ALA 2800 - Mechanický štiepkovač ATIKA - Bezplatný návod na obsluhu
Nájdite návod k zariadeniu zdarma ALA 2800 ATIKA vo formáte PDF.
Často kladené otázky - ALA 2800 ATIKA
Otázky používateľov k ALA 2800 ATIKA
0 otázka o tomto zariadení. Odpovedzte na tie, ktoré poznáte, alebo položte vlastnú.
Položte novú otázku o tomto zariadení
Stiahnite si návod pre váš Mechanický štiepkovač vo formáte PDF zadarmo! Nájdite svoj návod ALA 2800 - ATIKA a vezmite svoje elektronické zariadenie späť do rúk. Na tejto stránke sú zverejnené všetky dokumenty potrebné na používanie vášho zariadenia. ALA 2800 značky ATIKA.
NÁVOD NA OBSLUHU ALA 2800 ATIKA
Tichý štiepkovač záhradného odpadu
de a tímto prohlašujeme
ATIKA GmbH & Co. KG
Mit szabad aprítanom?
Igen:
Tento prístroj nesmiete spustit' predtým do prevádzky, až pokým si neprečítate tento návod k obsluhe, nebudete dodržovat' všetky vňom uvedené upozornenia a prístroj nezmontujete podl'a návodu.
Návod si dobre odložte pre použitie v budúcnosti.
Obsah
| Prehlásenie o zhode – ES 120 | |
| Obsah dodávky 120 | |
| Popis stroja 120 | |
| Symboly prístroj 120 | |
| Symboly návod na obsluhu 121 | |
| Prevádzkové časy | 121 |
| Použitie na stanovený účel | 121 |
| Zvyškové riziká 121 | |
| Bezpečnostné pokyny 122 | |
| Uvedenie do prevádzky 123 | |
| Práca so záhradným drtičom | 124 |
| Nastavenie protinoža 124 | |
| Údržba a čistenie | 125 |
| Možné poruchy 125 | |
| Technické údaje 126 | |
| Záruka | 126 |
| Montáž | 134 |
| Náhradné diely 135 | |
Prehlásenie o zhode – ES
podl'a smernice ES : 2006/42/ES
Prehlašujeme
ATIKA GmbH & Co. KG
na vlastnú zodpovednosť, že výrobok
zodpovedá daným požiadavkám ES smernic a ustanoveniam následujúcich smernic:
Následujúcie normy byly použité:
EN 60335-1:2002+A1+A11+A12+A2+A13A14+A15;
EN 62233:2008; EN 13683:2003+A2, EN 55014-1:2006; EN
55014-2/A1:2008; EN 61000-3-2:2006; EN 61000-3-11:2000
Hodnoty shody sa riadia podla: 2000/14/EU - Príloha V
Nameraná hladina hluku LWA 91 dB (A).
Zaručená hladina hluku LWA 92 dB (A).
Výhrady oznámte okamžite obchodníkovi, podávateľovi príp. výrobcovi. Neskoré reklamácie nebudú uznané.
Nebezpečenstvo vyplývajúce z vymrštených častí pri zapnutom motore – nezúčastnené osoby, domáce

Pozor pred ro- tujúcimi nožmi. Ruky a nohy nevkladajte do otvorov, ak je stroj zapnutý.
a užitkové zvieratá sa nesmú zdržiavať v nebezpečnom priestore.

Noste ochranu očí a sluchu.

Noste ochranné rukavice.

Chráňte pred vlhkostou.

Výrobok zodpovedá daným specifickým požiadavkám EU smernic pre tyto produkty.

Elektrické prístroje nepatria do domového odpadu. Pre prístroje, príslušenstvo a balenie zaistite recykláciu, ktorá nezaťažuje životné prostredie.
Podľa smernice EU 2002/96/EU o elektro- a elektronických starých prístrojách, nie je potrebné tyto prístroje jednotlivo zhromaždovať a dodat’ k ekologické recyklacii.
Hroziace nebezpečenstvo alebo nebezpečná situácia. Nerešpektovanie tohto pokynu môže mať za následok zranenia alebo hmotné škody.

Dôležité upozornenia k správnemu zaobchádzaniu. Nedodržanie týchto upozornení môže spôsobit' poruchy.

Upozornenia pre užívatel'a. Tieto upozornenia Vám pomôžu využit' optimálne všetky funkcie.

