennmaradó kockázat csökkenthető, ha a „Biztonsági utasítások” és a „Rendeltetésszerű alkalmazás”, valamint a kezelési utasítás leírásainak figyelembe vételével. Mindezek figyelembe vétele és a kellő óvatosság segít a balesetek és sérülések megelőzésében. Az újjak és a kezek megsérülhetnek, ha kézzel átnyúlunk egy nyíláson, és a késekhez jutunk. Az újjak és a kezek sérülésének veszélye a késeken végzett szerelési és tisztítási munkák során. Sérülés kiperdült aprított anyag által a tölcsér közelében. Veszélyeztetés áram által, nem szabályszerű villamos csatlakozóvezetékek alkalmazása esetén. Feszültséget hordozó részek megérintése nyitott villamos szerkezeti elemek esetén. A halláskárosodás hosszabb ideig tartó munkavégzés esetén hallásvédelem nélkül. Továbbiakban minden megtett óvintézkedés ellenére fennállhatnak még nem nyilvánvaló fennmaradó kockázatok.

A gyártmány üzembe helyezése előtt olvassa el és vegye figyelembe a következő utasításokat ésszakmai a mindenkori országban érvényes biztonsági rendelkezéseket,56 hogy saját magát és másokat a lehetséges sérülésektől megóvja.

A biztonsági utasításokat adja tovább mindenkinek, aki a géppel dolgozik.

Őrizze meg gondosan ezeket a biztonsági utasításokat. A biztonsági lekapcsoláson szükséges javításokat a gyártó, illetve általa megnevezett cégek végezhetik. Használat előtt a kezelési utasítás segítségével ismerkedjen meg készülékével. A készüléket ne használja olyan célokra, amelyekre az nem való (lásd „Rendeltetésszerű használat” és „Munkavégzés a kerti aprítógéppel” pontokat). Álljon biztosan a lábán, és mindenkor őrizze meg egyensúlyát. Ne hajoljon ágaskodva előre. A szecskázni való bedobásakor álljon egy szinten a berendezéssel. Legyen figyelmes. Figyeljen arra, amin dolgozik. Munkáját ésszerűen hajtsa végre. A gépet ne használja olyankor amikor fáradt, kábító hatású szer, alkohol vagy gyógyszer hatása alatt áll. A gép használatánál elég egy figyelmetlen pillanat ahhoz, hogy súlyos balesetet szenvedjen. Viseljen a munkavégzés során védőszemüveget, munkakesztyűt és hallásvédelmet. Viseljen alkalmas munkaruházatot: − ne dolgozzék bő ruhában − viseljen csúszásmentes lábbelit A kezelő felelős a gép környezetében tartózkodó más személyek biztonságáért. Gyermekeknek és 16 év alatti fiatalkorúaknak nem szabad a berendezést kezelniük. A gyermekeket a készüléktőltartsa távol. Ne működtesse a berendezést, ha idegen személyek tartózkodnak a gép veszélyes közelségében. Soha ne hagyja a készüléket felügyelet nélkül. Tartsa a munkaterületét rendben! A rendetlenség baleseteket vonhat maga után. Álljon a gép mögé vagy az oldalához. Soha ne tartózkodjon a kidobó nyílás közelében. Soha ne nyúljon bele a töltő- vagy a kidobó nyílásba. Tartsa távol arcát és testét a töltőnyílástól. A készüléket ne terhelje túl! Jobban és biztonságosabban dolgozhat a megadott teljesítménytartományban. A készüléket csak komplett és szabályosan felhelyezett védőberendezésekkel üzemeltesse, és ne módosítson a gépen semmit, ami a biztonságot csorbítaná. Ne módosítsa a motor fordulatszámát, mert az szabályozza a legnagyobb biztonságos munkasebességet, valamint óvja a motort és az összes forgó alkatrészt a túlzott sebesség következtében fellépő károsodástól. A készüléket soha ne üzemeltesse adagolótölcsér nélkül. A készüléken, illetve annak részein módosításokat ne végezzen. A motor bekapcsolása elő tt a készüléket zárja le. A készüléket vízzel nem fröcskölje le. (Áramütés veszélye!). A készüléket nem hagyja esőben állni, illetve esőben ne dolgozzék vele. A gépet csak száraz helyen, gyermekek által nem elérhető helyen tárolja. Hogy ujjsérülését megelőzze, a gép szerelésénél és tisztításakor viseljen védőkesztyűt.

