AL-KO 38.4 E Combi Care - Escarificador

38.4 E Combi Care - Escarificador AL-KO - Manual de uso y guía de instrucciones gratis

Encuentra gratis el manual del aparato 38.4 E Combi Care AL-KO en formato PDF.

📄 304 páginas Español ES Descargar 💬 Pregunta IA
Notice AL-KO 38.4 E Combi Care - page 57

Preguntas de los usuarios sobre 38.4 E Combi Care AL-KO

0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.

Hacer una nueva pregunta sobre este aparato

El correo electrónico permanece privado: solo se utiliza para notificarle si alguien responde a su pregunta.

Aún no hay preguntas. Sé el primero en hacer una.

Descarga las instrucciones para tu Escarificador en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones 38.4 E Combi Care - AL-KO y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. 38.4 E Combi Care de la marca AL-KO.

MANUAL DE USUARIO 38.4 E Combi Care AL-KO

TRADUCCION DEL MANUAL ORIGINAL DE INSTRUCCIONES Índice

1 Acerca de este manual de instrucciones. 57

1.1 Simbolos de la portada 57
1.2 Explicación de SYMBOLS y palabras de sealilization 58

2 Descripción del producto 58

2.1 Uso previsto 58
2.2 Possible uso indebido previsible 58
2.3 Dispositivos de sécurité y protec-. cion 58
2.4 Simbolos en el aparato 58
2.5 Vista general del producto (01) 59
2.6 Volumen de suministro (02, 03) 59

3 Instrucciones de seguridad 59

3.1 Indicaciones generales de seguridad para migunas electricas 59

3.1.1 Seguidad en el lugar de trabajo . 60
3.1.2 Seguridad eletrica 60
3.1.3 Seguidad de personas 60
3.1.4 Uso y manejo de laquina electrica 61
3.1.5 Servicio Tecnico 61
3.2 Indicaciones de seguridad para el escalificador y aspirador de cesped.... 61
3.3 Exposión a vibraciones 62
3.4 Exposión al ruido 63

4 Montaje 63

4.1 Montaje del escarificador (04 - 06) ... 63
4.2 Montaje del recogedor de cesped (07, 08) 64

5 Puesta en funciona 64

5.1 Realizacion de controlles visuales.... 64
5.2 Adquisión de un cable de alimentación y comprobación de la conexión a la red. 64
5.3 Ajuste del manillar (06) 64

6Funcionamento. 64

6.1 Recogida y despliegue del mani-llar (09). 65
6.2 Abrir la trampilla de desvio (10) 65

6.3 Enganche y desenganche del recogedor de cesped [optional] (11) 65
6.4 Ajuste de la profundidad de trabajo (12). 65
6.5 Establecimiento de la connexion a la red (13, 14, 15). 66
6.6 Arranque y parada del motor (16, 17) 66

7Mantenimiento y limpieza 67

7.1 Limpieza del mecanismo de corte.... 67
7.2 Sustitución del rodillo escarificador o el rodillo aspirador (optional) (18). 67

8Ayuda en caso de averia. 67
9 Transporte 68
10 Almacenamento 68
11 Eliminación del producto 68
12 Servicio de atencion al cliente/servicio
technico 69
13 Informacion sobre la declaracion de conformidad. 69
14 Garantía 69

1 ACERCA DE ESTE MANUAL DE INSTRUCCIONES

La version original de este manual de instructaciones está en aleman. Todas las cuales versiones en otros idiomas son traducciones de la version original.
- Conserve siempre este manual de instrucciones para poderlo leerlo en caso de que necesite consultar informacion sobre el aparato.
Entregue el aparato a另一边 persona siempre adjuntando elmanual de instrucciones.
Lea yonga en cuenta lasindicaciones de seguidad y advertencias de este manual de instrucciones.

1.1 Simbolos de la portada

Simbolo Significado

AL-KO 38.4 E Combi Care - Simbolo Significado - 1

Antes de ponerlo en marcha, es imprecindible leer atentamente este manual de instrucciones. Esto es esencial para un trabajo seguro y un manejo sin problemas.

Simbolo Significado

AL-KO 38.4 E Combi Care - Simbolo Significado - 1

Manual de instrucciones

AL-KO 38.4 E Combi Care - Simbolo Significado - 2

No dañar niURTAR el cable de red para evaciar descargas electricas.

1.2 Explicación de SYMBOLOS y palabras de sealización

PELIGRO! Indica una situacion de peligro inminente que, en caso de no evitarse, produce lesiones graves o la muerte.

jADVERTENCIA! Indica una situacion de peligro potencial que, en caso de no evitarse, podria produir lesiones graves o la muerte.

PRECAUCION! Indica una situacion de peligro potencial que, en caso de no evitarse, podria produir lesiones de leves a moderadas.

jATENCION! Indica una situacion que, en caso de no evitarse, podria produir daños materiales.

NOTA Indicaciones especialas para una mayor comprensión y manejo.

2 DESCRIPCION DEL PRODUCTO

En la presente documento se describes varrios modelos de aparatos. Identifique su Modelo por medio de las imagenes del producto y la descripción de las differedes-option.

2.1 Uso previsto

Este escarificador está previsto para mullir y airear el suejo (escarificar) en el ambito privado y unicolemente debe emplearse en cesped corto y seco.

Se considerará uso no previstorialquierotourouso diferente y las Modifications de montaje oampliaciones no autorizadas. Como consecuencia, se extinguirá la garantía y la conformidad(marcado CE) y también se anularárialquierresponsabilidad por parte del fabricante por daños al usuario o a terceros.

2.2 Possible uso indebido previsible

El aparato no ha sido concebido para el uso industrial en parques Públicos o instalaciones deportivas ni para el uso en el ambito de la agricult

tura y la silvicultura. No se可以选择 utilizar para recortar arbustos y setos ni para nivelar el sueño.

2.3 Dispositivos de seguridad y proteccion

ADVERTENCIA! Peligro de lesiones. Los dispositivos de seguridad y proteccion que esten defectuos o se hayan anulado能把 provecar lesiones graves.

Disponga la reparación de los dispositivos de seguidad y proteccion que esten defectuosos.
- Nunca anule los dispositivos de seguridad y proteccion.

Palanca del interruptor del motor/palanca de seguidad

El aparato está equipado con una palanca del interruptor del motor/palanca de seguridad que, si se sueña, hace detenerse al aparato.

Trampilla de desvío

El aparato cuenta con una trampilla de desvío, que impide la expulsion de césped y objetos si se escarifica sin la caja recogedora de césped.

2.4 Simbolos en el aparato

Simbolo

Significado

AL-KO 38.4 E Combi Care - Significado - 1

Peligro bajo a los objetos que salen despedidos. Mantenga a cerceras personnes alejadas de la zona de peligro. Mantenga una distancia de seguridad sufiente.