Pred uvedením náradia do prevádzky dbajte prosím na štátno-právne (regionálne) predpisy pre ochranu proti hluku.
Použitie na stanovený účel
Za použitie na stanovený účel sa považuje drvenie
Drvenie skla, kovu, plastových dielov, plastových vreciek, kameňov, látkového odpadu, koreňov v pôde, odpadu bez pevnej konzistencie (napr. odpadu z kuchyne) je výslovne vylúčené.
Záhradný drtič je vhodný iba pre privátne použitie v záhrade okolo domu alebo v záhradke.
Za drtič pre súkromnú domovú a hobby záhradu sa považujú také prístroje, ktoré nie sú nasadzované vo verejných zariadeniach, parkoch, športoviskách ani v pol'nohospodárstve a lesohospodárstve.
K použitiu na stanovený účel patrí aj dodržiavanie výrobcom predpísaných podmienok pre prevádzku, údržbu a opravy a dodržiavanie bezpečnostných predpisov uvedených v návode.
Každé d'alšie iné použitie platí ako použitie, ktoré nie je v súlade so stanoveným účelom. Za škody každého druhu, ktoré z toho vyplynú, výrobca neručí. Riziko nesie sám užívatel'.
Svojvolné zmeny na záhradnom drtiču vylučujú ručenie výrobcu za chyby každého druhu, ktoré z toho vyplynú.
Nástroj môžu pripravovat', používať a vykonávať na ñom údržbu iba osoby, ktoré sú s ním oboznámené a poučené o nebezpečenstvách vyplývajúcich z jeho používania. Opravárske práce smieme prevádzat' len my, príp. nami menované servisné miesta.
Zvyškové riziká
⚠️ I pri použití prístroja zodpovedajúc jeho určeniu, môžu i pri dodržaní zvyklých bezpečnostných predpisov vznikať zvyškové riziká na základe určitej konštrukcie prístroja, vzťahujúcej sa na jeho použitie.
Zvyškové riziká sa dajú znížit' na minimum, ak sa budú celkove dodržovat' „Bezpečnostné upozornenia“ a „Použitie zodpovedajúce účelu“, ako i návod k obsluhe prístroja.
Ohľaduplnosť a opatrnosť znižujú riziko úrazu osôb a poškodení.
- Nebezpečie zranenia prstov a rúk, ak vsuniete ruku do otvoru a siahnete až na rezacie zariadenie.
- Nebezpečie zranenia prstov a rúk pri montáži a čistení rezacieho zariadenia.
■ Zranenia v oblasti lievika vymršteným drveným materiálom. - Ohrozenie el. prúdom z elektrického prípojného vedenia, ktoré nezodpovedá predpisom.
- Kontakt s časťami pod elektrickým prúdom pri otvorených elektrických súčiastkach.
- Poškodenie sluchu pri dlhšie trvajúcich prácach bez ochrany sluchu.
Okrem toho nemôžu napriek všetkým prijatým opatreniam vznikať zreteľné zvyškové riziká.
Bezpečnostné pokyny
⚠️ Pred spustením tohto výrobku do prevádzky si prečítajte a dodržujte nasledujúce upozornenia a predpisy predchádzania pracovným úrazom Vášho zväzu povolani popr. platné bezpečnostné predpisy Vašej krajiny, aby ste sa vyvarovali sám a i iných pred možnými zraneniami.
i Bezpečnostné predpisy dajte všetkým osobám, ktoré pracujú so strojom.
i Tieto bezpečnostné predpisy dobre uschovajte.
Opravy bezpečnostného vypnutia smie prevádzat' iba výrobca popr. ním menované firmy.
- Spoznajte prístroj pred použitím na základe návodu k obsluhe.
- Nepoužívajte prístroj pre účely, pre ktoré nebol určený (vid „Použitie na stanovený účel“ a „Práca so záhradným drtičom“).
- Postarajte sa o bezpečný odstup a udržujte vždy rovnováhu. Nepredkláňajte sa. Pri vhadzovaní vecí na rezanie stojte na rovnakej úrovni so strojom.
- Bud'te pozorní. Dávajte pozor na to, čo robíte. K práci pristupujte s rozumom. Prístroj nepoužívajte, ak ste unavení alebo ste pod vplyvom drog, alkoholu alebo liekov. Moment nepozornosti pri používaní prístroja môže viest' k vážnym poraneniam.
-
Pri práci noste ochranné okuliare, pracovné rukavice a ochranu sluchu.
■ Noste vhodné pracovné oblečenie: -
žiadne široké oblečenie
- neklzajúcu obuv
- Obsluha prístroja je v jeho pracovnej oblasti zodpovedná voči tretím osobám.
- Deti a mládež do 16 rokov nesmú obsluhovať stroj.
■ Deti sa nesmú zdržovať v blízkosti prístroja. - Ak sa v blízkosti stroja nachádzajú nezúčastnené osoby, stroj nezapínajte. pravá poloha:
■ Nástroj nikdy nenechávajte bez dozoru. - Udržujte svoje pracovné prostredie v poriadku! Neporiadok môže spôsobit' úrazy.
- Zaujmite také pracovné postavenie, aby ste sa nachádzali vedľa prístroja, alebo za prístrojom. Nestojte nikdy v oblasti vyhadzovacieho otvoru.
- Nesiahajte nikdy do plniaceho a vyhadzovacieho otvoru.
- Nepribližujte sa tvárou alebo telom k plniacemu otvoru.
- Nepret'ažujte prístroj! Stroj pracuje lepšie a bezpečnejšie v udanej výkonovej oblasti.
- Prístroj prevádzkujte len s kompletnými a správne nasadenými ochrannými pomôckami a nič, čo by mohlo ovplyvnit bezpečnosť prístroja, na ňom nemeňte.
- Po čet otáčok motora nemeňte, nakol’ko tento počet reguluje maximálnu bezpečnú pracovnú rýchlost’ a chráni motor a všetky otáčajúce sa diely pred škodami vyplývajúcimi z nadmernej rýchlosti.
■ Neprevádzkujte prístroj bez lievika k plneniu.
■ Nemeňte prístroj resp. diely prístroja.
■ Zavrite prístroj pred zapnutím motora. -
Prístroj nepostrekujte vodou. (zdroj nebezpečenstva elektrický prúd).
■ Berte do úvahy vplyvy okolia: -
Prístroj nepoužívajte vo vlhkom alebo mokrom prostredí.
- Nenechajte prístroj stát' v daždi, alebo nepracujte v daždi.
- Pracujte len pri dostatočnej viditel'nosti, Postarajte sa o dobré osvetlenie.
- Aby ste zamedzili zbytočnému poraneniu prstov, noste pri montáži či očiste stroja rukavice.
- údržbe a čistení
- odstraňovaní porúch
- preverovaní prípojných vedení, či nie sú zapletené alebo poškodené
- doprave
- opravách
-
vzdialení sa od prístroja (i pri krátkom prerušení práce)
-
Pri upchatí vo vkladacej a vyhadzovacej časti stroja vypnite motor a vytiahnite siet'ovú zástrčku, kým odstránite zvyšky materiálu z vkladacej lebo vyhadzovacej časti.
■ Skontrolujte stroj na možné poškodenia: -
Pred d'alším použitím stroja musia byt' ochranné prípravky skontrolované, či sú schopné bezchybnej a správnej funkcie podľa predpisov.
- Preverte, čo pohyblivé časti bezchybne fungujú a nezasekávajú sa, alebo či nie sú poškodené. Všetky konštrukčné diely musia byť správne zabudované a všetky podmienky bezpečnej a bezporuchovej prevádzky musia byť zabezpečené.
- Poškodené ochranné zariadenia a konštrukčné diely musia byť odborne opravené alebo vymenené odbornou dielňou, ak nie je inak udané v návode k obsluhe.
- Poškodené alebo nečitatelné bezpečnostné nálepky treba nahradiť novými.
- Uchovávajte nepoužívané prístroje na suchom uzamknutom mieste mimo dosahu detí.
■ Prevedenie prípojného vedenia podľa IEC 60245 (H 07 RN-F) s prierezom žíl najmenej
- 1,5 mm² pri dlžke kábla do 25 m
-
2,5 mm² pri dížke kábla nad 25 m
-
Dlhé a tenké prípojné vedenia vytvárajú pokles napätia. Motor nedosiahne maximálny výkon, funkcia stroja je zredukovaná.
- Zástrčky a spojovacie zásuvky na prípojných vedeniach musia byť z gumy, mäkkého PVC alebo iných termoplastových materiálov o rovnakej mechanickej pevnosti alebo musia byť takýmto materiálom potiahnuté.
- Zástrčné zariadenie prípojného vedenia musí byť chránené proti striekajúcej vode.
- Pri kladení prípojného vedenia dbať na to, aby neprekážalo, nebolo stlačené, nebolo zalomené a spojenie so zásuvkou nebolo vlhké.
- Pri použití káblového bubna kábel úplne odviňte.
- Kábel nepoužívajte na účely, pre ktoré nie je určený. Chráněte kábel pred horúčavou, olejom a ostrými hranami. Nepoužívajte kábel na vytiahnutie zástrčky zo zásuvky.