Kapcsolja ki a gépet és húzza ki a hálózati csatlakozó dugót következő esetekben: − javítási munkálatok − karbantartási és tisztítási munkák − a csatlakozó vezetékek ellenőrzése, hogy nincsenek-e összegabalyodva vagy megsérülve − zavarok elhárítása − szállítás − a gép elhagyása (rövid megszakítások esetén is) A gép bemeneti és kidobórészének dugulása esetén kapcsolja ki a motort és húzza ki a hálózati csatlakozódugót, mielőtt a dugulást okozó anyagmaradványokat eltávolítja. Ellenőrizze a gépet esetleges sérülésekre: − A készülék további használata előtt a védőberendezéseket alaposan meg kell vizsgálni kifogástalan és rendeltetésszerű működés szempontjából. − Ellenőrizze, hogy a mozgó alkatrészek működése kifogástalan-e, vagy nincs-e valamelyik alkatrész megsérülve. Az összes alkatrésznek helyesen kell felszerelve lennie és minden feltételt teljesítenie kell a fűrész kifogástalan működése érdekében. − Sérült védőberendezéseket és alkatrészeket elismert szakszerviz által szakszerűen meg kell javíttatni, vagy ki kell cseréltetni, amennyiben a használati utasításban egyéb adat nem szerepel. − A sérült vagy olvashatatlan biztonsági feliratok haladéktalanul kicserélendők. A használaton kívüli gépeket száraz, lezárt helyiségben tárolja, ahol ahhoz gyermekek hozzá nem férhetnek. Villamos biztonság A csatlakozóvezeték kivitelezése IEC 60245 (H 07 RN-F) szerint legalább következő vezeték keresztmetszettel − 1,5 mm² 25 m-ig terjedő vezetékhossz esetén − 2,5 mm² 25 m feletti vezetékhossz esetén A hosszú és vékony csatlakozóvezetékek feszültségcsökkenéshez vezetnek. Ilyenkor a motor nem éri el a maximális teljesítményt, a berendezés pedig ugyancsak nem működik kielégítően. A dugaszoló aljazatnak és a csatlakozóvezetékek gumiból, puha PVC-ből vagy más, hasonló mechanikai szilárdsággal rendelkező termoplasztikus anyagból készüljenek, vagy ilyen anyaggal kell ezeket bevonni. A csatlakozóvezetékek csatlakozóját védje a fröcskölő víztől. A csatlakozóvezetékek fektetése során ügyelni kell arra, hogy azok ne legyenek kitéve zúzódásnak, törésnek, valamint arra, hogy a dugaszolható összeköttetést víz ne érje. Kábeldob használatánál a kábelt mindig teljesen tekerje le a dobról. A vezetéket ne használja olyan célokra, melyekre nem rendeltetett. Óvja a vezetéket hőtől, olajtól és éles peremektől. A csatlakozó dugót ne a vezetéknél fogva húzza ki az aljzatból. Rendszeresen ellenőrizze a hosszabbító kábeleket, és azokat cserélje ki, ha sérültek. Ne használjon hibás csatlakozóvezetékeket. A szabadban csak erre a célra engedélyezett és megfelelő jelöléssel ellátott hosszabbító kábeleket alkalmazzon.57 Ne alkalmazzon átmeneti villamos csatlakozásokat. Védőberendezéseket soha ne hidalja át, illetve azokat soha nem helyezze üzemen kívürel. A villamos csatlakoztatást illetve javításokat a gép villamos részein csak engedélyezett villamossági szakember vagy ügyfélszolgálati irodáink egyike készítse el. A helyi előírásokat, különösképpen az óvóintézkedéseket figyelembe kell venni. A gép egyéb részein szükséges javításokat a gyár illetve ügyfélszolgálati irodáinak egyike végezheti. Csak eredeti pótalkatrészeket alkalmazzon. Egyéb pótalkatrészek és egyéb tartozékok használata a kezelő balesetéhez vezethet. Ebből eredő károk tekintetében a gyártó felelősséget nem vállal.