AL-KO 38.4 E Combi Care - Significado - 2

Antes de efectuar los trabajo de manntenimiento, conservacion y limpieza lea el manual de instrucciones.

AL-KO 38.4 E Combi Care - Significado - 3

No pase por encima del cable de alimentacion. Peligro de descarga electrica en caso de que el cable de alimentacion estede daado.

AL-KO 38.4 E Combi Care - Significado - 4

Mantenga las manos y los pies alejados del mecanismo de corte. Antes de efectuar los trabajo deostenimiento, conservacion y limpieza desconecte el aparato de la red de corriente.

Simbolo

Significado

AL-KO 38.4 E Combi Care - Significado - 1

No es relevante.

AL-KO 38.4 E Combi Care - Significado - 2

Procedimiento para arrancar el motor
véase capítulo 6.6 "Arranque y parada
del motor (16, 17)", págin66

AL-KO 38.4 E Combi Care - Significado - 3

Escarificar con poca profundidad

AL-KO 38.4 E Combi Care - Significado - 4

Escarificar con gran profundidad

2.5 Vista general del producto (01)

N. Componente

1 Manillar superior, abatible
2 32.4 E: Palanca del interruptor del motor 38.4 E: Palanca de seguridad
3 Interruptor del motor con pulsador de seguidad y enchufe integrado
4 Descarga de tracción del cable
5 Tornillos de mariposa
6 Larguero central
7 Manillar inferior de alta regulable
8 Trampilla de desvío
9 Rueda de ajuste para la profundidad de trabajo
10 Mechanismo de corte con rodillo escarificador o rodillo aspirador
11 Recogedor de cesped
12 Rodillo escarificador
13 Rodillo aspirador*

  • solo para el 38.4 E

2.6 Volumen de suministro (02, 03)

Los elementos queaquiseleistanciformapartedel volumendesuministro.Compruebesiseincluyen todos loselementos:

N. Componente

1 Manillar superior
2 Larguero central (2 uds.)
3 Manillar inferior
4 Escarificador
5 Recogedor de cesped
6 Descarga de tracción del cable
7 Grapa de seguridad para la descarga de tracción del cable
8 Terminales de cable (2 uds.)
9 Tuercas de mariposa (4 uds.)
10 Terminal de cable en el cable
11 Tuercas (4 uds.)
12 Arandelas (4 uds.)
13 Tornillos para el manillar (4 uds.)
14 Tornillos para el larguero inferior (2 uds.)
15 Rodillo escarificador
16 Rodillo aspirador* | **

* solo para el 38.4 E

** Peligro de danos en el aparato Retire el rodillo aspirador antes de encender el aparato.

Se pueda adquirir optionalmente como accesorio:

Rodillo aspirador de 32 cm, n.° art.: 114049 (solo para el 32.4 E Basic Care)

3 INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD

3.1 Indicaciones generales de seguridad para máquinas electricas

ADVERTENCIA! Lea todas lasindicaciones de seguridad, instrucciones, ilustraciones y datos先进技术 con los que está provista la presentequina. El incumplimiento de las advertencias e instructucionesesiones sugrientes pue de causar descargas electricas, incendios y lesiones graves.

  • Guarde todas las advertencias e instrucciones de seguridad para un uso futuro.

ElTERMINO"maquina"empleo en lasindicaciones de seguidad se refiere a maquinas de alimentacion por red electrica (con cable de red) o a maquinas de alimentacion por baterias (sin cable de red).

3.1.1 Seguidad en el lugar de trabajo

  • Mantenga el area de trabajo limpio y bien iluminada. Las areas de trabajo desordenas y sin iluminacion peuvent causar accidentes.
    No trabajo con laquina en un entorno potencialmente explosivo en el que haya liquidos, gases o polvos inflamables. LasDAQINAS generan chispas que peuvent prender el polvo o los vapeores.
  • Durante el uso de laquina mantenga alejados a los niños y cualquier othera persona. En caso de sufir una distracción peut de perdcer el control sobre laquina.

3.1.2 Seguridad electrica

El enchufe de connexion de laquina de be encasar en la toma de corriente. No se puedaCambiar el enchufe.No utilise ningun enchufe adaptador junto con las maquinas con connexion a tierra.Los enchufes originales y las tomas de corriente adeca-das disminuyen el riesgo de descargas electricas.
Evite el contacto corporal con superficies puestos a tierra tales como tubos, radiadores, cocinas y neveras. Existe un alto riesgo de sufir una descarga electrica si el cuerpo está puesto a tierra.
No utilise laquina bajo la lluvia o en conditiones de humedad. Esto peute aug-. mentar el riesgo de una descarga electrica.
No use el cable de conexión para fines ajenos, para hacer o colgar laquina, o para SACAR el enchufe de la toma de corriente tirando de este. Mantenga el cable de conexión alejado del calor, aceite, bordes afilados o piezas móvil. El peligro de descargas electricasurrenta si los cables de conexión estan dañados o enrollados.
- Cuando trabajo con unaquina al aire libre, utilise unicolemente alargadores que también Sean adecuados para el exterior. El uso de un alargador adecuado para el exterior reduce el peligro de descargas electricas.
Si el funciona de laquina en un entorno humedo es inevitable, utilise un

interruptor diferencial. El uso de este inter-ruptedor diferencial evita el riesgo de una descarga electrica.

3.1.3 Seguidad de personas

Esté atento, preste atencion a lo que hace y proceda con sentido común cuando trabaje con unaquina. No utilise ningunaquinaquina si siente cansancio o si se encuentra bajo el efecto de drogas, alcohol o medicamentos. Un momento de descuido@msteadas se utilize laquina pueda provocar lesiones graves.
- Utilice equipo de proteccion personal y siempre gafas de proteccion. El uso de equipos de proteccion individual, como mascarilla contra el polvo, zapatos de seguidad antideslizantes, casco de proteccion o proteccion para los oidos, según el tipo y aplicacion de laquina, reduce el riesgo de lesiones.
Evite una puesta en funciona inovultaria. Asegúrese de que laquina está desconnectada antes de enchufarla a la red electrónica y/o conectar la bateria, agarrarla o transportejarla. Si altransportar laquina tiene el dedo en el interruptor o si laquina se encontrarca encendida y connectada a la alimentación de corriente,esto peut provocar accidentes.
Retire las herramientos de ajuste o las llaves inglesas antes de encender laquina. Una herramipta o llave que se encuentre en una parte giratoria de laquina可以更好 provocar lesiones.
Procuremanteruna postura normal. Mantengauna postura firme y el equilibrio en todo momento.De este modo podra controlar mayor laquina en situaciones inesperadas.
- Utilice la ropa adecuada. No utilise ropa holgada ni joyas. Mantenga el peso y la ropa alejados de las piezasVRTiles. La ropa suelta, las joyas o el peso large你能 engancharse en las piezas moViles.
Si se pueda montar dispositivos de aspiración y de recogida de polvo, se deben conectar y utiliser correctamente. El uso de un dispositivo aspirador de polvo puede reducir los riesgos relacionados con el polvo.
No se dejeningerporunfalso sentido de seguridad ni pase por alto las normas de seguridad para maquinas,excepte familiarizzato/a con laquina antes de

un uso reiterado. Un descuido en el manejo peutecovocar lesiones graves en cuestion de fracaciones de segundo.