- Kontrolujte pravidelne predlžovacie káble a vymeňte ich, ak sú poškodené.
■ Nepoužívajte žiadne poškodené prípojné vedenia. - Vonku používajte len pre toto použitie povolené a zodpovedajúco označené predlžovacie káble.
- Nepoužívať žiadne provizórne elektrické pripojenia.
- Ochranné zariadenia nikdy nepremost'ovat' alebo vyrad'ovat' z prevádzky.
- Prístroj pripojte cez prúdový ochranný spínač (30 mA).

Elektrickú prípojku popr. opravy na elektrických dieloch stroja smie prevádzat' iba koncesionovaný elektrikár, alebo niektoré naše služby zákazníkom. Musia sa dodržovať mieste predpisy, obzvlášť predpisy týkajúce sa ochranných opatrení.

Používajte len originálne náhradné diely Použitím iných náhradných dielov môžu vzniknút pre užívetela úrazy. Za škody, ktoré z toho vyplynú, výrobca neruči.
Uvedenie do prevádzky
- Presvedčite sa, či je prístroj kompletne zmontovaný podľa predpisov.
- Postavte záhradný drtič k použitiu na vodorovní a pevnú podložku (nebezpečie prevrátenia).
- Nepostavte prístroj na dláždenúý podklad, alebo podklad zo štrku.
- Prístroj používajte len vonku. Dodržiavajte odstup (najmenej 2 m) od steny alebo iného stabilného predmetu.
■ Skontrolujte pred každým použitím: - prípojné vedenia na vadné miesta (trhliny, rezy a pod.)
⚠ nepoužite žiadne vadné vedenie - prístroj na eventuálne poškodenie (vid' Bezpečnostné pokyny)
- či sú všetky skrutky pevne dotiahnuté

Pripojenie na siet'
- Porovnajte napätie uvedené na typovom štítku prístroja s napätím siete a zapojte prístroj na predpisom zodpovedajúcu zástrčku.
- Použite predlžovací kábel s dostatočným prierezom
Zabezpečenie siete
| Švajčiarsko | UK | ||
| 2800 W | 16 A pomalé | 13 A pomalé |
Zapínač/vypínač
Nepoužívajte prístroj, na ktorom sa nedá spínač ani zapnút', ani vypnút'. Poškodené spínače musia byt' okamžite servisom opravené alebo vymenené za nové.

text_image
ZAP VYP Spätný chod VYP Gombík spätného prestavenia (ochrana motora) Prepínač smeru otáčania Vťahovanie
Zapnutie
Poistka proti opätovnému rozbehu výpadku prúdu
Pri výpadku elektrickej energie sa prístroj automaticky vypne (spínač nulového napätia). K znovuzapnutiu znovu stlačit zelený gombík.