Győződjék meg arról, hogy a készülék összeszerelése komplett és előírásszerű módon történt. Használat esetén az aprítógépet állítsa vízszintes és szilárd alapzatra (borulás veszélye). A készüléket ne állítsa köves, vagy kavicsos talajra. A berendezés kizárólag a szabadban használható. Tartson megfelelő távolságot (legalább 2 m) minden faltól vagy más merev tárgytól. Minden használat előtt ellenőrizze: − a csatlakozó vezetékek sérülésmentességét (repedések, vágások, vagy hasonló) ne használjon hibás vezetékeket − esetleges sérülésekre (lásd „Biztonságos munkavégzés”) − hogy minden csavar szorosan meg van-e húzva L Hálózati csatlakozás Hasonlítsa össze a készülék típustábláján megadott feszültséget a hálózati feszültséggel, majd csatlakoztassa a készüléket a megfelelő és előírásszerű csatlakozó aljzatra. Megfelelő keresztmetszetű hosszabbító vezetéket alkalmazzon. Hálózati biztosíték Svájcban

13 A lomha KI-/BE-kapcsoló Ne használjon olyan készüléket, amelynek a kapcsolóját nem lehet be- kikapcsolni. A sérült kapcsolót haladéktalanul javíttassa meg vagy cseréltesse ki arra alkalmas szakemberrel vagy a kijelölt vevőszolgálattal.

Bekapcsolás Nyomja meg a zöld gombot ! Kikapcsolás Nyomja meg a piros gombot ! Újraindítás- áramkimaradás esetén Áramkimaradás esetén a készülék automatikusan kikapcsol (nulla-feszültség-kioldó). A készülék ismételt bekapcsolásához nyomja meg újra a piros gombot. Motorvédelem A motor védőkapcsolóval rendelkezik és túlterhelés esetén magától kikapcsol. A motor a lehülési időt (kb. 5 percet) követően ismételten bekapcsolható. Az ismételt bekapcsoláshoz nyomja meg

1. a visszaállító gombot (motorvédelem)

Forgásirány-átkapcsoló A forgásirány-átkapcsolót kizárólag a gallyaprító gép kikapcsolt állapotában működtessük. állás Motor nem indul be. állás Az aprítandó anyagot a vágószerszám behúzza a gépbe és felaprítja. állás A vágókés fordított irányban dolgozik, ilyenkor a beszorult aprítandó anyag kiszabadul. Miután a forgásirány-átkapcsolót az állásba állítottuk, tartsuk benyomva a KI-/BE-kapcsoló zöld gombját. A vágószerszám fordított irányba állítódik. Ha elengedjüka KI/BE-kapcsolót, a gallyaprító automatikusan megáll. Jótanács z Nagyobb tárgyakat vagy fadarabokat többszöri működtetéssel mind a vágásirányban, mind pedig fordított irányban eltávolíthatunk. z Használjunk egy botot vagy egy kampót a leblokkolt tárgyaknak a bevezető tölcsérből vagy a kidobó nyílásból való eltávolítására. Visszaállító gomb (Motor- védelem)

Visszmenet Behúz Forgásirány- átkapcsoló KI58 Az újra történő bekapcsolás előtt mindig várjuk meg, amíg a gallyaprító teljesen megállt. Hálózati impedancia Kedvezőtlen hálózati feltételek mellett a készülék bekapcsolási folyamata során rövid idejű feszültségcsökkenések léphetnek fel, melyek más készülékekre befolyást gyakorolhatnak (pl. egy lámpa villogása). Nem várhatók zavarok, ha a táblázatban megadott maximális hálózati impedanciákat betartják. Teljesítményfelvétel P

(W) Hálózati impedancia Z max

Viseljen a munkavégzés során védőszemüveget, védőkesztyűt és hallásvédelmet.