3.1.4 Uso y manejo de laquina electrica

No sobrecargue laquina. Utilice para su trabajo laquina referencia paraarlo. Con laquina adecuada travajararay con mayor seguidad en un rango de potencia determinado.
No utiliseyinguna maquina cuyo interruptor estedefectuoso. Una maquina que no se pueede encender o apagar es peligrosa y se debe reparar.
Extraiga el enchufe de la toma de corriente y/o retire la bateria desmontable antes de realizarequalquierajuste enelaparato, Cambiarequalquierpieza delherramenta de aplicacion o guardar laquina. Estas medidas de precaucion evitan el arranque accidental de laquina.
- Guarde las migunas que no seutilicen fuera del alcance de los niños. No permita que nadie utilise laquina a menos que esté familiarizzato/a con ella o que se haya leido las presentes instrucciones. Las migunas son peligrosas si son realizadas por personas que carecen de experiencia.
- Conserve con esmero las migunas y la herramienta de aplicacion. Controle si las piezas moviles的功能anperfectamente y no se atascan, si hay piezas rotas o dañadas que poder perjudicar el funciona miento de laquina. Encargue la reparacion de las piezas danadas antes de utilizear laquina. Muchos accidentes se deben a unostenimiento mal realizado de las migunas.
- Mantenga las herramrientas de corte aflidas y limpias. Las herramrientas de corte cuidadosamente conservadas con bordes de corte aflidos se atascan menos y son más fáciles de controlar.
- Utilice laquina, la herramienta de aplicacion, las herramientos de aplicacion, etc. conforme a las presentes instrucciones. Tenga en cuenta las conditiones del trabajo y las activités a realizar. El uso de las cuales para otheras aplicaciones distinctas a las previstasuede provocar situacionespeligrosas.
- Mantenga los mangos y empañaduras secos, limpios y sin restos de aceite ni grasa. Los mangos y empañaduras resbaladizos

no permiten manejar ni controlar laquina de forma segura en situaciones imprevistas.

3.1.5 Servicio Tecnico

Solamente el personalriallicado puede reparar su maquina, y solo con piezas de repuestos originales. De este modo se garantiza que se mantiene la seguidad de la maquina.

3.2 Indicaciones de seguridad para el escarificador y aspirador de césped

No utilise laquina en conditiones climaticas adversas, en especial en caso de tormenta. Este reduce el peligro de ser alcanzado por un rayo.
Examine a fondo el area de trabajo de laquina para constatar que no haya animales salvajes. Los animales salvajes peuvent verse danados por laquina en marcha.
- Examine a fondo el area de trabajo de laquina y retire todas las piedras, palos, alambres, huesos y otros cuerpos extraños. Las piezas que salen proyectadas你能 provocar lesiones.
- Antes de utiliser laquina compruebe siempre que las pumas o la unidad de pumas no estén desgastadas ni dañadas. Las piezas desgastada o dañadasurrent an el riesgo de lesiones.
- Antes del uso compruebe el cable de alimentación yrialquier cable alargador para detectar señales de daños o envejecimiento.Noutilice laquina si el cable está dañado o desgastado.Si el cable de alimentación se daña o se desgasta durante el funcionalement,apague laquina y no toque el cable hasta que no haya extraido el enchufe.Un cable de alimentación o alargador dañado pueda provocdescargas electricas, incendios y/o lesiones graves.
- Compruebe con fecuencia si el deposito colector presenta desgaste. Un deposito colector desgastado o danado puede aumentar el riesgo de lesiones.
- Deje las cubiertas de proteccion en su sito. Las cubiertas de proteccion deben estar fjadas de forma correcta y operativa. Una cuberta de proteccion que este sueita o danada, o que no funciona correctamente, pueda provocar lesiones.

  • Mantenga las aberturas de entrada de aire libres de residuos. Las entradas de ventilación obstruidas y los residuos peuvent provocar un sobrecalentamento oPEGro de incendio.
    A la hora de operar laquina utilize siempre calzado protector antideslizante. No maneje laquina con los pies descalzos o con sandalias abiertas. Asi reduciré el peligro de sufir una lesión en los pies debido al contacto con las puas en rotación.
    A la hora de operar laquina utilise siempre pantalones largos. La piel desnu-da aumenta la probabilitad de sufir lesiones debido a partes que salen despedidas.
    No opere laquina en hierba mojada. Vaya caminando, nunca corriendo. Asi reducirá el peligro de resbalance y caer, lo que podra provocar lesiones.
    No opere laquina en pendentes excessively inclinadas. Así se evita el riesgo de perdir el control, resbalarse y caer, lo que podra provocar lesiones.
  • Cuando trabajo en laderas, procuremantener una postura estable; trabajo siempreen posicion transversal con disrespect a lapendiente, nunca hacia delante o haciaatrás,y tengasasuma precaución al cambiarla direccion de trabajo. Asi se evita el riesgo de perdelerel control, resbalarse y caer, loque podria provocar lesiones.
    Tenga especial cuidado al realizareworkos marcha atras o cuando acerque la maquina hacía usted. Preste atencion siempre a su entorno. Esto reduce el privilego de tropiezo durante el trabajo.
  • Mantenga el cable de alimentacion alejado de las puas. Un cable de alimentacion daa-do可以更好 provoc descargas lectricas, incendios y/o lesiones graves.
    Desconnecte laquina y retire el enchufe en caso de que el cable de alimentacion se haya enredado o haya sufrido daños. Un cable enredado o danado puedeaminsar el riesgo de una descarga electrica.
    Sujete laquina unically por las superficies de agarre aisladas, ya que las puas能把 alcanzar cables electricos ocultos o el propio cable de alimentacion. El contacto de las puas con un cable conductor de tension可以使 transmitir la tension también a otheras piezas metálicas del aparato y provocar una descarga electrica.

No toque las pumas ni ninguna una pieza peligrosa que continue en movimiento. De este modo reducirá el riesgo de sufir una lesión debido a las piezas en movimiento.
Asegürese de que todos los interruptores están apagados y que el enchufe se ha extraido antes de retiringrial atascado o de limpiar laquina. Una puesta en funciona inesperada de laquina puede provocar lesiones graves.