Ochrana motora
Motor je vybavený ochranným spínačom a vypne sa pri preťažení samostatne. Motor sa dá po fáze ochladenia (cca 5 min.) znovu zapnút'. K znovuzapnutiu
- stlačte gombík spätného prestavenia (ochrana motora)
- stlačte zelený gombík ☐
Prepínač smeru otáčania
⚠️ Prepínač smeru otáčania stláčajte iba ak je drvič vypnutý.
Poloha

Motor sa nerozbehne.
Poloha

- Vel'ké predmety alebo kusy dreva sa po viacnásobnom spustení v smere rezania ako aj v smere pre uvolňovanie uvol'nia.
- Na odstránenie zablokovaných predmetov z násypky použite upchávadlo alebo hák.

Vždy počkajte, kým sa drvič zastaví, skôr než ho opät' nete.
Siet'ová impedancia
Pri nevhodných sieťových podmienkach môže počas zapínania prístroja dôjst' ku krátkodobému poklesu napätia, ktorý môže ovplyvnit' iné prístroje (napr. blikanie lampy).
Nemusí sa očakávať žiadné poruchy, ak sa dodržia v tabuľke uvedené maximálne impedancie siete.
| Príkon P1(W) | Sietová impedancia Zmax(Ω) |
| 2800 | 0,19 |
Práca so záhradným drtičom
- Zaujmite také pracovné postavenie, aby ste sa nachádzali vedľa prístroja, alebo za prístrojom. Nestojte nikdy v oblasti vyhadzovacieho otvoru.
- Dlhší materiál, ktorý z prístroja vyčnieva, by sa mohol pri vťahovaní nožmi vymrštiť! Dodržiavajte bezpečnostnú vzdialenost’!
- Nesiahajte nikdy do plniaceho a vyhadzovacieho otvoru.
- Nepribližujte sa tvárou alebo telom k plniacemu otvoru.
- Ruky, iné časti tela a odevu nedávajte do plniacej rúry, vyhadzovacieho kanálu alebo do blízkosti iných pohyblivých dielov.
- Pred zapnutím prístroja skontrolujte, či sa nenachádzajú zbytky drveného materiálu v lieviku plnenia stroja.
■ Stroj nenahýňajte pri zapnutom motore. - Pri vkladaní dbajte na to, aby sa nedostali žiadne kovové časti, kamene, fľaše, alebo iné nespracovatelňné predmety do lievika plnenia.
-
Ak sa dostanú cudzie predmety do lievika plnenia, alebo prístroj začne vydávať nezvyklé zvuky, alebo začne vibrovať, prístroj okamžite vypnút’ a nechat’ ho zastavit’. Vytiahnuť zástrčku zo zásuvky a previest’ nasledujúce body:
-
kontrola poškodenia
– vymeňte alebo opravte poškodené diely
— skontrolujte prístroj a pevne dotiahnite povolené diely
⚠ Prístroj nesmiete opravovat', ak k tomu nie ste oprávnený (vid' Bezpečnostné pokyny).
Čo smiem drvit'?
Áno:
- konáre každého druhu do maximálneho priemeru, v závislosti od druhu dreva a jeho čerstvosti
- zvädnuté, vlhké a viacero dní skladované záhradné odpady 📄 rezat' iba striedavo s vetvami
Nie:
- tento materiál na drvenie vyschnutím veľmi stvrdne, maximálna prípustná hrúbka vetiev sa tým znižuje.
➢ Pri silne spletených vetvách odstráňte bočné výhonky.
Spracovanie silne vodnatých odpadov zo záhrady popr. z kuchyne, ktoré majú tendenciu sa zlepit'
- tieto sekať striedavo s drevnatým materiálom, aby sa predišlo upchatiu prístroja.
Narezaný materiál by v okolí vyhadzovacieho kanálu nemal tvorit' vysoké stohy, čo by malo za následok, že drvený materiál spôsobí zapchatie vyhadzovacieho kanálu. V tomto prípade by mohlo dôjst' k tomu, že sa narezaný materiál vráti naspät' cez plniaci otvor.
Ak je prístroj zapchatý, vyčistite plniaci otvor a vyhadzovací kanál. Za týmto účelom najprv vypnite motor a vytiahnite sietový spínač.
Dbajte na to, aby sa dodržal pre Váš prístroj predpísaný maximálny spracovatel'ný priemer vetiev (viď „Technické údaje“). V závislosti od druhu a surovosti dreva sa môže maximálny priemer konára, ktorý je potrebné spracovať, zmenšit.
Rezacie zariadenie vťahuje materiál na drvenie viac menej samostatne.
Prepnutie smeru otáčok:
Pri náhlom blokovaní prístroja sa dá prepnút' smer otáčania rezacieho valca a takým spôsobom posunút' rezaný materiál smerom naspát'.
- Prístroj vypnút'
- Vyčkať zastavenie rezacieho valca
- Prístroj znovu zapnút' a vložit' lahšie spracovateľný materiál k rezaniu.
Pri pret'ažení prístroja sa prístroj automaticky vypne ističom motora
- zapnite drtič znovu po cca 5 minútach
- ak sa prístroj nedá zapnút' po tejto čakacej dobe, pozrite sa pod bod „Možné poruchy“.
Nastavenie protinoža

Protinôž (B) je možné nastavit' na rezacom valci (A) bezvôlovo. Pre efektivnu prevádzku by mala byt dodržaná čo najmenšia vzdialenost'.
Mäkký materiál alebo mokré vetvy sa môžu namiesto rezania trhať. Takýto problém môže spôsobit' aj protinôž, ktorý sa po niekolkých použitiach opotrebuje.