A gépből kiálló nagyobb hosszúságú anyagok visszacsapódhatnak, mialatt a vágószerszám a berendezésbe behúzza őket! Tartson megfelelő biztonsági távolságot! Viseljen alkalmas munkaruházatot: − ne viseljen bő ruházatot − viseljen csúszásmentes lábbelit Munka közben álljon a gép oldalához, vagy a gép mögé. Soha ne álljon a kidobó nyílás közelébe. Ne dugja be a kezét vagy más testrését a bevezető nyílásba, a kidobó csatornába vagy a többi mozgó tárgy közelébe. Soha ne nyúljon az adagoló, illetve a kidobó nyílásba. Ne borítsa föl a készüléket járó motorral. Arcát és testét tartsa távol az adagolónyílástól. A készülék bekapcsolása előtt ellenőrizze, hogy a adagoló tölcsérben vannak-e aprított maradványok. Adagolás során ügyeljen arra, hogy fémdarabok, kövek, üveg vagy egyéb, nem feldolgozható tárgy ne kerülhessen az adagoló tölcsérbe. Amennyiben idegen tárgyak kerülnek az adagoló tölcsérbe, vagy ha a készüléknél rendkívüli zajok vagy rezgések tapasztalhatók, a készüléket azonnal ki kell kapcsolni, és nyugalmi állapotba kell helyezni. Húzza ki a hálózati csatlakozó dugót, és végezze el a következőket: − elenőrizze a kárt − a sérült alkatrészeket cserélje ki vagy javíttassa meg − ellenőrizze a készüléket és húzza meg a meglazult alkatrészek rögzítését. Ne vállalkozzék a gép javítására, ha ahhoz nincs képesítése (l. biztonsági útmutatások). Mit szabad aprítanom? Igen:

  • mindennemű max. vastagságú gallyat a fa fajtájától és frissességétől függően
  • hervadt, nedves, többnapos kerti hulladékot csak ággal felváltva szecskázni Nem:
  • üveg, fémdarabok, műanyag, műanyag, kő, szövet, földes gyökeret
  • nem szilárd hulladékot, pl. konyhahulladékot Aprításra vonatkozó különleges tudnivalók: ¾ Az aprítandó anyagot mindig a tölcsér bevezető nyílásának jobb oldala felől töltsük a berendezésbe! ¾ Aprítsa az ágakat, gallyakat és fadarabokat röviddel a lemetszés, illetve vágás után − az efféle aprítandó anyag kiszáradás után igen kemény lesz, a maximálisan feldolgozható ágak átmérője ennek következtében csökken. ¾ Erősebben elágazó ágak esetében távolítsa el az oldalhajtásokat. ¾ Magas víztartalmú, ragadásra hajlamos kerti, illetve konyhai hulladékok feldolgozása − ezeket a készülék eldugulásának megakadályozása érdekében fás aprítandó anyaggal váltakozva aprítsa. ¾ Ne hagyja, hogy a felaprított anyag a kidobó nyílás mellett túlságosan magasra halmozódjék. Ekkor ugyanis az apríték a bevezető nyíláson keresztül visszacsapódhat. ¾ Tisztítsa meg a bevezető nyílást és a kidobó csatornát ezek eldugulása esetén. Ilyenkor előbb kapcsolja ki a motort és húzza ki a dugaszoló aljazatból a hálózati csatlakozót. ¾ Kérjük, vegye figyelembe, hogy az Ön készülékének megfelelő maximálisan feldolgozható ágátmérőt (lásd „Műszaki adatok”). A fa frisseségétől és fajtájától függően a feldolgozható ág átmérője különböző lehet. ¾ A vágó hengermű automatikusan lassan m zog, így ütközés nélkül húzza be a szecskáznivalót. ¾ A gép túlterhelése esetén a motorvédő kapcsoló automatikusan leállítja a gépet. − kb. 5 perc után kapcsolja be újra a gépet − ha a gép ennyi idő után nem hagyja magát bekapcsolni, nézzen utána a “üzemzavarok” pont után. ¾ A készülék túlterhelése esetén a motorvédő kapcsolóval ellátott kapcsoló önműködően lekapcsol − az aprítót ilyenkor kb. 5 perc elteltével kapcsolja be újból − amennyiben a készülék a várakozási idő eltelte után nem kapcsolható be, nézzen ennek oka után az „Üzemzavarok” pont alatt.