3.3 Exposión a vibraciones

Valores totales de vibraciones y de emisión sonora

Los valores totales de vibraciones y de emis-. sión sonora indicados se han medido conforme a un método de ensayo normalizzato y pueda usar para comparar una herramiente electrica con另一边.
- Los values totales de vibraciones y de emisión sonora indicados peuvent usarase como algo para una estimacion inicial de la caraga.
Los valores totales de vibraciones y de emisión sonora indicados peuvent diferir de los valuesindicados durante lautilizacion real de la herramienta electrica en direccion del mode de uso de la mesma.
Respete las medidas de seguridad conforme al capitulo de sécurité. Intente reducir al máximo la exposacion a las vibraciones. Algunas medidas para reducir la exposacion a vibraciones son el uso de guantesMrientasutiliza la herramienta y la limitacion del tiempo de trabajo.Tenga en@cuenta todas las fases del ciclo de service (por exemple, el tiempo durante elrial está desconnectada la herramienta electrica y el tiempo durante elcual está conectada, pero funciona sin carga).

El valor efectivo de emisión de vibraciones al utiliser el aparato pueda diferir del valor especialificado por el fabricante. Antes y durante el usoonga en cuenta los siguientes factores de influencia:

El aparato se utilizes conforme al uso previsto?
El material se corta o se trabaja de una manera adecuada?
El aparato se encuesta en un estado de uso correcto?

La herramienta de corte está debida-mente aflada y se ha colocado la herramienta de corte adecuada?
Se han montado las asas de sujec tion y, en caso necessario, las asas antivirusacion OPCIONALES, y esta firmamente unidas al aparato?

Opere el aparato unicamente con el número de revoluciones del motor necessario para llévar a cabo el trabajo en cuestion. Evite el número de revoluciones máximo para reducir el ruido y las vibraciones.
Si se usa de manière indefinida o se llama a cabo un mal mantenimiento pueda augmentar el ruido y las vibraciones del aparato. perjudicando la salute. En este caso, apague inmediamente el aparato y llévelo a reparar a un taller del servicios técnico autorizzato.
El grado de exposión a vibraciones depende del trabajo que se realiza y de como se utilizes el aparato. Tenga este en cuenta y haaga las pausas necessarias durante el trabajo. Este reducirá notablemente la exposión a vibraciones durante todo el periodo de trabajo.
El uso prolongado del aparato expone al usuario a vibraciones que podrián causarle problemas de circulación ("dedos blancos"). Para evaporar este riesgo lleve guantes y mantenga las manos calientes. En caso de que se detecterialmente a un medico. Entre这些 sintomas está: adormecimiento, perdida de sensibilitidad, cosquillo, picor, dolor, fuerza debilitada, cambio de color o del estado de la piel. Normalmente,这些东西 afectan a los dedos, las manos o el pulso. El peligrourrenta con las bajas temperatas.
Realice descansos largos durante su jornada laboral para que pueda recuperarse del ruido y las vibraciones. A la hora de trabajo con equipos que producen fuertes vibraciones organificese el trabajo repartido en various días.
Si observa una sensación desagradable o alteraciones en el color de la piel de las manos,msteadas usa el aparato, interruppa el trabajo inmediamente. Haga paumas con duracion suficiente. Si no hace suficientes paumas, podriaURTAR a sufrir el sindrome de vibracion mano-brazo.

Minimice el riesgo de exposión a vibraciones. Cuide el aparato siguiendo las instrucciones del manual.
Si utilizes el aparato con fecuencia,pongase en contacto con su distribuidor especializzato para adquirir accesos antivirusraction (p.ej. empuñaduras).
Evite trabajo con el aparato a temperatas inferiores a 10^ . Determine en un plan de trabajo de qué forma pueda reducir las vibrations.

3.4 Exposión al ruido

Es inevitable un determinado grado de exposicion al ruido con este aparato. Efectue loseworkos con mayor nivel de ruido a horas en que estepermitido y sea adecuado. Respecte el horario deldescanso y limite el trabajo a la duracion necessaria. Una proteccion adecuada para los oidos esnecesaria para protegerse ustedismo y otheras personas cercanas.

4 MONTAJE

ADVERTENCIA! Peligro deben a un montaje incomplete. Si se pone en marcha un aparato que no está Completely montado你能 producirse lesiones graves.

  • Utilice el aparato únicamente cuando está Completely montado.
  • Antes de conectarlo, compruebe que todos los dispositivos de seguridad y de proteccion esten presentes y operativos.

4.1 Montaje del escarificador (04 - 06)

Monte el manillar inferior (04)

  1. Inserte el manillar inferior (04/1) en las aberturas (04/2) del escarificador (04/a).
  2. Apriete a mano el manillar inferior con los tornillos (02/14, 03/13, 04/3) para el larguero inferior (04/b).

Colocacion de la descarga de traccion del cable (05)

  1. Enganche la descarga de tracción del cable (05/1) desde abajo en el manillar superior (05/a).
  2. Fije la grapa de seguridad para la descarga de tracción del cable (05/2) por problemas de esta en el manillar superior (05/b).

Montaje del larguero central en el manillar inferior (06)

  1. Colocar ambos largueros centrales (06/1) en el manillar inferior (06/2).
  2. Introduzca el tornillo (06/3).
  3. Por elazo izquierdo: Inserte el tornillo (06/3) en el cable a工程技术 del terminal de cable (06/8).
  4. Coloque las arandelas (06/4), las tuercas (06/5) y las tuercas de mariposa (06/6) y apiételas.

Montaje del manillar superior en el larguero central (06)

NOTA Antes del montaje del manillar superiormente colocarse la descarga de tracción del cable.

  1. Coloque el manillar superior (06/7) en el larguero central (06/1).
  2. Introduzca el tornillo (06/3).
  3. Coloque las arandelas (06/4), las tuercas (06/5) y las tuercas de mariposa (06/6) y apiételas.

Colocacion de los terminales de cable (06)

  1. Fije los cables al larguero con los terminales de cable (06/9) (06/e).

4.2 Montaje del recogedor de cesped (07, 08)

Véanse las imágenes de (07) a (08).

ATENCLON! Peligro de daños en el aparato.

El rodillo aspirador está fijiado en la parte inferior del escarificador.

Retire el rodillo aspirador antes de encender el aparato.

5.1 Realización de controlles visuales

  1. Compruebe si el aparato presente daños y tornillos sueltos. Sustituya las piezas defectuosas del aparato y apriete los tornillos.
  2. Compruebe si el cable de alimentacion presenta daños. Reemplace el cable de alimentacion defectuoso.
  3. Compruebe si el aparato presente sueidad gruesa. Elimine la sueidad.

5.2 Adquisión de un cable de alimentación y comprobación de la connexion a la red

Tenga en cuenta lasindicaciones de seguidad acerca del cable de alimentacion.