text_image
0,5 - 1,0 mm B C A DNastavenie vzdialenosti.
Zapnite prístroj.
Na pravej strane plastového krytu sa nachádza zariadenie na nastavovanie. K nastaveniu odstupa točte regulačním kolesom (D) vpravo,aby skrútka (C) sa priblížila k reznému válcí. Otáčajte dovtedy, kým z vyhadzovacieho otvoru nezačnú vypadávať jemné hliníkové piliny.
Údržba a čistenie
• Pred začiatkom akejkol'vek údržby
– vypnút' motor a vytiahnut' zástrčku zo zásuvky
— použit ochranné rukavice, aby sa predišlo zraneniu rúk a prstov.
Rezný nástroj sa po vypnutí neastaví okamžite. Počkajte, prv nez začnete s opravou alebo údržbou, kým sa všetky časti nezastavia.
Dbajte na to, aby ste po údržbe alebo oprave odstránili náradie a klúč na skrutky.
— kontrolujte upevňovacie skrutky (popr. ich dotiahnite)
— po sekaní očistiť prístroj z vnútra a z vonku.
Používajte na čistenie Vášho náradia len teplú vlhkú handričku a jemnú kefku.
Nikdy nepoužívajte čistiace prostriedky a rozpúšťadlá.. Mohli by ste náradiu spôsobit' neodstrániteľné škody. Umelohmotné časti môžu chemikálie rozleptať.

- drtič nečistit' pod tečúcou vodou alebo podtlakovým čistiacim prístrojom.
- Namastiť nastriekaním kovové plochy drtiča po každom použití biologicky odstrániteľným olejom, ako ochranou proti korózii.
- rezací valec a za ním sa nachádzajúca doska rezu sú diely podliehajúce opotrebovaniu, majú ale pri normálnom používaní a predpísanom nastavení životnosť niekol’kých rokoch.
Možné poruchy