A (B) jelű ellenkés szabad játék nélkül állítható be az (A) jelű kés vágóéléhez. A hatékony üzemelés érdekében célszerű lehetőleg kis távolság betartása. Puha anyagok vagy nyirkos gallyak gyakran csak szakadnak, ahelyett hogy elvágódnának. A többszöri működtetés során kicsorbult vagy eltompult kés ugyancsak ehhez a problémához vezethet.49 A távolság beállítása. Kapcsoljuk be a berendezést. A műanyag motorház jobb oldalán található a beállító berendezés. Etäisyys säädetään kääntämällä säätönuppia (D) oikealle, jolloin ruuvi (C) liikkuu terätelaan päin. Folytassuk a csavarást mindaddig, amíg a kidobó nyílásból finom alumíniumreszelék hullik ki.

  • Minden karbantartás és ápolás előtt − a motort leállítani és hálózati csatlakozót kihúzni − sérülések ellen védőkesztyűt használni Ügyeljünk arra a vágószerszám karbantartása során, hogy ez az indító mechanizmus segítségével még akkor is járhat, ha a motor a fedél elzárása folytán már eljárt. Legyen gondja rá, hogy karbantartás és javítás után a gépből a szerszámot, csavarhúzót távolítsa el.
  • A kerti szecskavágó gép messzemenően karbantartásmentes. Értékének megőrzése és hosszú működőképessége érdekében ügyeljen a következőkre: − szellőztető réseket tartsa szabadon és tisztán − rögzítő csavarokat ellenőrizze és szükség esetén húzza utána − használat után a gépet tisztítsa meg A tisztításhoz csak nedves meleg törlőrongyot és puha kefét használjon. Soha ne használjon tisztító- vagy oldószert. Azok a gé- pen helyrehozhatatlan kért tehetnek. A vegyszer a műanyagot megtámadhatja. − a gépet nem szabad folyó vízzel vagy magasnyomású tisztítóval tisztítani. − Fényes fémrészeket a korrózió elleni védelem érdekében minden használat után környezetbarát, biológiailag lebontható olajspray segítségével kezelje. − a vágóhenger és az utánvágólemez kopó részek, viszont normális használattal és szabály szerinti utánállítással több évig működőképesek.

Minden zavarelhárítás előtt − kapcsolja ki a gépet − Odota, että laite pysähtyy − húzza ki a konnektordugót. üzemzavar lehetséges ok megszüntetés motor nem indul be - a forgásirány-átkapcsolót újra „0” állásba - nincsen hálózati feszültség - vezeték hibás - gép túlterhelt (motorvédelem) - Kapcsoljuk ki a készüléket és kapcsoljuk át a forgásirány- átkapcsolót. - biztosítékot ellenőrizni - ellenőriztetni (elektroszakember) - Hagyjuk lehűlni a készüléket.