Requisitos del cable de alimentación

Adquiera un cable de alimentacion que cumpla los siguientes requisitos:

3 conductores con una seccion transversal minima de 2,5mm (es decir, con conductor de proteccion)
longitud maximizinga de 40 m
protección contra salpicaduras (clase de protección IP44)
adecuado para el uso al aire libre (calidad H05RN-F, es decir, cable con cubierta de go- ma)

Requisitos de la connexion a la red

Compruebe si la connexion a la red cumple los siguientes requisitos:

Fusible de 10 A min.
Interruptor diferencial con una corrente de disparo de 30mA max.

5.3 Ajuste del manillar (06)

  1. A(ambs lados del manillar por debajo y por encima del larguero central:

  2. Afloje la tuerca de mariposa (06/6) en el larguero central (06/1).
    Retire la tuerca (06/5) y la arandela (06/4) del tornillo.
    Extraiga el tornillo (06/3) (06/c).

  3. Por elazo izquierdo: Extraiga el tornillo (06/3) con el terminal de cable (06/8) en el cable.

  4. Deslice el manillar (06/2, 06/7) hasta el siguiente orificio del larguero central (06/d).
  5. Vuelva a preparar el manillar en elorden inverso.

6 FUNCIONAMENTO

NOTA Siegue el césped siempre antes de proceder a la escalRFCación (altura max. del césped: 4 cm). Retire los cuerpos extraños de la superficie del césped. Permanezca en la posicón de servicios y sujete firmamente el manillar para garantizar la estabilidad durante la operation.

6.1 Recogida y despliegue del manillar (09)

iPRECAUCION! Peligro de aplastamiento. Los dedos u otheras partes del cuerpo能把 verse aplastados entre las piezas sueltas del manillar.

  • Agarrefirmamente laspiezas sueltas del manillar.
    No mantenga los dedos ni ninguna other parte del cuerpo entre las piezas sueltas.

jATENCION! Peligro de daños en el cable de corriente. El cable del motor y de alimentaciónSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEOSEO SEOEEOSEAOEEOEEOEEOEEOEEOEEOEEOEEOEEOEEOEEOEEOEEOEEOEEOEEOEEOEEOEEOEEOEEOEEOEEOEEOEEOEEOEEOEEOEEOEEOEEOEEOEEOEEOEEOEEOEEOEEOEEOEEOEEOEEOEEOEEOEEOEEOEEOEEOEEOEEOEOO

No pille el cable al recoger/desplegar el manillar.

Recogida del manillar

  1. Afloje las tuercas de mariposa (09/1) del manillar inferior y pliegue hacía abajo el manillar superior (09/2) (09/a).
  2. Afloje las tuercas de mariposa (09/3) del manillar superior hasta que todo el manillar superior abatido se pueda plegar hacer arriba (09/b).
  3. Apriete ligeramente todas las tuercas de mariposa.

Despliegue del manillar

Realice el procedimiento anterior en elorden inverso.

6.2 Abrir la trampilla de desvio (10)

El aparato se pueda operar con o sin recogedor de cesped.

Para escarificar sin recogedor de cesped

NOTA La trampilla de desvío está cerrada en el momento de la entrega. Antes de escarificar, abra siempre la trampilla de desvío para que pueda salir el material escarificado por ella.

  1. Abra la trampilla de desvío (10/1) hacía aftas hasta que se oiga encajar aprox. a un ángulo de 30^ .

Para escalificar con recogedor de cesped

La trampilla de desvío se cierra completamente hacía arriba. Utilizar el recogedor de césped: véase capítulo 6.3 "Enganche y desenganche del recogedor de césped [optional] (11)", página 65.

6.3 Enganche y desenganche del recogedor de césped [optional] (11)

Enganche del recogedor de cesped

  1. Levante la trampilla de desvio (11/1) (11/a).
  2. Enganche el recogedor de césped (11/2) en los soportes colocándolo desde atras (11/b).
  3. Suelte la trampilla de desvío.

Desenganche y vaciado del recogedor de cesped

  1. Detenga el aparato y espere a que el mecanismo de corte separe.
  2. Levante la trampilla de desvio (11/1).
  3. Extraiga el recogedor de césped (11/2) de los soportes sacándolo hacía除外.
  4. Vacie el recogedor de cesped.
  5. Enganche el recogedor de césped (ver punto anterior).

6.4 Ajuste de la profundidad de trabajo (12)

iPRECAUCION! Peligro de lesiones por cortes. Si se introducen las manos en el mecanismo de corte parado o que sigue funcionaando en inercia, existe el peligro de sufir lesiones por cortes.

Detenga el aparato y espere a que el mecanismo de corte separe.
- Desconecte el enchufe para partir el aparato sin corriente.
Use guantes de proteccion.

Para el ajuste de la profundidad de trabajo se debe tener en cuenta lo suiviente:

Estado del césped:

cuidado:oca profundidad de trabajo
descuidado: gran profundidad de trabajo

Material de escalación:

Al principio utilizes una profundidad de penetración de 2 - 3mm en la capa de césped.
lr augmentando progresivamente la profundidad de trabajo hasta se desconda suficiente material de escarificacion del suejo.

Desgaste de las cucillas

cuchilla nuevo: poderidad de trabajo
cuchilla desgastada: gran profundidad de trabajo

En el caso de una profundidad de trabajo demasiado grande: el aparato se detiene y el motor no avanza.

ATENCLON! Peligro de daños en el aparato.

La profundidad de trabajosolesedebajustar con el motor apagado y el eje de cuchillas para-do.

  1. Gire la rueda de ajuste (12/1) hacla derecha para una escalificacion conoca profundidad (12/2).El mecanismo de corte se eleva.
  2. Compruebe la profundidad de trabajo:

  3. Arranque el aparato (vease capítulo 6.6 "Arranque y parada del motor (16, 17)", págin66).
    Desplácese por una SMALLA porción de césped y compruebe el resultado del trabajo. Si el césped se escarifica demasiado poco o deforma irregular, el mecanismo de corte se debe bajo.

  4. Detenga el aparato y espere a que el mecanismo de corte separe.

  5. Gire la rueda de ajuste (12/1) un poco hacía la izquierda para una escalRFCación con gran profundidad (12/3). El mecanismo de corte descenderá.
  6. Repetir los pasos anteriores hasta que el césped se escarifique de manière uniforme.

6.5 Establecimiento de la connexion a la red (13, 14, 15)

  1. Enchufefirmamente la hembrilla (13/1, 14/1) del cable de alimentacion al conector (13/2, 14/2) del interruptor del motor.
  2. Aprisión el cable de alimentación (13/3, 14/3) en la descarga de tracción del cable (13/4, 14/4) (15/a) y (15/b) de forma que no pueda salirse del interruptor del motor.