- prístroj vypnút'
– vyčkajte úplného zastavenia stroja - vytiahnut' siet'ovú zástrčku
| porucha | možná príčina | odstránenie |
| motor sa nerozbehne | - prepínač smeru otáčania do polohy „0“- chýba sieťové napätie- kábel prípojky je vadný- prístroj je preťažený (ochr. motora) | - prístroj vypnite a prestavte prepínač smeru otáčania.- skontrolovať poistky- nechat’ skontrolovať prístroj (elektrikárom)- prístroj nechajte vychladnút’.Stlačte1. gombík spätného prestavenia (ochr. motora)2. zelené tlačidlo pre opätovné zapnutie. |
| motor vrčí, ale sa nerozbehne | - rezací valec je blokovaný- kondenzátor je vadný | - prístroj vypnite.Prepnite prepínač smeru otáčania do polohy ↑↓.Prístroj zapnite, až kým sa blokovanie neodstráni. Prístroj opát’ vypnite. Prestavte prepínač smeru otáčania spát’ do polohy ↓↓- prístroj zaslat’ k oprave výrobcovi, popr. ním menovanej firme |
| material k rezaniu nie je vťahovaný | - rezací valec beží opačným smerom. Poloha spínača je nesprávna.- materiál k rezaniu visí v lieviku (Materialstau)- príliš mäkký alebo mokrý materiál na rezanie- opotrebovaný rezací valec | - prístroj vypnite a prestavte prepínač smeru otáčania.- prístroj vypnite. Prepnite prepínač smeru otáčania do polohy ↑↓. Prístroj zapnite, aby sa drvený materiál uvoľnil, príp. odstráňte nečistoty.Prístroj opät’ vypnite. Aby ste mohli pokračovať v práci, prestavte prepínač smeru otáčania spät’ do polohy ↓↓.- vsunút’ pomocou vetvy a nechat’ posekat’- protidosku nastavte tak, ako je to opísané v kapitole „Nastavenie protidosky“, v prípade silného opotrebenia vymeňte rezací valec. |
| material k rezaniu nie je čisto prerezaný | - protinôž je nesprávne nastavený | - nastavte protinôž |
| prístroj beží, zablokuje sa ale pri najmenšom zaťažení a vypne sa ističom motora | kábel predlžovačky je príliš dlhý, alebo má príliš malý prierez, zástrčka sa nachádza príliš d’aleko od hlavnej prípojky a prierez prípojky je príliš malý | Predlžovací kábel najmenej 1,5 mm2, maximálne 25 m dlhý. Pri dlhšom kábli prierez najmenej 2,5 mm2. |
Technické údaje
| Model/ Typ ALA 2800 | |
| Výrobný rok Viz posledná strana | |
| Motor motor na striedavý prúd 230 V, 50 Hz, 2800 min | -1 |
| Výkon motora P1 S6 - 40 % 2800 W | |
| Otáčky rezacieho valca 40 min | -1 |
| Spínač s | ochranou proti pretaženiu, funkciou rezania a spätného chodu, akčný člen nulového napätia |
| Hmotnosť | 27 |
| Hladina hlučnosti LPA(meraná podľa smernice 2000/14/EG) | 82,5 dB (A)K = 3 dB (A) |
| Nameraná hladina hluku LWA(meraná podľa smernice 2000/14/EG) | 91 dB (A) |
| Zaručená hladina hluku LWA(meraná podľa smernice 2000/14/EG) | 92 dB (A) |
| max. spracovateľný priemer vetiev(platí iba pre čerstvé odrezky) | ∅ max. 44 mm |
| Ochranná trieda I | |
| Druh ochrany IP X4 | |
| Zabezpečenie sieteŠvajčiarskoUK | 16 A pomalé 📁--13 A pomalé 📁 |
Záruka
| S Reservdelar | SK Náhradné diely | slo Nadomestni deli |
| Se reservdelarna på sprängskissen.Reservdelsbeställning:– Referenskälla är tillverkaren– Erforderliga uppgifter vid beställning:Färg på maskinenReservdelsnummer / BeteckningÖnskat antalModel av kompostkvarnExempel:orange, 380253/ Lock till kapsling, 1, ALA 2800 | Náhradné diely zistíte z výkresu.Objednanie náhradných dielov:– prameňom dodania je výrobca– potrebné údaje pri objednávke:farba prístroja (íba častí telesa)náhradný diel č. / označenieželaný počet kusovmodeltypPríklad:oranžová, 380253/ vrchná časť krytu, 1, ALA 2800 | Podatki o nadomestnih delih se nahajajo na seznamu in v skici.Naročanje nadomestnih delov:– dobavlja jih proizvajalec– potrebne navedbe pri naročanju:barva napraveštevilka naročila / oznakaželeno število kosovmodel vrtnega rezalnikatyp vrtnega rezalnikaprimer:oranžen, 380253/ gornji del ohišjal, 1, ALA 2800 |
| Pos.-Nr. | Ersatzteil-Nr.Spare part no.RéférenceObj. čísloReservedel nr. | DBezeichnung | GBDesignation | FDescription | BCНаименование | CZPopis | DKBetegnelse |
| 1 | 380250 | Trichter Funnel Trémie Фуния Trychtý | ř | Tragt | |||
| 2 380 | 251 Astführung oben Branch guide - upper part | Guidage des branches -enhaut | Залепящи се знаци иуказания за безопасност | Vedení větví | Kviststyrning | ||
| 3 380 | 252 Astführung unten Branch guide - lower part | Guidage des branches - en bas | Залепящи се знаци иуказания за безопасност | Vedení větví | Kviststyrning | ||
| 4 | 380253 | Gehäuseoberteil kpl. | Upper enclosure part cpl.orange | Partie supérieure du carterorange | Горна част на кожуха | Horní část plástě oranžový | Husets overdel, kpl. orange |
| 5 | 380254 | Kondensator 45 μF | Capacitor 45 μF | Condensateur 45 μF | Кондензатор | Kondenzátor 45 μF | Kondensator 45 μF |
| 6 | 380255 | Wechselstrommotor mitGetriebe P1 2800 W | AC-motor with gearP1 2800 W | Moteur à courant alternatifP1 2800 W | Двигател с редукторP1 2800 W | Motor na střídavý proudP1 2800 W | VekselstromsmotorP1 2800 W |
| 7 | 380008 | Lüfterflügel | Fan blade | Pale de ventilateur | Лопатка за вентилатора | Vzduchová křídélka | Ventilatorvinge |