1. Az ismételt bekapcsoláshoz nyomjuk meg

2. visszaállítógombot (motorvédelem) zöld gombot

motor zúg, de nem indul be - vágóhenger blokkolódik

- kondenzátor hibás - Kapcsoljuk ki a készüléket. Kapcsoljuk a forgásirány-átkapcsolót irányba. Kapcsoljuk be a készüléket, amíg a blokkolás el nem múlik. Kapcsoljuk ki újra a készüléket. Kapcsoljuk a forgásirány-átkapcsolót újra állásba. - gépet a gyártó cég vagy a gyártó cég által kijelölt céghez javításra küldeni. a szecskáznivalót nem húzza

- A vágóél visszafelé forog. A kapcsolóállás helytelen. - a szecskáznivaló a tölcsérben beszorult (Materialstau)

- Kapcsoljuk ki a készüléket és kapcsoljuk át a forgásirány- átkapcsolót. - Kapcsoljuk ki a készüléket. Kapcsoljuk a forgásirány- átkapcsolót irányba. Kapcsoljuk be a készüléket, hogy az aprítandó anyag kiszabaduljon, távolítsuk el az esetleges szennyeződéseket. Kapcsoljuk ki újra a készüléket. Kapcsoljuk a forgásirány- átkapcsolót újra állásba.60 üzemzavar lehetséges ok megszüntetés a szecskáznivalót nem húzza

- túl puha vagy túl nedves szecs káznivaló - kopás a vágóhengeren - egy ágat utánatolni és eldarabol tatni - Állítsuk be az ellenlapot az „Az ellenlap beállítása“ című részben foglaltak szerint, erős elhazsnálódás esetén cseréljük ki a vágóélet. a szecskáznivalót nem szabályosan aprítja - Az ellenkés nincs megfelelően beállítva - Állítsuk be az ellenkést A készülék beindul, de csekély terhelésnél blokkol és a motorvédő kapcsolón keresztül, lekapcsol A hosszabbító vezeték túl hosszú vagy túl kicsi a keresztmetszet. A dugaszoló aljzat túl messze van a főcsatlakozástól és túl kicsi a csatlakozó vezeték keresztmetszete. A hosszabbító vezeték legalább 1,5mm², legfeljebb 25 m hosszú. Hosszabb vezeték esetén a keresztmetszet legalább 2,5 mm².

Modell /Típus ALA 2800 Gyártási év lásd az utolsó oldalon Motor váltakozó áramú motor 230 V~, 50 Hz, 2800 min

S6 - 40 % 2800 W Fordulatszám vágóél 40 min-1 Be/kikapcsoló túlterhelés-védővel, vágó- és visszamenettel, feszültséghiány-kioldó Súly 27 kg Hangnyomásszint L

(mérve 2000/14/EG) 82,5 dB (A) K = 3 dB (A) Mért hangteljesítményszint L

(mérve 2000/14/EG) 91 dB (A) Garantált hangteljesítményszint L

(mérve 2000/14/EG) 92 dB (A) Max. feldolgozható ágátmérő (csak frissen vágott, illetve metszett fára érvényes) ∅ max. 44 mm Védelmi osztály I Védettség IP X4 Hálózati biztosíték Svájcban

  • silppurityyppi Esimerkki oranssi, 380253/ Kotelon yläosa, 1, ALA 2800 A pótalkatrészeket a rajzon és a jegyzéken találhatja. Pótalkatrészek megrendelése: − Beszerzési forrás a gyártó − a megrendelésnél szükséges adatok: • a készülék színe • pótalkatrész-szám / megnevezés • kívánt darabszám • kerti aprítógép modellje • typ Példa: narancs, 380253 a motorház felső része, 1, ALA 2800 Rezervne dijelove vidite u nacrtu. Naručiti rezervne dijelove: − izvor nabave je proizvođač − potrebni navodi prilikom narudžbe:

2800 W Váltakozó áramú motor