6.6 Arranque y parada del motor (16, 17)

ATENCLION! Peligro de daños en el aparato. Si el motor se apaga y se enciende varias vezes de forma muy seguida se produirán daños en el motor y en el mecanismo de corte.

Encienda el motor unicamente si el mecanismo de corte está detenido.

Arranque del motor 32.4 E

  1. Presione el pulsador de seguridad (16/1) y mantengalo pulsado (16/a).
  2. Tire de la palanca del interruptor del motor (16/2) hacía el manillar (16/3) (16/b). Arranque el motor y el mecanismo de corte.

  3. Suelte el pulsador de seguridad (16/1) sujetando al本身就是 tiempo la palanca del interructor del motor (16/2).
    H NOTA La palanca del interruptor del motor no se enclava. Sujételafirmamente durante todo el proceso de trabajo en el manillar.

Arranque del motor 38.4 E

  1. Presione el pulsador de seguridad (17/1) y mantengalo pulsado (17/a).
  2. Tire de la palanca de seguridad (17/2) hacía el manillar (17/3) (17/b). Arranque el motor y el mecanismo de corte.
  3. Suelte el pulsador de seguridad (17/1) sujetando al mesmo tiempo la balanca de seguidad (17/2).

NOTA La palanca de seguridad no se enclava. Sujétela firmamente durante todo el proceso de trabajo en el manillar.

Detener el motor 32.4 E

  1. Suelte la palanca del interruptor del motor (16/2).Esta volverá automatistically a la posición cerr.

El motor se detiene de inmediato. El mecanismo de cortecedefunctionando en inercia hasta que se detiene.

Detener el motor 38.4 E

  1. Suelte la palanca de seguridad (17/2).Esta然是 automatically a la posicion cero. El motor se detiene de inmediato. El mecanismo de corte sigue funciona en inercia hasta que se detiene.

PRECAUCION! Peligro de lesiones por cortes. Si se introducen las manos en el mecanismo de corte parado o que sigue funciona en inercia, existe el peligro de sufir lesiones por cortes.

Detenga el aparato y espere a que el mecanismo de corte separe.
Desconecte el enchufe para partir el aparato sin corriente.
Use guantes de proteccion.

7 MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA

iPRECAUCION! Peligro de lesiones por cortes. Si se introducen las manos en el mecanismo de corte parado o que sigue funcionaando en inercia, existe el peligro de sufir lesiones por cortes.

Detenga el aparato y espere a que el mecanismo de corte separe.
Desconecte el enchufe para partir el aparato sin corriente.
Use guantes de proteccion.

NOTA Unicamente sustituya el cable de alimentacion defectuoso por un cable de alimentacion original (con enchufe y manguito) del fabricante.

7.1 Limpieza del mecanismo de corte

jATENCION! Peligro defaulted al agua. El agua bajo del aparato provoca cortocircuitos y destruye los componentes electricos.

No salpique el aparato con agua.
Para la limpieza utilise exclusivamente una escobilla de mano o un cepillo.

  1. Detenga el aparato y espere a que el mecanismo de corte separe.
  2. Desconecte el enchufe.
  3. Desenganche el recogedor de césped (vase capítulo 6.3 "Enganche y desenganche del recogedor de césped [optional] (11)", página 65).
  4. Vuelque el aparato hacía un lado y limpie el mecanismo de corte con una escobilla de mano o un cepillo.

7.2 Sustitudon del rodillo escarificador o el rodillo aspirador (optional) (18)

El rodillo escarificador está previsto para los trabajo de escarificación más gruesos y el rodillo aspirador (optional) para loseworkos de escarificación más finos (vease capitulo 2.6 "Volumen de suministro (02, 03)",頁a,59).

Desmontaje del rodillo

  1. Detenga el aparato y espere a que el mecanismo de corte separe.
  2. Desconecte el enchufe.
  3. De la vuelta al aparato.
  4. Desatornille el tornillo (18/1) (18/a).
  5. Pliegue el estribo de cierre (18/2) hacía arriba (18/b).
  6. Mueva el rodillo (18/3) ligeramente en direccion a la carcasa (18/c).
  7. Extraiga el rodillo (18/d).

Montaje del rodillo

Realice el procedimiento anterior en elorden inverso.

8 AYUDA EN CASO DE AVERIA

PRECAUCION! Peligro de lesiones. Las partes del aparato aflidas y en movimiento pue Denearducirlesiones.

Lleve sempre guantes protectores cuando realice trabajo de mantenimiento, conservacion y limpieza.

NOTA En caso de averías que no figuren en esta tabla o no pueda SOLUTIONAR ustedismo, pángase en contacto con nuestro servicios de atencion al cliente.

Problema Causa Solución
El motor no funciona. No hay corrienteCompruebe el cable de alimentación y el interruptor automatístico.Tire de la palanca del interruptor del motor/palanca de seguridad hasta el tope hacía el manillar.
El mecanismo de corte está bloqueado por césped apel-mazado y musgo.Ajuste una profundidad de trabajo más baja.Limpie el mecanismo de corte.
Cortocircuito inmediato al conectar el enchufeLos componentes electricos del aparato estándefectuosos.Dirijase un taller de servicios pos-venta.
El mecanismo de corte no gira.El mecanismo de corte está bloqueado por césped apel-mazado y musgo.■ Ajuste una profundidad de trabajo más baja. ■ Limpie el mecanismo de corte.
La potencia del motor y del escarificador disminuye.El mecanismo de corte se frena.■ Ajuste una profundidad de trabajo más baja. ■ Siegue el césped.
Las cucillas del escarificador está desgastadas.■ Sustituya el rodillo escarificador.
El aparato vibra y funciona de forma irregular.Las cucillas del escarificador está dañadas.■ Sustituya el rodillo escarificador. ■ Dirijase a un taller de servicios pos-venta.

9 TRANSPORTE

ATENCLION! Peligro de daños en el aparato. Si el aparato se desplaza sobre una superficie firme con el mecanismo de corte bajo, este sufirá daños.

Para levantar el mecanismo de corte, gire la rueda de ajuste de profundidad de trabajo a la escalificacion conoca profundidad.
1. Detenga el motor y espere a que el mecanismo de corte separe.
2. Gire la rueda de ajuste de profundidad de trabajo hacer la derecha a la escarificacion con poca profundidad (12/2).
3. Retire el enchufe de la toma de corriente y pliegue el cable de alimentacion.

Transportar el aparato entre dos areas de trabajo

Desplace el aparato hasta la zona de trabajo con el mecanismo de corte levantado.
En caso de que deba sostener el aparato:elve el aparato por el asa de transporte.

Transporte del aparato en un vehiculo

Repliegue el manillar (véase capítulo 6.1 "Recogida y despliegue del manillar (09)", págin65).
Asegure el aparato en el vehiculo de forma que no vuelque ni se deslice.
Proteja el aparato de los golpes con los objetivos que lo rodean.
No apoye cinco objeto en el aparato.