| 8 | 380257 | Schneidwaize | Cutting roller | Cylindre de coupe | Режещ валяк | Řezný válec | Skärvals |
| 9 | 380258 | Gegenmesser | Fixed counter blade | Contre-couteau | Насрещен нож | Protinůž | Motkniv |
| 10 | 380171 | Anschlagplatte | Stop plate | Plaque de butée | Ограничителна пластина | Dorazová deska | Anslagsplatta |
| 11 | 380172 | Gehäusedeckel | Housing lid | Couvercle du carter | Шумозаглушителен капак | Víko plástě | Huslock |
| 12 | 380263 | Motorabdeckung | Cover | Cache | Капак (Двигател | Kryt | Bekládnad |
| 13 | 380264 | Schraube | Screw | Vis | Болт | Šroub | Skruv |
| 14 | 380265 | Gehäuseunterteil kpl. | Lower enclosure part cpl. | Partie inférieure du carter | Долна част на корпус | Dolní část plástě | Husets underdel, kpl. |
| 15 | 380268 | Standbein links | Leg, LH | Pied de support gauche | лява опора | Noha levá | Stattleben venstre |
| 16 | 382521 | Rad | Wheel | Roue | Колело | Kolo | Hjul |
| 17 | 382540 | Radkappe orange | Wheel cap orange | Enjoliveur de roue orange | Колесна капачка, оранжево | Kolečkový kryt oranžový | Huldæksel orange |
| 18 | 380269 | Achse | Axle | Axe | Ос | Osa | Aksel |
| 19 | 380266 | Standbein rechts | Leg, RH | Pied de support droite | Крах десен | Noha pravá | Stattleben højre |
| 20 | 382488 | Radabdeckung | Hub cap | Cache-roue | Покриващ накройник за | Kryt kol | Hjulaľdaekning |
| 21 | 380261 | Lüfterabdeckung | Cover | Cache | Лопатка за вентилатора | Kryt | Bekládnad |
| 22 | 380262 | Einstellknopf für Schneidwalze | Adjusting knob for cutting roller | Bouton de réglage du rouleau de coupe | Регулиращ винт | Regulační kolečko | Indstillingsknap til skaerevalsen |
| 23 | 380267 | Schraubenbeutel | Fastener bag | Sachet de visserie | торбичка с болтове | Obálka se šrouby | Pose med skruer |
| 24 | 382316 | Sicherheitsaufkleber | Safety label | Autocollant de sécurité | Държач на фунията | Bezpečnostní nálepka | Sikkerhedsmærkat |
| 25 | 380270 | Sicherheitsaufkleber | Safety label | Autocollant de sécurité | Държач на фунията | Bezpečnostní nálepka | Sikkerhedsmærkat |
| 26 | 380277 | Abdeckkappe | Cover | Couvercle | Капанка | Krycí vičko | Afdækning |
| 27 | 382480 Adapterstecker für Schweiz | Adapter connector forSwitzerland | Adaptateur de fiche pour laSuisse | Адаптер (Швейцария) | Adaplér pto Švýcarsko | Adapterstik til Schweiz | |
| 28 | 380467 | Auswurfschacht | Ejection slot | Goulotte d’éjection | Отвор за извеждане нараздробения материал | Výhoz | tømnings |
| Pos.-Nr. | Varaosanro.pótalkalrész-számbroj rezervnog dijela n° del pezzo di ricambioReservedelsnr.Reservedeel-nr. | FINNimitys | HMegnevezés | HROznaka | IDenominazione | NBetegnelse | NLBenaming |
| 1 | 382515 | Suppilo Tölcsér | Lijevak Imbuto | Trakt Trechter | |||
| 2 | 380251 | Oksan ohjain | Ägvezető | Vodilo za grane | Guidarami | Kviststyrning | Takkengeleiding |
| 3 | 380252 | Oksan ohjain | Ägvezető | Vodilo za grane | Guidarami | Kviststyrning | Takkengeleiding |
| 4 380 | 253 Kotelon yläosa kokon. | oranssi | A motorház felső részenarancs | Gornji dio kučišta narančasti | Parte superiore contenitore arancione | Husoverdel kompl. orange | Bovenkant van de behuizing cpl. oranje |
| 5 | 380254 | Kondensaattori 45 μF | Kondenzátor 45 μF | Kondenzátor 45 μF | Condensatore 45 μF | Kondensator 45 μF | Condensator 45 μF |
| 6 | 380255 | VaihtovirtamoottoriP1 2800 W | Váltakozó áramú motorP1 2800 W | Izmjenični motor P1 2800 W | Motore a corrente alternataP1 2800 W | VekselstrømmotorP1 2800 W | WisselstroommotorP1 2800 W |
| 7 | 380008 | Tuuletuslevy | Ventilátor számylapát | Ventilatorsko krilo | Palette di ventilazione | Viftevinge | Ventilatorvleugel |
| 8 | 380257 | Leikkuutela | Vågóél | Rezni valjak | Cilindro portalame | Skärvals | Snijwals |
| 9 | 380258 | Vastaterä | Ellenkés | Protunož | Controlama | Motkniv | Tegenmes |
| 10 | 380171 | Vastelevy | Ülõlap | Udarna ploča | Piastra di riferimento | Anslagsplatta | Aanslagplaat |
| 11 | 380172 | Kotelon kansi | Mozorházfedő | Poklopac kučišta | Coperchio contenitore | Huslock | Behuizingdeksel |
| 12 | 380263 | Kansi | Fedél | Poklopac | Copertura | Bekládnad | Afdekking |
| 13 | 380264 | Ruovi | Csavar | Vijak | Víte | Skruv | Schroef |
| 14 | 380265 | Kotelon alaosa kokon. | A motorház alsó része | Donji dio kučišta | Parte inferiore contenitore | Husunderdel kompl. | Onderdeel van de behuizing cpl. |
| 15 | 380268 | Tukijalka vasen | Támasztékláb bal | Noga lijevo | Piede di supporto sinistro | Stàbein venstre | Standbeen links |
| 16 | 382521 | Pyörä | Kerék | Točak | Ruota | Hjul | Wiel |
| 17 | 382540 | Pyöräkapseli oranssi | Kerëksapka narancs | Poklopac kotača narančasti | Coprinuota arancione | Hjulkappe orange | Wieldop oranje |
| 18 | 380269 | Akseli | Tengely | Osovina | Asse | Aksel | Ås |
| 19 | 380266 | Tukijalka oikea | Támasztékláb jobb | Noga desno | Piede di supporto destro | Stábein høyre | Standbeen rechts |
| 20 | 382488 | Pyöräkiinnitys | Kerëkfedél | Poklopac točka | Copertura ructa | Hjulforkledning | Wielafdekking |