10 ALMACENAMIENTO

  1. Desconecte el enchufe.
  2. Gire la rueda de ajuste de profundidad de trabajo hacer la derecha a la escarificacion con poca profundidad (12/2).
  3. Repliegue el manillar (vase capitulo 6.1 "Recogida y despliegue del manillar (09)", pagina 65).
  4. Limpie a fondo el aparato (véase capítulo 7.1 "Limpieza del mecanismo de corte", página 67).
  5. Aplique a todas las piezas metálicas unaFINE capa de aceite o silicona para protegerlas de la corrosión.
  6. Guarde el aparato en un lugar seco, limpio y protegido de las heladas. Cúbralo con una lona transpirable para protegerlo del polvo. No utiliseyinguna lámina de plástico para evitar que se acumule la humedad.

11 ELIMINACION DEL PRODUCTO

Indicaciones sobre la ley alemana de equipos electricos y electrónicos

AL-KO 38.4 E Combi Care - Indicaciones sobre la ley alemana de equipos electricos y electrónicos - 1

Los aparatos electricos y electronicos antiguos no pertenecen a la basura domestica y deben eliminarse por separado.

El propietario o usuario de equipos electricos y electrónicos está obligados por ley a devolverlas tras su uso.

El símbolo del contentedor tachado significía que los aparatos electricos y electrónicos no se pue-den tirar a la basura domestica.

Los aparatos electricos y electrónicos peuvent depositarse de forma gratuite en los siguientes puntos:

Puntos de recogida y eliminacion publicos (p. ej., recintos municipales)
Puntos de vente de electrodomesticos (fisicos y en linea) siempre que el commerciente este obligado a recoger aparatos u ofrezca el servicios voluntariamente.

Estas affirmaciones solamente son validas para aquellos aparatos que se instalen y se vendan en los paises de la Unión Europea y que estén susertos a la Directiva europea 2012/19/UE. En paises fuera de la Unión Europea pueda estar vigentes una disposiciones differentes a esta en materia de eliminacion de aparatos electricos y electronicos antiguos.

12 SERVICIO DE ATENCION AL CLIENTE/SERVICIO TECNICO

Para cuestiones acerca de la garantía, reparaciones o piezas de recambio, dirijase al punto de servicios técnico de AL-KO más cercano. Lo entrainará en lasuma日报道 electrónica: www.alko-garden.com/service-contacts

Encontrará más información sobre las piezas de repuestos en:

www.alko-garden.com/spareparts

13 INFORMACION SOBRE LA DECLARACION DE CONFORMIDAD

Por la presente, declaramos bajo nuestra una responsabilidad que este producto, en la version que hemos commercialized, cumple los requisitos de las directivas europeas armonizadas, los estandares europeos de seguridad y los estandares especialicos del producto. Ladeclaracionde conformidad forma parte del manual de instrucciones y se adjunta a laquina.

14 GARANTÍA

Durante el periodo legal de la garantía, nos comprometemos, a nuestra elección, a reparar o sustituir el aparato en caso de defecto de fabricación o material. El periodo de la garantía depende de la legislación del País donde se compró el aparato.

Nuestra garantía solo Tiene validez en los siguiñes casos:

La garantía no tendrá validez en los siguientes casos:

Se ha seguido el manual de instrucciones

Intentos de reparación no autorizados

Se manipula el aparato correctamente

Modificaciones sociales sin autorizacion

Se han utilisé piezas de repuestos originales

Un uso inadecido

Quedan excluidos de la garantía:

Los daños de pintura derivados del desgaste normal
Las piezas de desgaste que estan identificadas con el marco xxxxx (x) en la ficha de piezas de repuesto

El plazo de garantía comienza con la compra por parte del primer comprador final. La Fecha del comprabante de compras sera determinante. Dirijase al commercio donte compró el aparato o al serviceo de atencion al cliente autorizzato mas cercano con esta declaracion y el compraboente de compra original. De acuerdo con thisdeclaracion, los Derechos del comprador permanecen intactos ante al vendedor.

TRADUZIONE DEL MANUALE PER L'USO ORIGINALE

Summario

IocTynte y o6pHyTOM peoocneNy.

8 NOMOY CJIyUAJy CMETHbI

ONPE3! OnachocT od nobpeTe. Owtpn nokpeTHn deJIOBn ypehaja Mory da doBeyu do nobpeDa.
Ipnikom paOba oPkaBaHa, here n uHHeBa yBek Hocnte 3aHTnThe.

HANOMEHA KoI cMeTbN KoJe HnCy HaBeHe y OBOJ TaBEN NII KOJe He MoKeTe Da OTKnOHnTe cam, ce oBaPATe HaJo cLyX6n 3a KopuCHnke.

Сmetъа Узрок Оскларыe
Мотор не ради. НEMA стугу.Mexанзам за сейveе je\ БлOkиран Испpeлtehom\ Травом и maxobinom.Пюверити мразжни кабл и\ Заштни празидач Вoda. Рушицaj празидач мотор / бezбедочни лук повун до краja\ do вODEнешипke.
Пождати маяу раду дубины. Очиртiti менизам за сейveе.
Тrenутуни Кратуни с Poloш primi\ у Тицалу Мразног у ТИКачаЕльекричne kompoнente y\ урешау су несрави.Оьразитe се сэрвису сухжibe 3a\ посчу корисицима.
Mexanizam за сейveе с\ п не okpeи.Mexanizam за сейveе je\ БлOkиран Испpeлtehom\ Травом и maxobinom.Пождати маяу раду дубины. Очиртiti менизам за сейveе.
Сага мотори у чинak\ вертуктураьа слобe.Mexanizam за сейveе ce\ Кочи.Пождати маяу раду дубины. Косчт e Trapвьak.
Hoxjevi 3a Бертуктураьe\ су истroduи.Заменити валак за\ Вертуктураьe.
Урeshaj вибрира и не ради\ мирно.Hoxjevi 3a Бертуктураьe\ су оштонeи.Заменити валак за\ Вертуктураьe. Оьразитe се сэрвису сухжibe 3a\ посчу корисицима.

9 TPAHCIOPT

PAXHbA! Onachoct od owteheba ypehaja. MexaHn3am 3a ceyehe he ce owTeNTn aKO ce ypehaj npeko YBpCTe NOBpHIne BO3N ca cnuyTeHIM MexaHN3MOM 3a ceyeHe.

PaNn noDn3aHa MexaHn3Ma 3a ceYeHe OkpeHnTe TOnKn 3a NDoEwaBaHe 3a paHy Dy6nHy Ha BepTnKuTynpaHBe ca MaIOM Dy6nHOM.
1. 3ayctabnte motop n npuekajTe dok ce MexaHn3am 3a ceyeHe 3ayctabn.
2. Touknh 3a nopewaabahe 3a paHy dybHny OkpeHyTN Ha BepTKyTupaHe ca MaJOM dy6nHom (12/2) ydecho.
3.ИЗВУЦТЕ Мржнуткayи3утчнцe, cLOXHTMpexHn Ka6J.

TpaHcnpr ypehaja n3MeHy dBa paHa npDpyuja

Upehaj ca noDunHyTN MExaHn3MOM 3a ceueHe ODBecTu Do paAnHor NoDpyuJa.
Ako Hocnte ypehaj: NodnHte ypehaj dpxeh ra 3a pyky 3a HOseHe.

TpaHcnopTypehaja y Bo3nny

3aknonte boehy uynky (Bnu Nnoaabe 6.1 "Cknanahe u omknanahe e oede he wunke (09),cmpaHa 114).
Ocnrypatn ypehaj y Bo3ny od npebrtaHa n KIn3aHa.
3aunntnynyejaj od ynapaocd ctpane OKoJIHnx npedMeta.
He cTaubatn npedMeTe Haypehaj.

10CKJIADNIWTEHBe

1.ИЗВУЦИТЕ МРЕЖИУТКАч.
2. Tounkh 3a nopewaabahe 3a paHy dy6nHy OkpeHyTu Ha BepTnKyTupaBe ca MaJiom Dy6nHom (12/2) ydecho.
3. 3aklonnte boehy uunky (BnI Nooaabe 6.1 "Ckanahe u omknanahe boedehe wunke (09),cmpana 114).
4. Добpo оисту урегaj (Видп Полалье 7.1 "Ушени мexанзma за ce�е", cmpaHa 116).
5. CBe MeTaJIHe DeJIObe TaHKO npema3aTn yJbEM NJIcNIIKOHOM paDN 3aWTNTe OD Kopo3nje.
6. UyBaTn ypehaj Ha cyBOM, YNCTOM N Od CMP3aBaHa 3aUHTnHcHem MeCTy. POKpTNu UnpaDOM npONyCHOM 3a Ba3dyx paDi

3aHTte oN npaunHe. He KopnCTtIN pIactnHy fOJny, kao 6n ce n36erNo CTbapaBe Bnare.

11 OДЛАГАБЕ

Hanomehe y Be3n ca 3aKoHOM o eJektpuHn m n eJektpoHcKnm ypehajnma (ElektroG)

AL-KO 38.4 E Combi Care - Hanomehe y Be3n ca 3aKoHOM o eJektpuHn m n eJektpoHcKnm ypehajnma (ElektroG) - 1

CTapn eIeKtpuHn I eJIeKtpoHcKn ypehajn He Tpe6a Da ce 6auajy ca kyHnM cMeHem, BeH Tpe6a Da ce noDBprHy ODbajaHy n copTnpaHy oH. peunknpaHy!

BlnachNK Ond.KopncnK eJeKtpuHnx IeKeKtpoHcknx ypehaja cy no nCTeky HbIXOBor BeKa ynoTpe6e 3akOHcn o6aBe3Hn da nx Bpate.

Cm60n ppeuptane KaHTe 3a OTNaTke 3Haun da CTapn eIeKtpuHn n eJIeKtpoHcN ypehajn He Cmejy da ce Ondaxy 3ajeDHO ca KyHnM Cmehem.

CTapn eIeKtpuHn I eIeKtpoHcKn ypehajn 6ecPnaTHO Mory da ce npedajy Ha cneDeHm MECTMa:

JaBHa MeCTa 3a OJnIarAHe OTnIaOJH. HeROBO npKuIbAHe (Hnp. KOMyHaJIHa CTOBAPuTAt)
IpoaJaHa MeCTa 3a eJekTpnuHye ypehaje (cTaauHOapHa n Ha nHTepHeTy),yKoJIko cy TpROBcN ObaBe3n Da npxBaTe BpaHEn npOn3BOd nIn aKO do6pOBOJbHo Hyde TaKBy ycnyry.

Obe n3jaBe Baxke cAmo 3a ypehaje kojne Ce yrpaHyjy n npoJaJy y 3emlbama EbpOncKe yHnje Ha koje ce npimeHbyje ebponcka dIpeKtNbA 2012/19/EY. Y 3emlbama n3BaH EbpOncKe yHnje Mory ce npimeHbBAtn Heke dpyre oDpe6e 3a OndaraBe CTapnx eJeKTpUnHnx n eJeKtpOHcknx ypehaja.

12 CNYKBA 3A KOPNUCHNIKE/CEPBNC

KoI nITaHb a y Be3n ca rapaHcJom, nonpaBkOM
IIIN pe3epBnIM DeIOBIma ce o6paTnte BaWem
Haj6nHexEM AL-KO cepBncy. Hbera heTe hahn Ha
IHtepHeTy noD cIeDehOm aPecom:
www.alko-garden.com/service-contacts

Iodathe HOpMaunje o pe3epBnM deNoBmAMoKeTe da npohaeTe Ha:www.alko-garden.com/spareparts

13 INHΦOPMAUJIJE O N3JABE O YCKJIATHEHOCTN

OBIM NOI NyHOM OndroBOpHoWHy 3jaBByjemo, Da OBaj npOn3BOy o6nky KoJIM ce npOJahe Ha

TpKuHTy nCnybaba 3aXTeBe xapMOHn3OBAHx EY-dIpeKtNbA, 6e36eHocnHex cTaNdapda EY u CTaHdapda KoJn cy cneuCnHn 3a OBaj npOn3BOD. N3jabo ycknaheHoctn je Deo yNyTCTBa 3a ynoTpe6y n npInOKeHa je MaunHH.

14 TAPAHUNJA

EBeHTyaIHe rpeIke y MaTePnJaNy IIN npOn3BODbN Ha ypehajy nonpaBnHemO 3a BpeMe 3aKOHcKOr poka 3acTape npaba Ha rapaHunjy 3a HeDocTaTKe npema conCTBeHOM n3bOpy nonpaBbAbeM IIN 3aMeHOM. Pok 3acTape odpehye ce npema npaby dpXkAbe y kojoj ye ypehaj kynBeH.

Haça rapaHTha n3jaba BaXn cMo y cnlyajy:

PnmuHeOBHXyNyTCTaba3aynoTpe6y
cBpcncxOndHor KopnsheneBa
ynoTpe6e opuHaJIHnx pe3epBnX deJIOBa

Disponibil optional ca accesorii:

Índice Haga clic en un título para acceder a él
Asistente de manual
Impulsado por Anthropic
Esperando tu mensaje
Información del producto

Marca : AL-KO

Modelo : 38.4 E Combi Care

Categoría : Escarificador