| 21 | 380261 | Kansi | Fedél | Poklopac | Copertura | Bekládnad | Afdekking |
| 22 | 380262 Leikkuuterän säätönuppi | Beállító gomb avágóhengerhez | Gumb za podešavanje valjka za rezanje | Manopola di regolazione per rullo di taglio | Innstillingsknappen til skjærevalsen | Instelknop voor snijwals | |
| 23 | 380267 | Ruvipussi | Csavartasak | Vrećica s vijcima | Confezione di viti | Skruepose | Schroevenzak |
| 24 | 382316 | Turvallisuustarra | Biztonsági matrica | Sigurnosna naljepnica | Etichetta adesiva con le indicazioni per la sicurezza | Sikkerhetsmerke | Veiligheidssticker |
| 25 | 380270 | Turvallisuustarra | Biztonsági matrica | Sigurnosna naljepnica | Etichetta adesiva con le indicazioni per la sicurezza | Sikkerhetsmerke | Veiligheidssticker |
| 26 | 380277 | Suojatulppa | Fedőkupak | Pokrovna kapa | Cappuccio di copertura | Vernekappe | Afdekkap |
| 27 | 382480 | Sveitsissä käytettävälitäntäpistoke | Adapterdugó Svájchoz | Adaptorski utikač za Švicarsku | Adattatore per la Svizzera | Adapterstøpsel for Sveits | Adaptersteker voor Zwitserland |
| 28/ | 380467 Verkkopistoke Kidobó nyilás Otvor za izbacivanje | Apertura di espulsione | Utløp | Uitgoo! | |||
| Pos.-Nr. | nr zamówienNo zapaschý частiReservdels-nr.Náhradný diel č.Številka naročila | PLOznaczenie | RODenumirea | RUSОбозначение | SBeteckning | SKOznačenie | SLOOznaka |
| 1 | 382515 | lejek Pălnie | Boronka Tratt | Lievik | Lijak | ||
| 2 | 380251 | prowadnica gałęzi | Ghidaj crengi | Направляющая ветвей | Kviststyming | Vodidlo konárov | Vodilo vej |
| 3 | 380252 | prowadnica gałęzi | Ghidaj crengi | Направляющая ветвей | Kviststyming | Vodidlo konárov | Vodilo vej |
| 4 | 380253 | górna część obudowypomarańczowy | Partea de sus a carcasei | Верхняя часть корпусаоранжевый | Apparatöverdel komplettorange | Vrchná časť krytu kompl.oranžová | Gornji del ohišjal oranžen |
| 5 380254 | Kondensator 45 μF Condensator | Пружинный зажим гаек 45μF | Kondensator 45 μF | Kondenzátor 45 μF | Kondenzator 45 μF | ||
| 6 | 380255 | silnik prądu zmiennegP _1 2800 W | Motor cu angrenaj P _1 2800 W | Двигатель переменного токаP _1 2800 Вт | Växelsirömmotor P _1 2800 W | Motor na striedavý prúdP _1 2800 W | Motor na izmenični tokP _1 2800 W |
| 7 | 380008 | opałka wentylatora | Aripile ventilatorului | Лопасть вентилятора | Fläktvinge | Kridlo vetráka | Krilo zračnika |
| 8 | 380257 | walec tnący | Cuijt-disc | Режущий валик | Skärvals | Rezalni valj Rezalni valj | |
| 9 | 380258 | przecównóż | Contracujt | Противорежущий нож | Motknív | Nasprotni noż | Nasprotni noż |
| 10 | 380171 | płyła oporowa | Placă opritor | Упорная плита | Anslagsplatta | Omejevalna płošća | Omejevalna płošća |
| 11 | 380172 | pokrywka obudowy | capac carcasă | Крышка корпуса | Huslock | Pokrov ohišja | Pokrov ohišja |
| 12 | 380263 | pokrywa | Carcasă motor | Крышка | Beklácnad | Pokritjr | Pokritjr |
| 13 | 380264 | śruba | Śurub | Винт | Skruv | Vijak | Vijak |
| 14 | 380265 | dolna część obudowy | Parte inferiorară a carcasei | Нижняя часть корпуса | Husunderdel komplett | Spodná časť telesa kompl. | Dolnji del ohišja |
| 15 | 380268 | noga lewa | Picior stäng | Стойка, левая | Stödben vänster | Noha favá | Leva nosilna noga |
| 16 | 382521 | kółko | Roata | Колесо | Hjul | Koleso | Kolo |
| 17 | 382540 | kołpak koła pomarańczowy | Capac de roata | Колпак колеса оранжевый | Hjulkapsel orange | Puklica oranžová | Kolesni pokrov oranžen |
| 18 | 380269 | os | ax | Ось | Axel | Os | Os |
| 19 | 380266 | noga prawa | picior drept | Стойка, правая | Stödben höger | Noha pravá | Desna nosilna noga |
| 20 | 382488 | zaslepka osi | Acoperire a marginii | Крышка колеса | HJulkapsling | Kryt kolesa | Pokritje kola |
| 21 | 380261 | pokrywa | acoperire | Крышка | Beklácnad | Pokritjr | Pokritjr |
| 22 | 380262 | pokręto ustawcze walcatnącego | Śurub de reglare | Ручка установки режущеговалика | Inställningsratt för skärvalsen | Regulačni koliesko | Nastavní gumbo za rezalni valj |
| 23 | 380267 | Woreczek ze śrubami | pungă cu şuruburi | Пакетик с винтами | Skruvpåse | Vrecko so skrutkami | Vrečke z vijaki |
| 24 | 382316 | naklejka bezpieczeństwa | Eticheta de siguranță | Наклейка с указаниямитехники безопасности | Säkerhetsetikett | Bezpečnostná nálepka | Varnostna nalepnica |
| 25 | 380270 | naklejka bezpieczeństwa | Eticheta de siguranță | Наклейка с указаниямитехники безопасности | Säkerhetsetikett | Bezpečnostná nálepka | Varnostna nalepnica |
| 26 | 380277 | pokrywka | Capac de acoperire | Крышка | Täckklaff | Krytka | Pokritje |
| 27 | 382480 | wtyczka adapterowa dlaSzwajcarii | Adaptor | Переходная вилка дляШвейцарии | Adapterkontakt för Schweiz | Adaptérová zástrčka preŠvajčiarsko | Adapterski vtič za Švico |
| 28 | 380467 | szczelina wylotowa | Şliłul de evacuare | Шлиц для выброса | Utkastningsöppning | Vyhadzovaci otvor | Vyhadzovač |

1 Anno di costruzione
N Byggeår
NL Bouvwjaar
PL Rok produkcji
RO An de constructie
RUS год изготовления
s Tillverkningsår
SK Výrobný rok
SLO Leto izdelave